| Following consultations with the Presidents of Zimbabwe, Botswana and South Africa, a task force had been established to recommend appropriate action. | После консультаций с президентами Зимбабве, Ботсваны и Южной Африки была учреждена целевая группа для выработки соответствующих мер. | 
| We call on the Council to take note of the latest humanitarian crisis being generated now in Zimbabwe. | Мы призываем Совет обратить внимание на самый недавний гуманитарный кризис, который развивается сейчас в Зимбабве. | 
| After inflicting hunger and economic ruin on its population, the policies of the Government of Zimbabwe are now creating a significant number of homeless. | Политика правительства Зимбабве, вызвавшая голод и экономическую разруху, сейчас приводит к появлению значительного количества бездомных. | 
| Hence, Zimbabwe will never be a colony again, in the interests of our nation and, especially, of our children. | Поэтому Зимбабве никогда уже не станет колонией в интересах нашей страны и особенно наших детей. | 
| Subregional organizations, such as the Southern African Development Community, continue to deploy their mediation efforts in the resolution of conflicts in Zimbabwe and Madagascar. | Субрегиональные организации, как, например, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, продолжают свои посреднические усилия, направленные на разрешение конфликтов в Зимбабве и Мадагаскаре. | 
| This working paper is also sponsored by the delegations of Viet Nam, Indonesia, Belarus, Zimbabwe and Syria. | К числу соавторов этого рабочего документа присоединились также делегации Вьетнама, Индонезии, Беларуси, Зимбабве и Сирии. | 
| In Zimbabwe, for example, 98 per cent of resettlement permits for farming and grazing land were held by husbands. | Например, в Зимбабве 98 процентов разрешений на переселение с возможностью ведения фермерского хозяйства и получения пастбищных угодий было оформлено на мужей. | 
| Zimbabwe noted the establishment of the Human Rights Centre as a very positive development. | Зимбабве отозвалось об учреждении Центра по правам человека как о весьма положительном явлении. | 
| In Zimbabwe, a pilot Solar Photovoltaic Project was implemented with the objective of installing 9,000 systems in rural areas. | В Зимбабве осуществлен экспериментальный проект в области солнечной фотоэлектрической энергетики, предусматривавший монтаж в сельских районах 9000 установок. | 
| Zimbabwe is also exploring and promoting alternative sources of energy, such as solar energy and biogas as well as energy-saving devices. | Зимбабве также занимается изучением и внедрением таких альтернативных источников энергии, как солнечная энергия и биогаз, и энергосберегающих приборов. | 
| Zimbabwe welcomes numerous commitments and initiatives of its development partners, notably by the Group of Eight and other bilateral arrangements. | Зимбабве приветствует многочисленные обязательства и инициативы своих партнеров по процессу развития, в особенности «группы восьми», и другие двусторонние договоренности. | 
| Some interesting land reform experiments are currently being tried out in the Philippines, Zimbabwe and South Africa. | Интересные опыты аграрной реформы проводятся в настоящее время на Филиппинах, в Зимбабве и в Южной Африке. | 
| During the period under review the Special Rapporteur informed the Government of Zimbabwe of his wish to carry out an in situ investigation. | В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик проинформировал правительство Зимбабве о его желании провести расследование на местах. | 
| At the fifty-sixth session of the Commission of Human Rights the Government of Zimbabwe indicated its willingness to facilitate such a mission. | На пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека правительство Зимбабве выразило свою готовность оказать помощь в организации такой поездки. | 
| Support was also given to other renewable energy projects in Egypt and Zimbabwe. | Оказывалось также содействие осуществлению других проектов по использованию возобновляемых источников энергии в Египте и Зимбабве. | 
| The meeting was intended for supervisors and experienced DMFAS operators and gathered together approximately 30 participants from Angola, Uganda, Zambia and Zimbabwe. | Совещание было предназначено для руководителей соответствующих подразделений и опытных операторов ДМФАС, и в нем приняли участие приблизительно 30 человек из Анголы, Замбии, Зимбабве и Уганды. | 
| Zimbabwe is a special case given the potential of concessions attributed to Zimbabwean companies. | Зимбабве - это особый случай с учетом потенциального размера концессий, приписываемых зимбабвийским компаниям. | 
| In contrast, countries as diverse as Colombia, Zimbabwe and Côte d'Ivoire continue to face the challenge of developing land policies. | С другой стороны, такие несходные между собой страны как Зимбабве, Колумбия и Кот-д'Ивуар продолжают испытывать трудности в связи с разработкой земельной политики. | 
| Zimbabwe had a relatively high solar energy potential and considerable experience with renewable energy technologies. | У Зимбабве есть огромный солнечный потенциал, и уже ведутся крупные эксперименты с методами эксплуатации возобновляемых источников энергии. | 
| Zimbabwe remains forever grateful for those efforts. | Зимбабве остается неизменно благодарным за эти усилия. | 
| Another delegation also noted the need for emergency preparedness with regard to the situation in Zimbabwe and possible voluntary repatriation to Sudan. | Другая делегация также отметила необходимость обеспечения готовности к чрезвычайной ситуации в Зимбабве и возможной организации добровольной репатриации в Судан. | 
| We reiterate that sanctions against Zimbabwe have put the economy under siege and are affecting the vulnerable groups and general population. | Мы еще раз заявляем, что санкции против Зимбабве перевели ее экономику на осадное положение и бьют по наиболее уязвимым группам ее населения и обществу в целом. | 
| He emphasized that such dialogue was important in resolving the socio-economic and political challenges currently prevailing in Zimbabwe. | Он подчеркнул, что такой диалог важен для решения социально-экономических и политических проблем, существующих в настоящее время в Зимбабве. | 
| It is important to remember that reconciliation is not a new concept to Zimbabwe. | Важно помнить о том, что примирение не является для Зимбабве новой концепцией. | 
| The summit adopted a decision expressing the wish that Zimbabwe should resume dialogue and form a Government of national unity. | На саммите было принято решение, отражающее обращенное к Зимбабве пожелание возобновить диалог и сформировать правительство национального единства. |