Following consultations with the Presidents of Zimbabwe, Botswana and South Africa, a task force had been established to recommend appropriate action. |
После консультаций с президентами Зимбабве, Ботсваны и Южной Африки была учреждена целевая группа для выработки соответствующих мер. |
We call on the Council to take note of the latest humanitarian crisis being generated now in Zimbabwe. |
Мы призываем Совет обратить внимание на самый недавний гуманитарный кризис, который развивается сейчас в Зимбабве. |
After inflicting hunger and economic ruin on its population, the policies of the Government of Zimbabwe are now creating a significant number of homeless. |
Политика правительства Зимбабве, вызвавшая голод и экономическую разруху, сейчас приводит к появлению значительного количества бездомных. |
Hence, Zimbabwe will never be a colony again, in the interests of our nation and, especially, of our children. |
Поэтому Зимбабве никогда уже не станет колонией в интересах нашей страны и особенно наших детей. |
Subregional organizations, such as the Southern African Development Community, continue to deploy their mediation efforts in the resolution of conflicts in Zimbabwe and Madagascar. |
Субрегиональные организации, как, например, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, продолжают свои посреднические усилия, направленные на разрешение конфликтов в Зимбабве и Мадагаскаре. |
This working paper is also sponsored by the delegations of Viet Nam, Indonesia, Belarus, Zimbabwe and Syria. |
К числу соавторов этого рабочего документа присоединились также делегации Вьетнама, Индонезии, Беларуси, Зимбабве и Сирии. |
In Zimbabwe, for example, 98 per cent of resettlement permits for farming and grazing land were held by husbands. |
Например, в Зимбабве 98 процентов разрешений на переселение с возможностью ведения фермерского хозяйства и получения пастбищных угодий было оформлено на мужей. |
Zimbabwe noted the establishment of the Human Rights Centre as a very positive development. |
Зимбабве отозвалось об учреждении Центра по правам человека как о весьма положительном явлении. |
In Zimbabwe, a pilot Solar Photovoltaic Project was implemented with the objective of installing 9,000 systems in rural areas. |
В Зимбабве осуществлен экспериментальный проект в области солнечной фотоэлектрической энергетики, предусматривавший монтаж в сельских районах 9000 установок. |
Zimbabwe is also exploring and promoting alternative sources of energy, such as solar energy and biogas as well as energy-saving devices. |
Зимбабве также занимается изучением и внедрением таких альтернативных источников энергии, как солнечная энергия и биогаз, и энергосберегающих приборов. |
Zimbabwe welcomes numerous commitments and initiatives of its development partners, notably by the Group of Eight and other bilateral arrangements. |
Зимбабве приветствует многочисленные обязательства и инициативы своих партнеров по процессу развития, в особенности «группы восьми», и другие двусторонние договоренности. |
Some interesting land reform experiments are currently being tried out in the Philippines, Zimbabwe and South Africa. |
Интересные опыты аграрной реформы проводятся в настоящее время на Филиппинах, в Зимбабве и в Южной Африке. |
During the period under review the Special Rapporteur informed the Government of Zimbabwe of his wish to carry out an in situ investigation. |
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик проинформировал правительство Зимбабве о его желании провести расследование на местах. |
At the fifty-sixth session of the Commission of Human Rights the Government of Zimbabwe indicated its willingness to facilitate such a mission. |
На пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека правительство Зимбабве выразило свою готовность оказать помощь в организации такой поездки. |
Support was also given to other renewable energy projects in Egypt and Zimbabwe. |
Оказывалось также содействие осуществлению других проектов по использованию возобновляемых источников энергии в Египте и Зимбабве. |
The meeting was intended for supervisors and experienced DMFAS operators and gathered together approximately 30 participants from Angola, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Совещание было предназначено для руководителей соответствующих подразделений и опытных операторов ДМФАС, и в нем приняли участие приблизительно 30 человек из Анголы, Замбии, Зимбабве и Уганды. |
Zimbabwe is a special case given the potential of concessions attributed to Zimbabwean companies. |
Зимбабве - это особый случай с учетом потенциального размера концессий, приписываемых зимбабвийским компаниям. |
In contrast, countries as diverse as Colombia, Zimbabwe and Côte d'Ivoire continue to face the challenge of developing land policies. |
С другой стороны, такие несходные между собой страны как Зимбабве, Колумбия и Кот-д'Ивуар продолжают испытывать трудности в связи с разработкой земельной политики. |
Zimbabwe had a relatively high solar energy potential and considerable experience with renewable energy technologies. |
У Зимбабве есть огромный солнечный потенциал, и уже ведутся крупные эксперименты с методами эксплуатации возобновляемых источников энергии. |
Zimbabwe remains forever grateful for those efforts. |
Зимбабве остается неизменно благодарным за эти усилия. |
Another delegation also noted the need for emergency preparedness with regard to the situation in Zimbabwe and possible voluntary repatriation to Sudan. |
Другая делегация также отметила необходимость обеспечения готовности к чрезвычайной ситуации в Зимбабве и возможной организации добровольной репатриации в Судан. |
We reiterate that sanctions against Zimbabwe have put the economy under siege and are affecting the vulnerable groups and general population. |
Мы еще раз заявляем, что санкции против Зимбабве перевели ее экономику на осадное положение и бьют по наиболее уязвимым группам ее населения и обществу в целом. |
He emphasized that such dialogue was important in resolving the socio-economic and political challenges currently prevailing in Zimbabwe. |
Он подчеркнул, что такой диалог важен для решения социально-экономических и политических проблем, существующих в настоящее время в Зимбабве. |
It is important to remember that reconciliation is not a new concept to Zimbabwe. |
Важно помнить о том, что примирение не является для Зимбабве новой концепцией. |
The summit adopted a decision expressing the wish that Zimbabwe should resume dialogue and form a Government of national unity. |
На саммите было принято решение, отражающее обращенное к Зимбабве пожелание возобновить диалог и сформировать правительство национального единства. |