| Zimbabwe was trying to blaze a trail in resolving the issue. | Зимбабве пытается проложить путь к решению этих проблем. | 
| The CHAIRMAN thanked the delegation of Zimbabwe for the quality of its report and the sincerity of its statements. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Зимбабве за качество ее доклада и искренность ее выступлений. | 
| A message was received from the delegation of Zimbabwe to the United Nations. | Послание было получено от делегации Зимбабве при Организации Объединенных Наций. | 
| In that context, we are very concerned about the situation in Zimbabwe. | В этом контексте мы глубоко встревожены ситуацией в Зимбабве. | 
| Zimbabwe has never been subject to AD actions by its trading partners. | К Зимбабве торговые партнеры никогда не применяли антидемпинговые меры. | 
| The honourable Deputy Minister for Health and Child Welfare of Zimbabwe, Dr. David Parirenyatwa, opened the meeting. | Совещание открыл достопочтенный заместитель министра здравоохранения и социальной защиты детей Зимбабве др Дэвид Париреньятва. | 
| The economic collapse in Zimbabwe is the result of bad policies and bad governance. | Экономический крах в Зимбабве является результатом плохой политики и плохого управления. | 
| Zimbabwe recognizes the benefits of pooling resources with regional and international airlines. | Зимбабве признает преимущества объединения ресурсов с региональными и международными авиакомпаниями. | 
| It is important that the Government in Zimbabwe live up to its international obligations pertaining in particular to scrupulous respect for human rights. | Важно, чтобы правительство Зимбабве выполнило свои международные обязательства, в особенности относящиеся к неукоснительному соблюдению прав человека. | 
| The terms of international trade have worsened, and financial resources have declined in most developing countries, including Zimbabwe. | Условия международной торговли ухудшились, и финансовые ресурсы уменьшились в большинстве стран, включая Зимбабве. | 
| The representative of Zimbabwe said that the report of the Eminent Persons' Panel was both timely and pertinent. | Представитель Зимбабве сказал, что доклад Группы видных деятелей является своевременным и актуальным. | 
| Signature of the final document commenced with Zimbabwe, drawn by lot. | Подписание Заключительного акта начинается с Зимбабве, по жребию. | 
| The danger in Zimbabwe appears to be comparable. | Опасность в Зимбабве столь же велика. | 
| In the case of Zimbabwe, it is extremely difficult to obtain such information. | В случае с Зимбабве чрезвычайно трудно получить такую информацию. | 
| It is now my wish to make a few remarks on behalf of the delegation of Zimbabwe. | Сейчас я хотел бы от имени делегации Зимбабве сказать несколько слов. | 
| Zimbabwe fervently hopes that constructive dialogue will take the place of the existing confrontation in the handling of this matter. | Зимбабве горячо надеется, что на место существующей конфронтации в решении этого вопроса придет конструктивный диалог. | 
| The general background information on Zimbabwe is contained in the "core document" which was submitted together with the initial report. | Общая справочная информация о Зимбабве содержится в базовом документе, который был представлен вместе с первоначальным докладом. | 
| Primary schooling continues to be tuition free in the rural areas where the majority of Zimbabwe's population lives. | Начальное школьное обучение по-прежнему является бесплатным в сельских районах, где проживает большинство населения Зимбабве. | 
| The Government has encouraged the development of indigenous businesses in Zimbabwe. | Правительство поощряет развитие местных предприятий Зимбабве. | 
| The Government of Zimbabwe is still committed to the fight to eradicate racial discrimination and apartheid. | Правительство Зимбабве по-прежнему привержено борьбе, направленной на искоренение расовой дискриминации и апартеида. | 
| The Governments of Namibia and Zimbabwe sent the curricula vitae of a number of experts. | Правительства Намибии и Зимбабве представили краткие биографии нескольких экспертов. | 
| Zimbabwe's economic disruption is typical of an economy in the midst of a devastating war. | Экономическое крушение Зимбабве типично для экономики в разгар опустошительной войны. | 
| But in Zimbabwe there is no invading militia or domestic rebellion. | Но в Зимбабве нет вторгающихся ополченцев или внутреннего мятежа. | 
| SADC is also helping to find a solution for the issue of land in Zimbabwe. | САДК оказывает также помощь в решении земельных вопросов в Зимбабве. | 
| For instance, paragraph 28 makes a totally irrelevant and uncalled for reference to Zimbabwe's electoral laws. | Например, в пункте 28 содержится совершенно неуместное и ненужное упоминание избирательных законов Зимбабве. |