Zimbabwe was trying to blaze a trail in resolving the issue. |
Зимбабве пытается проложить путь к решению этих проблем. |
The CHAIRMAN thanked the delegation of Zimbabwe for the quality of its report and the sincerity of its statements. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Зимбабве за качество ее доклада и искренность ее выступлений. |
A message was received from the delegation of Zimbabwe to the United Nations. |
Послание было получено от делегации Зимбабве при Организации Объединенных Наций. |
In that context, we are very concerned about the situation in Zimbabwe. |
В этом контексте мы глубоко встревожены ситуацией в Зимбабве. |
Zimbabwe has never been subject to AD actions by its trading partners. |
К Зимбабве торговые партнеры никогда не применяли антидемпинговые меры. |
The honourable Deputy Minister for Health and Child Welfare of Zimbabwe, Dr. David Parirenyatwa, opened the meeting. |
Совещание открыл достопочтенный заместитель министра здравоохранения и социальной защиты детей Зимбабве др Дэвид Париреньятва. |
The economic collapse in Zimbabwe is the result of bad policies and bad governance. |
Экономический крах в Зимбабве является результатом плохой политики и плохого управления. |
Zimbabwe recognizes the benefits of pooling resources with regional and international airlines. |
Зимбабве признает преимущества объединения ресурсов с региональными и международными авиакомпаниями. |
It is important that the Government in Zimbabwe live up to its international obligations pertaining in particular to scrupulous respect for human rights. |
Важно, чтобы правительство Зимбабве выполнило свои международные обязательства, в особенности относящиеся к неукоснительному соблюдению прав человека. |
The terms of international trade have worsened, and financial resources have declined in most developing countries, including Zimbabwe. |
Условия международной торговли ухудшились, и финансовые ресурсы уменьшились в большинстве стран, включая Зимбабве. |
The representative of Zimbabwe said that the report of the Eminent Persons' Panel was both timely and pertinent. |
Представитель Зимбабве сказал, что доклад Группы видных деятелей является своевременным и актуальным. |
Signature of the final document commenced with Zimbabwe, drawn by lot. |
Подписание Заключительного акта начинается с Зимбабве, по жребию. |
The danger in Zimbabwe appears to be comparable. |
Опасность в Зимбабве столь же велика. |
In the case of Zimbabwe, it is extremely difficult to obtain such information. |
В случае с Зимбабве чрезвычайно трудно получить такую информацию. |
It is now my wish to make a few remarks on behalf of the delegation of Zimbabwe. |
Сейчас я хотел бы от имени делегации Зимбабве сказать несколько слов. |
Zimbabwe fervently hopes that constructive dialogue will take the place of the existing confrontation in the handling of this matter. |
Зимбабве горячо надеется, что на место существующей конфронтации в решении этого вопроса придет конструктивный диалог. |
The general background information on Zimbabwe is contained in the "core document" which was submitted together with the initial report. |
Общая справочная информация о Зимбабве содержится в базовом документе, который был представлен вместе с первоначальным докладом. |
Primary schooling continues to be tuition free in the rural areas where the majority of Zimbabwe's population lives. |
Начальное школьное обучение по-прежнему является бесплатным в сельских районах, где проживает большинство населения Зимбабве. |
The Government has encouraged the development of indigenous businesses in Zimbabwe. |
Правительство поощряет развитие местных предприятий Зимбабве. |
The Government of Zimbabwe is still committed to the fight to eradicate racial discrimination and apartheid. |
Правительство Зимбабве по-прежнему привержено борьбе, направленной на искоренение расовой дискриминации и апартеида. |
The Governments of Namibia and Zimbabwe sent the curricula vitae of a number of experts. |
Правительства Намибии и Зимбабве представили краткие биографии нескольких экспертов. |
Zimbabwe's economic disruption is typical of an economy in the midst of a devastating war. |
Экономическое крушение Зимбабве типично для экономики в разгар опустошительной войны. |
But in Zimbabwe there is no invading militia or domestic rebellion. |
Но в Зимбабве нет вторгающихся ополченцев или внутреннего мятежа. |
SADC is also helping to find a solution for the issue of land in Zimbabwe. |
САДК оказывает также помощь в решении земельных вопросов в Зимбабве. |
For instance, paragraph 28 makes a totally irrelevant and uncalled for reference to Zimbabwe's electoral laws. |
Например, в пункте 28 содержится совершенно неуместное и ненужное упоминание избирательных законов Зимбабве. |