Following the elections, intensive diplomatic efforts took place in Zimbabwe under the overall mediation of the Southern African Development Community and South Africa. |
После выборов в Зимбабве там были предприняты энергичные дипломатические усилия при общем посредничестве Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
This was most evident in financial resource mobilization from the Global Fund in Angola and Zimbabwe. |
Особенно наглядной эта роль была в области мобилизации финансовых ресурсов по линии Глобального фонда в Анголе и Зимбабве. |
In Zimbabwe, UNFPA spearheaded the creation of the national development indicator database. |
В Зимбабве ЮНФПА возглавил работу по созданию национальной базы данных, которая будет содержать показатели в области развития. |
From Zimbabwe: My husband is a domestic worker so he does not earn a lot. |
Сообщение из Зимбабве: мой муж работает по дому и получает немного. |
New comprehensive national HIV/AIDS policies or strategies were drafted or adopted in Serbia and Montenegro, Swaziland and Zimbabwe. |
В Зимбабве, Свазиленде и Сербии и Черногории новые всеобъемлющие национальные стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом были либо подготовлены в виде проектов, либо утверждены. |
Thus, we have received the initial proposals submitted by Indonesia, Pakistan, South Africa, Switzerland and Zimbabwe. |
Таким образом, мы получили первоначальные предложения, представленные Индонезией, Пакистаном, Южной Африкой, Швейцарией и Зимбабве. |
The proposal provided by Zimbabwe relates more closely to its proposal for a national Forestry Code. |
Предложение, представленное Зимбабве, более тесно связано с его предложением относительно национального лесного кодекса. |
Zimbabwe's proposed Forestry Code bases itself on the outcomes of the International Forest Policy Dialogue undertaken by the Forum. |
Предлагаемый Зимбабве лесной кодекс основан на итогах проведенного Форумом международного диалога относительно глобальной политики в области лесов. |
A meeting to discuss the regional experiences of African countries in debt management and sustainability issues was organized in Zimbabwe in November 2005. |
В ноябре 2005 года в Зимбабве было организовано совещание для обсуждения регионального опыта африканских стран в области управления долгом и обеспечения его приемлемого уровня. |
The representative of Zimbabwe challenged the development partners to give developing countries the chance to lead the development process. |
Представитель Зимбабве поставил под сомнение намерение партнеров по развитию предоставить развивающимся странам возможность определять процесс развития. |
The Council further considers that, to be legitimate, any government of Zimbabwe must take account of the interests of all its citizens. |
Совет считает далее, что любому будущему правительству Зимбабве, чтобы оно было законным, надлежит учитывать интересы всех своих граждан. |
As of today, 397 SADC observers have been accredited and deployed in Zimbabwe. |
По состоянию на сегодняшний день, в Зимбабве аккредитованы и развернуты 397 наблюдателей САДК. |
One such domestic group, the Zimbabwe Electoral Support Network, suffered great restrictions in the accreditation of its observers. |
Одна из таких внутренних групп - Группа поддержки выборов в Зимбабве - сталкивается с большими ограничениями в плане аккредитации своих наблюдателей. |
In Zimbabwe the distinction between the ruling party, Government and State institutions is blurred. |
В Зимбабве нет четкого различия между правящей партией, правительством и государственными учреждениями. |
Africans have made very clear their concerns regarding the situation in Zimbabwe. |
Африканцы дали ясно понять свою обеспокоенность в отношении ситуации в Зимбабве. |
An investigation in Zimbabwe was opened in response to allegations concerning the market for textile fabric off-cuts. |
В Зимбабве было возбуждено расследование в связи с утверждениями, касавшимися рынка обрезков текстильных тканей. |
The Ministers expressed their hope that the new political dispensation in Zimbabwe will promote national efforts to rebuild the economy. |
Министры выразили надежду, что новая расстановка политических сил в Зимбабве будет способствовать общенародным усилиям по восстановлению экономики. |
H.E. Mr. Robert Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe, addressed the Conference. |
Его Превосходительство г-н Роберт Мугабе, президент Республики Зимбабве, обратился к участникам Конференции. |
Further, he informed the Council that the Secretary-General was ready to assist, with the consent of the Government of Zimbabwe. |
Кроме того, он информировал Совет, что Генеральный секретарь готов оказать помощь с согласия правительства Зимбабве. |
The Group understands this cargo transited through Zimbabwe before finally being delivered to Lumumbashi, Democratic Republic of the Congo. |
Группа исходит из того, что этот груз перевозился транзитом через Зимбабве до его окончательной доставки в Лумумбаши, Демократическая Республика Конго. |
The Organization had facilitated Zimbabwe's participation in capacity-building programmes. |
Организация облегчила участие Зимбабве в программах по созданию потенциала. |
Zimbabwe also commended UNIDO's South-South technical cooperation programme, which encompassed clusters and business linkages for SMEs within the framework of trade capacity-building. |
Зимбабве также выражает удовлетворение программой ЮНИДО по техническому сотрудничеству Юг-Юг, которая предусматривает создание объединений МСП и установление между ними связей в рамках процесса по созданию торгового потенциала. |
Zimbabwe also encouraged the Secretariat to initiate mechanisms to ensure sustainable financial stability. |
Зимбабве также хотела бы, чтобы Секретариат начал формирование механизмов по обеспечению финансовой стабильности. |
This was followed by severe drought conditions, felt particularly hard in Lesotho, Swaziland, southern Mozambique and Zimbabwe. |
За этим последовали сильные засухи, последствия которых были особенно тяжелыми в Лесото, Свазиленде, южной части Мозамбика и Зимбабве. |
For that reason, we applaud the recent signing of the power-sharing agreement and the establishment of a Government of national unity in Zimbabwe. |
Поэтому мы приветствуем недавнее подписание соглашения о разделении власти и формировании правительства национального единства в Зимбабве. |