Английский - русский
Перевод слова Zimbabwe
Вариант перевода Зимбабве

Примеры в контексте "Zimbabwe - Зимбабве"

Примеры: Zimbabwe - Зимбабве
In 1953, Nyasaland became part of the Federation of Rhodesia and Nyasaland, which comprised the territories of Southern Rhodesia (Zimbabwe) and Northern Rhodesia (Zambia). В 1953 году Ньясаленд вошел в состав Федерации Родезии и Ньясаленда, которая включала территории Южной Родезии (Зимбабве) и Северной Родезии (Замбия).
UNESCO is also promoting community-based cultural tourism in Zimbabwe through rehabilitation of markets for cultural goods and capacity building of creators around heritage sites and national monuments by increasing women's active and visible participation as major players in cultural and creative industries. ЮНЕСКО также содействует развитию культурного туризма на уровне общин в Зимбабве путем восстановления рынков товаров культурного назначения и расширения возможностей лиц, наделенных творческими способностями, около объектов наследия и национальных монументов посредством расширения активного и видимого участия женщин в культурных и творческих видах деятельности.
National and local authorities in Chad, Colombia, Indonesia, Pakistan, the Philippines and Zimbabwe have made progress in developing standing, sustainable capacity on gender integrations at the national and local levels. Национальные и местные власти в Зимбабве, Индонезии, Колумбии, Пакистане, Филиппинах и Чаде добились прогресса в создании постоянного, устойчивого потенциала в области интеграции гендерных аспектов в деятельность на национальном и местном уровнях.
It promoted conservation agriculture among thousands of local farmers in Zambia, Zimbabwe, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Kenya and the Democratic Republic of the Congo to improve food security while leveraging conservation. З. Фонд пропагандирует ведение ресурсосберегающего сельского хозяйства среди тысяч местных фермеров в Замбии, Зимбабве, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Кении и Демократической Республике Конго, способствующего улучшению продовольственной безопасности и одновременно обеспечивающего рациональное природопользование.
The organization's regional office in Kinshasa, which also represents the organization in Zambia, Zimbabwe and South Africa, organized a campaign in primary schools from 1 to 15 March 2010 on climate change and its global socio-environmental consequences. Региональное отделение организации в Киншасе, которое также представляет организацию в Замбии, Зимбабве и Южной Африке, в период с 1 по 15 марта 2010 года провело в начальных школах кампанию по вопросам изменения климата и его глобальных социальных и экологических последствий.
Zimbabwe indicated that displaced communities will return to mined areas once the areas are cleared with development activities earmarked for cleared land including building of more accessible schools, clinics and safe border crossing routes. Зимбабве указала, что переселенцы вернутся в заминированные районы, как только эти районы будут очищены и для очищенных земель будут запланированы работы по обеспечению развития, включая строительство более доступных школ, больниц и безопасных трансграничных дорог.
The request further indicates that the plan and timelines have been put together in collaboration with partner organisations and that it is important to highlight that the plan will be amended as organizations deploy staff to the field and learn lessons from operations in Zimbabwe. В запросе далее указано, что план и рубежи были составлены в сотрудничестве с организациями-партнерами и что важно отметить, что в план будут вноситься коррективы по мере того, как организации будут развертывать свою деятельность на местах и извлекать уроки из операций в Зимбабве.
In addition, the analysing group noted that the Convention would benefit from Zimbabwe informing the States Parties on an annual basis, as relevant, on the following: Кроме того, анализирующая группа отметила, что с точки зрения Конвенции было бы полезно, если бы Зимбабве ежегодно представляла государствам-участникам соответствующую информацию о следующем:
110.152 Intensify its poverty reduction measures including through extending its entrepreneurial scheme to cover all vulnerable groups nationally (Zimbabwe); 110.152 усилить принимаемые меры по сокращению масштабов нищеты, в том числе на основе расширения плана развития предпринимательства для охвата всех уязвимых групп в стране (Зимбабве);
Although Zimbabwe had continued its efforts to expand social services, in the long run, such measures could only be effective when complemented by policies that addressed the root causes of social and income inequalities and enabled people to lift themselves out of poverty. Хотя Зимбабве продолжает свои усилия по расширению социальных услуг, в долгосрочном плане такие меры будут эффективными только в том случае, если они будут дополняться реализацией программ, направленных на устранение коренных причин социальных и имущественных неравенств и предоставление людям возможности разорвать порочный круг нищеты.
Consequently, Zimbabwe reaffirmed its position that any consideration of human rights must be done in a manner that was impartial and accorded each State the primary role in the promotion and protection of the rights of its citizens. Исходя из этого, Зимбабве вновь подтверждает свою позицию, заключающуюся в том, что любое рассмотрение вопросов прав человека должно носить беспристрастный характер и предусматривать отведение каждому государству главной роли в поощрении и защите прав своих граждан.
The movement of diamonds through Liberia from Zimbabwe and the Central African Republic represents a new element of trafficking that the Panel continues to investigate, while the export of partially polished stones is an attempt to exploit loopholes in the Kimberley Process Certification Scheme. Движение алмазов из Зимбабве и Центральноафриканской Республики через Либерию представляет собой новый элемент незаконного оборота, который Группа продолжает расследовать, в то время как экспорт частично обработанных камней представляет собой попытку использовать лазейки в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
138.29 Accelerate the exercise to finalize the Charter of Citizen's Rights in order to enhance its human rights institutional framework (Zimbabwe); 138.29 ускорить процесс завершения Хартии прав граждан в целях укрепления своей институциональной базы в области прав человека (Зимбабве);
166.132 Extend its human rights education and awareness programme to target more public service officials (Zimbabwe); 166.132 усовершенствовать предназначенные для полиции программы подготовки и информирования по вопросам прав человека (Зимбабве);
OHCHR provided advice and support for the establishment of national human rights institutions in a number of countries, including Angola, Benin, Botswana, Comoros, the Gambia, Guatemala, Guinea, Mozambique, Senegal, South Africa, Tunisia, Vanuatu and Zimbabwe. УВКПЧ оказывало консультативную помощь и поддержку в деле создания национальных правозащитных учреждений в ряде стран, включая Анголу, Бенин, Ботсвану, Коморские острова, Гамбию, Гватемалу, Гвинею, Мозамбик, Сенегал, Южную Африку, Тунис, Вануату и Зимбабве.
The organization trained a total of 220 female human rights defenders from Uganda, Liberia, South Sudan, Zimbabwe, the Democratic Republic of the Congo, Nepal and Myanmar. организация подготовила в общей сложности 220 женщин-правозащитников из Уганды, Либерии, Южного Судана, Зимбабве, Демократической Республики Конго, Непала и Мьянмы.
Ratification of the Convention in Swaziland in September 2012 and in Zimbabwe in September 2013; Свазиленд ратифицировал Конвенцию в сентябре 2012 года и Зимбабве - в сентябре 2013 года;
Using a toolkit developed by UNICEF in collaboration with the World Health Organization and UNFPA, these assessments are currently under way in four countries (Ghana, Malawi, Sierra Leone and Zimbabwe), with technical assistance from UNICEF. Эти оценки, в которых используются инструменты, разработанные ЮНИСЕФ совместно с Всемирной организацией здравоохранения и ЮНФПА, в настоящее время проводятся в четырех странах (Гана, Зимбабве, Малави и Сьерра-Леоне) при технической поддержке со стороны ЮНИСЕФ.
The request indicates that the two countries intend to agree on protocols to allow for casualty evacuation, in case of medical emergencies, to the closest hospital in either Zimbabwe or Mozambique. В запросе указано, что обе страны намерены согласовать протоколы, позволяющие в случае, когда необходимо оказать неотложную медицинскую помощь, доставить пострадавших в ближайшую больницу либо в Зимбабве, либо в Мозамбике.
Zimbabwe can and does extradite its nationals, as permitted under Sections 3 and 6 of the Extradition Act and retains jurisdiction in cases where it would not extradite its nationals. Зимбабве может выдавать и выдает своих граждан, что допускается в соответствии со статьями З и 6 Закона о выдаче, и пользуется своей юрисдикцией в случаях отказа в выдаче своих граждан.
Zimbabwe Republic Police officers receive training on corruption upon recruitment and through workshops held every three months that address corruption issues. сотрудники Республиканской полиции Зимбабве проходят курс обучения по вопросам противодействия коррупции при поступлении на службу и в рамках семинаров по вопросам коррупции, которые проводятся каждые три месяца.
Between June 2012 and December 2013, the Optional Protocol was ratified by Cameroon, Indonesia and Nigeria, and was acceded to by Swaziland and Zimbabwe, bringing the total number of States parties to 152. В период между июнем 2012 года и декабрем 2013 года Факультативный протокол ратифицировали Камерун, Индонезия и Нигерия и подписали Свазиленд и Зимбабве, в результате чего общее число государств-участников возросло до 152.
Morocco encouraged Zimbabwe to continue with its decision to draw up a national human rights plan of action on the implementation of accepted recommendations in partnership with stakeholders, who would assist the Government to comply with its human rights obligations. Марокко призвало Зимбабве продолжать в соответствии со своим решением разработку национального плана действий в области прав человека по осуществлению принятых рекомендаций в партнерстве с заинтересованными сторонами, которые будут оказывать правительству содействие в соблюдении его обязательств в области прав человека.
It urged Zimbabwe to halt the repression of legitimate activities by lawyers, journalists, human rights defenders and political opponents; to ratify the Rome Statute; and to undertake effective legal and judicial reforms necessary for independent and effective investigation and prosecution of gross human rights violations. Она настоятельно призвала Зимбабве прекратить подавление законной деятельности адвокатов, журналистов, правозащитников и политических оппонентов; ратифицировать Римский статут; и провести эффективные правовые и судебные реформы, необходимые для независимого и эффективного расследования и уголовного преследования в случае грубых нарушений прав человека.
Its beauty is that it seeks to provide for: The lawful interception and monitoring of certain communications in the course of their transmission through a telecommunication, postal or any other related service or system in Zimbabwe. Главное его достоинство заключается в том, что он устанавливает законный порядок перехвата и отслеживания некоторых видов сообщений во время их передачи с помощью технических средств связи, по почте или с помощью любых иных аналогичных служб или систем в Зимбабве.