Английский - русский
Перевод слова Zimbabwe
Вариант перевода Зимбабве

Примеры в контексте "Zimbabwe - Зимбабве"

Примеры: Zimbabwe - Зимбабве
The regime in Zimbabwe continued to intimidate and attack people who opposed it, in particular supporters of the legally constituted opposition party, and repressive legislation had been used to stifle all public dissent and to force the closure of the country's only independent newspaper. Режим в Зимбабве продолжает запугивать и притеснять людей, которые выступают против него, особенно сторонников законно созданной оппозиционной партии, и использует репрессивное законодательство для подавления всякого публичного инакомыслия и закрытия единственной независимой газеты в стране.
The demographic impact of AIDS is even more dramatic in the nine African countries with the highest HIV prevalence - namely, Botswana, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. Воздействие СПИДа на демографический состав населения является еще более ощутимым в девяти африканских странах с наиболее высокими показателями заболевания ВИЧ, а именно в Ботсване, Замбии, Зимбабве, Кении, Лесото, Малави, Намибии, Свазиленде и Южной Африке.
With regard to Zimbabwe, the Assembly must certainly be aware of the recent developments led by our former President Thabo Mbeki in his capacity as the Southern African Development Community facilitator, which culminated in the signing of an agreement between the main political protagonists in the country. Что касается Зимбабве, то Ассамблее, безусловно, известно о последних событиях, происшедших под руководством нашего бывшего президента Табо Мбеки в его качестве посредника Сообщества по вопросам развития юга Африки, которые увенчались подписанием соглашения между главными политическими силами в этой стране.
(c) Management audits in 12 country offices in the Africa region undertaken by the RASC in Zimbabwe; с) РЦАУ в Зимбабве провел управленческие ревизии в 12 страновых отделениях в регионе Африки;
A training manual consisting of seven distinct substantive modules has been developed and five subregional staff orientation workshops were held during 2002-2003 in Addis Ababa, Ethiopia; Dakar, Senegal; Harare, Zimbabwe; Kathmandu, Nepal; and Mexico City, Mexico. Было разработано учебное пособие, включающее семь отдельных основных модулей, и в течение 2002 - 2003 годов было проведено пять субрегиональных семинаров по ориентации сотрудников - в Аддис-Абебе, Эфиопия; Дакаре, Сенегал; Хараре, Зимбабве; Катманду, Непал; и Мехико, Мексика.
The vast majority of the national responses included information on such measures and only Morocco did not answer at all. Furthermore, Zimbabwe reported that national legislation on this issue was not yet in place. Подавляющее большинство национальных ответов включают информацию о таких мерах, и лишь Марокко не предоставило вообще никакого ответа. Кроме того, Зимбабве сообщила, что национального законодательства по этому вопросу пока не существует.
In other countries - Ethiopia, the Niger, Mauritania, Swaziland, Tunisia, Zambia, Malawi, Lesotho, Zimbabwe, Botswana and Namibia - drought and generally dry conditions affected agricultural production. В других странах - Эфиопии, Нигере, Мавритании, Свазиленде, Тунисе, Замбии, Малави, Лесото, Зимбабве, Ботсване и Намибии - сельскохозяйственное производство пострадало в результате засухи и в целом засушливых погодных условий.
In Zimbabwe, it is due largely to inappropriate economic policies and the impact of the ongoing domestic political crisis on domestic and imported food prices, which account for a substantial share of the consumer price index. В Зимбабве инфляция объясняется в основном проведением ненадлежащей экономической политики и воздействием текущего внутриполитического кризиса на цены на отечественные и импортные продукты питания, которые составляют значительную долю индекса потребительских цен.
Eleven countries - Senegal, Chad, Burkina Faso, Gabon, Lesotho, Zambia, the United Republic of Tanzania, Uganda, Malawi, Zimbabwe and the Niger - are expected to have unsustainable current-account deficits of more than 5 per cent of GDP in 2002. В 11 странах (Сенегал, Чад, Буркина-Фасо, Габон, Лесото, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Малави, Зимбабве и Нигер) в 2002 году ожидается неприемлемо высокий дефицит баланса текущих операций в размере более 5 процентов ВВП.
In Zimbabwe, the crisis has resulted in high and growing inflation, a reduction in food production, and an increasing number of people face the risk of starvation and famine. В Зимбабве следствием кризиса стали высокие и растущие темпы инфляции, сокращение производства продовольствия и растущее число людей, которым угрожает нехватка продуктов питания и голод.
He recalled the appeal of the representative of Zimbabwe on behalf of the Group of African States to assist the least developed countries to participate in the regional preparatory meetings and in the Congress itself. Он напомнил о призыве представителя Зимбабве, который выступал от имени Группы африканских государств, оказать помощь наименее развитым странам, с тем чтобы они могли принять участие в региональных подготовительных совещаниях и в самом Конгрессе.
WFP also took a lead in highlighting country discussions that helped to improve coordinated United Nations positions on important operations such as those in the Democratic People's Republic of Korea and Zimbabwe. Кроме того, ВПП выступила с инициативой широкого обсуждения положения в странах, что способствовало повышению согласованности позиции Организации Объединенных Наций по различным важным операциям, например в Корейской Народно-Демократической Республике и Зимбабве.
On 11 July 2002, the Special Rapporteur wrote to the Government of Zimbabwe concerning the famine in the country and allegations of violations of the right to food. 11 июля 2002 года Специальный докладчик направил письмо правительству Зимбабве в связи с существующей в стране проблемой голода и утверждениями о нарушениях права на питание.
The representative of Zimbabwe, speaking on behalf of the Group of African States, noted that the root causes of trafficking in persons, and other organized transnational crimes, were poverty, minimal education, unemployment and conflict in Africa. Представитель Зимбабве, выступая от имени Группы африканских государств, отметил, что коренными причинами торговли людьми, а также других форм организованной транснациональной преступности являются нищета, минимальное образование, безработица и конфликты в Африке.
The European Union remains very concerned about the political situation in Zimbabwe and will continue to closely monitor the situation on the ground and support efforts towards ensuring democracy, stability, economic recovery and respect for human rights. Европейский союз по-прежнему весьма озабочен политической ситуацией в Зимбабве и будет внимательно отслеживать положение дел на месте, поддерживая усилия по обеспечению демократии, стабильности, экономического восстановления и соблюдения прав человека.
In addition, effective 1 December 2002, five posts in the Africa regional audit centre became vacant due to the relocation of the centre from Zimbabwe to South Africa. Кроме того, с 1 декабря 2002 года пять должностей в Африканском региональном центре по проведению ревизий освободились из-за перевода Центра из Зимбабве в Южную Африку.
OAU actively participated in a workshop organized by the Office in Harare, Zimbabwe, from 13 to 15 March 2000, to promote an African policy dialogue on the issue of the protection of civilians in armed conflict. ОАЕ принимала активное участие в организованном УКГД семинаре, состоявшемся в Хараре, Зимбабве, 13 - 15 марта 2000 года, который был призван способствовать политическому диалогу между странами Африки по вопросу о защите гражданских лиц в период вооруженных конфликтов.
The President of Zimbabwe called on both the war veterans and the farmers to desist from violence and from provoking each other in the course of the demonstrations. Президент Зимбабве обязал бывших комбатантов, а также фермеров отказаться от насильственных действий и прекратить провоцировать друг друга во время манифестаций.
In 1999, demonstration projects on ozone-friendly alternatives to methyl bromide were implemented in Botswana, Cameroon, Kenya, Morocco, Tunisia and Zimbabwe. В 1999 году демонстрационные проекты по неразрушающим озоновый слой альтернативам метилбромиду были осуществлены в Ботсване, Зимбабве, Камеруне, Кении, Марокко и Тунисе.
A similar initiative for Zimbabwe was held in Kariba from 21 to 24 September 2006 by the UNDP office with the support of the OHCHR Regional Office in South Africa. Аналогичное совещание для Зимбабве было проведено в Карибе 21-24 сентября 2006 года отделением ПРООН при поддержке со стороны регионального отделения УВКПЧ в Южной Африке.
In this context, we share and fully support the position expressed by the Southern African Development Community (SADC) and the Non-Aligned Movement on land reform in Zimbabwe. В этой связи мы разделяем и полностью поддерживаем позицию, занимаемую Сообществом по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) и Движением неприсоединения по вопросу о земельной реформе в Зимбабве.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that the African Group had held consultations with the Secretariat regarding the legal framework for financing initiatives at the end of the Second Industrial Development Decade for Africa, and the wording appeared to be the appropriate one. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что Группа африканских государств провела консультации с Секретариатом по правовым рамкам, касающимся инициатив в области финансирования, в конце вто-рого Десятилетия промышленного развития Африки, и данная формулировка была признана приемлемой.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that what was involved was the provision of seed money; the modalities would be worked out in consultation with the Director-General. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что речь идет о предоставлении исходного капитала; соответ-ствующая методика будет разработана в консуль-тации с Генеральным директором.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) and Mr. M. MUHAMMED (Nigeria), speaking as the Chairman of CAMI, thanked all those who had helped the Committee reach agreement on the draft resolution. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) и г-н М. МУХАМ-МЕД (Нигерия), выступая в качестве Председателя КМПАС, благодарят всех, кто помог Комитету прий-ти к согласию по проекту резолюции.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said he was convinced that the draft decision just submitted would go a long way towards strengthening industrial capacity in Africa and should be adopted. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что, по его глубокому убеждению, только что представленный проект решения должен сыграть важную роль в укреплении промышленного потенциала в Африке и его следует принять.