It is under way in several other countries, including Cape Verde, Mauritania, Senegal, Swaziland, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Реализация этих мероприятий ведется и в ряде других стран, включая Замбию, Зимбабве, Кабо-Верде, Мавританию, Объединенную Республику Танзанию, Свазиленд и Сенегал. |
Two-week course on multinationals at the University of Zimbabwe, Harare, in June 1982 sponsored by the Danish International Development Agency (DANIDA) |
Двухнедельные курсы по многонациональным корпорациям в университете Зимбабве, Хараре, июнь 1982 года, организованы Датским агентством международного развития (ДАНИДА) |
Involving and targeting men was seen as crucial in order for the product to be useful and acceptable, as social marketing experiences in Zambia and Zimbabwe showed. |
Как показывает опыт социального маркетинга в Замбии и Зимбабве, вовлечение мужчин и проведение с ними разъяснительной работы являются исключительно важной предпосылкой результативности и приемлемости оказываемых услуг. |
Coordinated by the International Community of Women Living with HIV/AIDS (ICW), the participatory research project, carried out by HIV-positive women who are also the subject of the study, was being conducted in Thailand and Zimbabwe over 18 months. |
Этот рассчитанный на широкое участие научно-исследовательский проект, осуществляемый женщинами с положительной серологической реакцией, которые одновременно являются объектом исследования, и координируемый международной организацией женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, проводится в Зимбабве и Таиланде уже в течение 18 месяцев. |
Belarus*, Cuba, Ecuador, Eritrea, Nigeria, Russian Federation and Zimbabwe: draft resolution |
Беларусь , Зимбабве, Куба, Нигерия, Российская Федерация, |
The military support of Zimbabwe, Angola and Namibia falls within the framework of the collective security system envisaged by the States members of the Southern African Development Community (SADC). |
Военная поддержка, оказываемая Зимбабве, Анголой и Намибией, вписывается в рамки системы коллективной безопасности, предусмотренной государствами - членами Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
In Zimbabwe, Operation Restore Order, which started in May 2005, has so far resulted in the displacement of about 700,000 individuals and has created a human settlement crisis. |
В Зимбабве операция «Восстановление порядка», осуществление которой началось в мае 2005 года, привела к настоящему времени к перемещению примерно 700000 лиц и к возникновению кризисной ситуации в населенных пунктах. |
Resource Person at a Women's Conference on "Advancement of Women in the Judiciary" organized by the Ministry of Justice of the Republic of Zimbabwe. |
Консультант на женской конференции на тему: «Улучшение положения женщин в судебной системе», организованной министерством юстиции Республики Зимбабве. |
At the 5th meeting, on 4 November, the SBI agreed to consider this matter by way of a contact group, co-chaired by Ms. Jennifer Irish (Canada) and Ms. Margaret Mukahanana (Zimbabwe). |
На 5-м заседании 4 ноября ВОО принял решение рассмотреть данный вопрос в рамках контактной группы под совместным председательством г-жи Дженнифер Айриш (Канада) и г-жи Маргарет Макаханана (Зимбабве). |
Argentina, Armenia, Jordan, Kazakhstan, Mauritius, Mexico and Zimbabwe drew attention to the fact that climate change and its adverse impacts would be taken into account in relevant future social, economic and environmental actions in accordance with national sustainable development priorities. |
Аргентина, Армения, Зимбабве, Иордания, Казахстан, Маврикий и Мексика обратили внимание на тот факт, что изменение климата и его неблагоприятные последствия должны учитываться в соответствующих будущих социальных, экономических и природоохранных программах в увязке с национальными приоритетами в области устойчивого развития. |
Parties also noted that there could be an increase in cardiovascular and intestinal diseases (Armenia); influenza (Mauritius); yellow fever and general morbidity (Zimbabwe). |
Стороны также отметили возможность роста числа сердечно-сосудистых и кишечных заболеваний (Армения); гриппа (Маврикий); желтой лихорадки и общей заболеваемости (Зимбабве). |
Armenia, Mauritius, the Republic of Korea, Uruguay and Zimbabwe dedicated chapters or sections to both, while the Federated States of Micronesia reported on research and Kazakhstan on observation separately. |
Армения, Маврикий, Республика Корея, Уругвай и Зимбабве посвятили отдельные главы или разделы этим вопросам, в то время как Федеративные Штаты Микронезии отдельно представили информацию об исследованиях, а Казахстан - о наблюдении. |
Specific needs for financial and technical assistance were identified for activities such as improvement of public and non-governmental organizations participation (Jordan) and of the use of Internet facilities, including by setting up a national web site (Zimbabwe). |
Конкретные потребности в финансовой и технической помощи были определены в отношении таких видов деятельности, как активизация участия государственных и неправительственных организаций (Иордания) и использование возможностей Интернета, включая создание национального веб-сайта (Зимбабве). |
Most of the Parties (Armenia, Kazakhstan, Mauritius, Mexico, Senegal, Uruguay, Zimbabwe) made reference to training activities that took place as part of studies related to the preparation of their initial national communication. |
Большинство Сторон (Армения, Казахстан, Маврикий, Мексика, Сенегал, Уругвай, Зимбабве) сообщили об учебных мероприятиях, которые были проведены в рамках исследований, связанных с подготовкой их первоначальных национальных сообщений. |
In some cases, the need for assistance in research and institutional capacity-building was expressed as a first step to assess possible further options in different sectors (Jordan, Mauritius, Uruguay, Zimbabwe) (see table 21). |
В некоторых случаях оказание помощи в области исследований и укрепления институционального потенциала было определено в качестве первого шага в деле разработки возможных вариантов дальнейших мер в различных секторах (Иордания, Маврикий, Уругвай, Зимбабве) (см. таблицу 21). |
For Armenia, Jordan, Mauritius, Mexico, Uruguay and Zimbabwe, the difference given in this column was calculated by the secretariat based on the numerical data provided in the communications. |
В случае Армении, Иордании, Маврикия, Мексики, Уругвая и Зимбабве показатели разности, приведенные в этой колонке, были рассчитаны секретариатом на основе числовых данных, представленных в сообщениях. |
a Differences between the inventory and the projection data were found for Mauritius, the Republic of Korea and Zimbabwe. |
а/ Разности между кадастровыми и прогнозными данными были выявлены в случае Маврикия, Республики Кореи и Зимбабве. |
Whilst Zimbabwe has articulated the likely sources of funds for the NAP process, accessing funds from these sources is dependent on: |
Хотя в Зимбабве определены вероятные источники финансирования процесса НПД, доступ к финансовым ресурсам из этих источников зависит от следующих моментов: |
The task force agreed that the NAP process in Zimbabwe will pass through three phases namely: |
Целевая группа решила, что процесс подготовки и осуществления НПД в Зимбабве будет иметь следующие стадии. |
∙ April 1998, Harare, Zimbabwe: Subregional workshop on activities relating to the harmonization of the early warning systems on desertification in the SADC region. |
апрель 1998 года, Хараре, Зимбабве: субрегиональное рабочее совещание по вопросу о мероприятиях, касающихся согласования систем раннего предупреждения об опустынивании в регионе САДК. |
Some Parties (for example, Zimbabwe) mentioned the need to consider the conditions of and provide education to the poorer and most vulnerable segments of the population. |
Некоторые Стороны (например, Зимбабве) упомянули о необходимости изучения условий жизни бедных и наиболее уязвимых групп населения и организации для них просветительских программ. |
Armenia, the Federated States of Micronesia, Kazakhstan, Mauritius, the Republic of Korea, Senegal, Uruguay and Zimbabwe dedicated a separate chapter or section to the subject. |
Армения, Федеративные Штаты Микронезии, Казахстан, Маврикий, Республика Корея, Сенегал, Уругвай и Зимбабве посвятили этой теме отдельную главу или раздел. |
At the 4th meeting, on 1 June, the Chairmen of the subsidiary bodies invited Mr. Jos Delbeke (European Commission) and Ms. Margaret Mukahanana (Zimbabwe) to assist them in conducting informal consultations on this item. |
На 4-м заседании 1 июня Председатели вспомогательных органов предложили г-ну Джозу Дельбеке (Европейская комиссия) и г-же Маргарет Мукаханана (Зимбабве) оказать им содействие в проведении неофициальных консультаций по данному пункту. |
This workshop was organized in close collaboration with the African Capacity Building Foundation (ACBF) and the Government of Zimbabwe (estimated cost: US$ 81,000). |
Этот семинар был организован в тесном сотрудничестве с Фондом по укреплению африканского потенциала (ФУАП) и правительством Зимбабве (сметные расходы: 81000 долл. США). |
Once endorsed by the Zimbabwe Government through Cabinet and Parliament, it is envisaged that this will mark the beginning of a concerted effort to implement more vigorously activities within the prioritized programmes for which consensus has been reached. |
Когда он будет одобрен руководством Зимбабве после его рассмотрения кабинетом министров и парламентом, планируется предпринять согласованные усилия по более активному осуществлению деятельности в рамках программ с установленными приоритетами, в отношении которых достигнут консенсус. |