| Ghana took note of the human rights legislation passed by Parliament and welcomed the Zimbabwe Human Rights Commission. | Гана приняла к сведению законы в области прав человека, принятые парламентом, и приветствовала создание Комиссии по правам человека Зимбабве. | 
| The Democratic People's Republic of Korea commended Zimbabwe's commitment to protecting and promoting human rights despite the economic challenges arising out of illegal sanctions. | Корейская Народно-Демократическая Республика дала высокую оценку приверженности Зимбабве делу защиты и поощрения прав человека, несмотря на экономические трудности, создаваемые противозаконными санкциями. | 
| New Zealand noted Zimbabwe's recent progress in measles immunization, malaria incidence and literacy, and in meeting remaining challenges. | Новая Зеландия отметила достигнутый в последнее время Зимбабве прогресс в иммунизации против кори, снижении заболеваемости малярией и высокий уровень грамотности, а также подвижки в преодолении сохраняющихся проблем. | 
| China appreciated the achievements of Zimbabwe in HIV/AIDS prevention and literacy rates and the measures taken to eradicate discrimination, including against persons with disabilities, the elderly and women. | Китай с удовлетворением отметил достижения Зимбабве в работе по профилактике ВИЧ/СПИДа и высокие показатели грамотности, а также меры, принятые для искоренения дискриминации, в том числе в отношении инвалидов, престарелых и женщин. | 
| China called upon relevant countries to lift sanctions against Zimbabwe at an early date so that its people can better enjoy their human rights. | Китай призвал соответствующие страны к скорейшей отмене санкций в отношении Зимбабве с тем, чтобы его народ мог полнее пользоваться своими правами человека. | 
| Chad noted that despite efforts made on human rights and humanitarian law, much remained to be done, especially following sanctions against Zimbabwe. | Чад отметил, что, несмотря на усилия, предпринимаемые в области прав человека и гуманитарного права, еще немало предстоит сделать, особенно из-за санкций в отношении Зимбабве. | 
| Brazil noted Zimbabwe's high levels of primary-school enrolment and its literacy rate but remained concerned at the impact of poor nutrition on drop-out rates. | Бразилия отметила высокие показатели посещаемости начальной школы в Зимбабве и уровня грамотности, однако по-прежнему выражала озабоченность последствия недостаточного питания для показателя школьного отсева. | 
| Zimbabwe recalled that POSA, as an act of Parliament, did not discriminate on the grounds of political affiliation, race, gender, etc. | Зимбабве напомнила о том, что ЗОПБ, будучи парламентским актом, не содержит дискриминации по признаку политической принадлежности, расы, пола и т. д. | 
| The Government of Zimbabwe has extended invitations to all special-procedures mandate holders, but the problem had been failure to reach agreement on the timing of the visits. | Правительство Зимбабве направило приглашение всем мандатариям специальных процедур, проблема возникла из-за провала попыток согласовать конкретные сроки посещений. | 
| Firewood is widely used in Zimbabwe, and in Swaziland wood and coal account for up to half of household energy consumption. | В Зимбабве широко используются дрова, а в Свазиленде до половины энергии, потребляемой домашними хозяйствами, приходится на древесину и уголь. | 
| Going forward, Zimbabwe is of the view that expanding both categories is essential in order to meet the needs and accommodate the views of the majority of Member States. | Зимбабве полагает, что в дальнейшем расширение обеих категорий является необходимым для удовлетворения потребностей и учета мнений большинства государств-членов. | 
| The concerns expressed by States and the amendment proposed by the delegation of Zimbabwe are valid, and we must be consistent. | Озабоченности, выраженные государствами, и поправка, предложенная делегацией Зимбабве, вполне обоснованы, и мы должны быть здесь последовательны. | 
| The Special Rapporteur looks forward to receiving favourable responses from the Governments of Bangladesh, Nepal, Papua New Guinea, Solomon Islands, Somalia, Turkmenistan, Uzbekistan and Zimbabwe. | Специальный докладчик ожидает получения положительных ответов от правительств Бангладеш, Зимбабве, Непала, Папуа - Новой Гвинеи, Соломоновых Островов, Сомали, Туркменистана и Узбекистана. | 
| Zimbabwe places its hopes in a United Nations that recognizes the equality of sovereign States as enshrined in the founding Charter. | Зимбабве возлагает надежды на Организацию Объединенных Наций как на организацию, которая, согласно своему Уставу, признает равенство суверенных государств. | 
| Rapporteur: Mr. Garikai Kashitiku (Zimbabwe) | Докладчик: Г-н Гарикай Кашитику (Зимбабве) | 
| Uganda and Zimbabwe participated in the Global Entrepreneurship Week, an initiative to promote youth entrepreneurship. | Зимбабве и Уганда приняли участие во Всемирной неделе предпринимательства, представляющей собой инициативу, направленную на поощрение молодежного предпринимательства. | 
| Furthermore, Zimbabwe's second NCD risk factor surveillance will be conducted in 2012 to augment our database on diseases. | Кроме того, в 2012 году в Зимбабве будет проведена вторая оценка факторов риска НИЗ в целях расширения нашей базы данных об этих заболеваниях. | 
| Ms. Nyamudeza (Zimbabwe) said that the Review Conference should strengthen the three pillars of the Non-Proliferation Treaty without discrimination. | Г-жа Ньямудеза (Зимбабве) говорит, что Конференция по рассмотрению действия Договора должна укрепить три основных компонента Договора о нераспространении без какой-либо дискриминации. | 
| The Federated States of Micronesia entered the Human Development Index table for the first time, while Zimbabwe re-entered the table. | Федеративные Штаты Микронезии были включены в таблицу индекса развития человеческого потенциала впервые, тогда как Зимбабве была включена в таблицу вновь. | 
| Zimbabwe has not been able to carry out its article 5 commitments due to the following: | Зимбабве не оказалось в состоянии выполнить свои обязательства по статье 5 по причине следующего: | 
| Illegal sanctions imposed by some potential donors have made it impossible for Zimbabwe to access any form of international assistance in the field of mine action. | Незаконные санкции, введенные некоторыми потенциальными донорами, лишают Зимбабве возможности получить доступ к любой форме международного содействия в сфере противоминной деятельности. | 
| The sanctions have made it very difficult for Zimbabwe to import survey as well as demining equipment, most of which is not available locally. | Санкции ведут к тому, что Зимбабве очень трудно импортировать оборудование для обследования, а также для разминирования, которого в большинстве случаев нет в наличии на месте. | 
| Based on these assumptions, at this stage we believe clearing all mined areas in Zimbabwe will cost in the region of US$100 million. | Исходя из этих допущений на данном этапе мы полагаем, что расчистка всех минных районов в Зимбабве обойдется около 100 млн. долл. США. | 
| In keeping with the decisions of the Cartagena Summit, Chad, Denmark, Guinea-Bissau and Zimbabwe all informed the President of the circumstances that prevented timely submission. | В соответствии с решениями Картахенского саммита Гвинея-Бисау, Дания, Зимбабве и Чад информировали Председателя об обстоятельствах, которые помешали своевременному представлению. | 
| UNICEF actively engaged in the Zimbabwe United Nations Development Assistance Framework, which resulted in collaborative implementation of activities on the prevention and control of gender-based violence. | ЮНИСЕФ активно участвует в реализации рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в Зимбабве, где совместными усилиями были осуществлены мероприятия по предупреждению насилия по признаку пола и борьбы с ним. |