17 Uganda, Myanmar, Zimbabwe, Haiti, Kenya, Indonesia and Morocco. |
17 Уганда, Мьянма, Зимбабве, Гаити, Кения, Индонезия и Марокко. |
The representative indicated that HIV/AIDS is a serious problem in Zimbabwe and that the pandemic has increased the burden on women. |
Представитель отметила, что ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой в Зимбабве и что эта пандемия усилила бремя, лежащее на женщинах. |
The Committee commends the Government of Zimbabwe for undertaking a number of initiatives, including the development of a National Gender Policy, to implement the Beijing Platform for Action. |
Комитет с удовлетворением отметил осуществление правительством Зимбабве ряда инициатив, включая разработку национальной гендерной политики в целях осуществления Пекинской платформы действий. |
In this regard, we wish to appeal to the international community to give necessary support to the SADC efforts, spearheaded by Botswana, Mozambique, South Africa and Zimbabwe. |
В этой связи мы хотели бы призвать международное сообщество оказать необходимую поддержку инициированным Ботсваной, Мозамбиком, Южной Африкой и Зимбабве усилиям САДК. |
On 4 and 5 May, in Harare, Zimbabwe, a seminar on State reform was held, with the aim of having a mutual exchange of experiences. |
В Хараре, Зимбабве, 4-5 мая с целью обмена опытом был проведен семинар по государственной реформе. |
The seminar was attended by high-level officials from Angola, Namibia, Malawi, Lesotho, Mozambique, South Africa, Zimbabwe and Argentina. |
В работе семинаре участвовали высокопоставленные должностные лица из Анголы, Намибии, Малави, Лесото, Мозамбика, Южной Африки, Зимбабве и Аргентины. |
This item is of particular concern to Zimbabwe, as it is to many other States Members of the United Nations. |
Этот пункт представляет особый интерес для Зимбабве, так же как и для других государств - членов Организации Объединенных Наций. |
A delegation expressed appreciation for the monitoring of structural adjustment carried out by UNICEF in Zimbabwe, and another expressed interest in Mauritania's experience in promoting community-level participation. |
Одна из делегаций выразила удовлетворение в связи с контролем за структурной перестройкой, проведенной ЮНИСЕФ в Зимбабве, а другая - проявила интерес к опыту Мавритании по содействию участию на уровне общин. |
The Government of Zimbabwe has continued to support a related non-governmental organization working in this area, thus creating an enabling environment for such organizations to undertake many activities. |
Правительство Зимбабве продолжает поддерживать аналогичную неправительственную организацию, работающую в этой сфере, тем самым создавая благоприятные условия для осуществления подобного рода организациями многих видов деятельности. |
Mr. Muchetwa (Zimbabwe): I am making this statement on behalf of my Ambassador. |
Г-н Мучетва (Зимбабве) (говорит по-английски): Я делаю это заявление от имени посла нашей делегации. |
Participants in the retreat would review a draft common country assessment involving the 18 United Nations organizations present in Zimbabwe, making it a unique document, she added. |
Оратор добавила, что участники совещания рассмотрят проект общей страновой оценки с участием 18 организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в Зимбабве, что сделает этот документ уникальным по своему характеру. |
Social and environmental factors influencing the transmission of shigella dysentery in rural and urban areas of Zimbabwe; |
социальные и экологические факторы, оказывающие влияние на передачу дизентерии шигелла в сельских районах и городах Зимбабве; |
In this regard, we have provided generous hospitality to refugees from Zimbabwe, South Africa and other countries of the world. |
В этой связи следует отметить, что мы с радушным гостеприимством принимаем беженцев из Зимбабве, Южной Африки и других стран мира. |
Participants from Kenya, Malawi, Nigeria and Zimbabwe also made presentations on remote sensing data application projects carried out by their national institutions and agencies. |
Участники из Зимбабве, Кении, Малави и Нигерии представили сообщения о проектах по применению данных дистанционного зондирования, осуществляемых их национальными учреждениями и агентствами. |
In particular, the agency was active in that area in Zimbabwe, Madagascar, Benin and Ghana. |
ЮНФПА, в частности, принимал активное участие в этой работе в Зимбабве, Мадагаскаре, Бенине и Гане. |
Remiglo R. Kanyemba (Zimbabwe), Officer in Command, Criminal Investigation Department |
Ремигло Р. Каньемба (Зимбабве), начальник Департамента уголовных расследований |
In an effort to comply with article 2 of the Convention, the Government of Zimbabwe has decided to enact specific legislation which deals with racial discrimination. |
С целью соблюдения положений статьи 2 Конвенции правительство Зимбабве решило ввести в действие конкретное законодательство, касающееся расовой дискриминации. |
The policy has also been made in such a way that the resultant land redistribution pattern would lead to the effective utilization of all land in Zimbabwe. |
Политика также направлена на то, чтобы перераспределение земель привело к более эффективному использованию всех земельных ресурсов в Зимбабве. |
As was reported in the initial report, there is no single piece of legislation which provides for protection and remedies against racial discrimination in Zimbabwe. |
Как сообщалось в первоначальном докладе, в Зимбабве не существует какого-либо одного закона, предусматривающего гарантии и средства правовой защиты от расовой дискриминации. |
Zimbabwe, like other countries which are committed to the propagation of human rights, is putting together a programme to celebrate and commemorate this event. |
Зимбабве, подобно другим странам, которые привержены дальнейшему закреплению прав человека, разрабатывает программу с целью празднования этого события. |
The representative of Zimbabwe, speaking on behalf of the group of non-aligned States at the preceding meeting of the Committee, had raised some of Bangladesh's concerns. |
Представитель Зимбабве, выступая от имени Группы неприсоединившихся государств на предыдущем заседании Комитета, затронул некоторые из аспектов, вызывающих беспокойство Бангладеш. |
Executive Director, Commercial Arbitration Centre in Harare, Zimbabwe |
Исполнительный директор, Центр по торговому арбитражу в Хараре, Зимбабве |
The representative of Zimbabwe concurred with the statement by the representative of Angola on the behalf of the African Group. |
Представитель Зимбабве поддержала заявление представителя Анголы, сделанное им от имени Африканской группы. |
Severe food shortages have resulted in abnormally high prices, making food unaffordable for many rural and urban families, particularly in Zimbabwe, Mali and Zambia. |
Острые продовольственные дефициты привели к ненормально высоким ценам, что делает продовольствие недоступным для многих семей в сельских и городских районах, в частности в Зимбабве, Мали и Замбии. |
There have also been numerous reports of the Government of Zimbabwe using food as a political tool and denying it to opposition areas. |
Есть многочисленные сообщения о том, что правительство Зимбабве использует продовольствие как политическое орудие и отказывает в нем районам, поддерживающим оппозицию. |