| 17 Uganda, Myanmar, Zimbabwe, Haiti, Kenya, Indonesia and Morocco. | 17 Уганда, Мьянма, Зимбабве, Гаити, Кения, Индонезия и Марокко. |
| The representative indicated that HIV/AIDS is a serious problem in Zimbabwe and that the pandemic has increased the burden on women. | Представитель отметила, что ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой в Зимбабве и что эта пандемия усилила бремя, лежащее на женщинах. |
| The Committee commends the Government of Zimbabwe for undertaking a number of initiatives, including the development of a National Gender Policy, to implement the Beijing Platform for Action. | Комитет с удовлетворением отметил осуществление правительством Зимбабве ряда инициатив, включая разработку национальной гендерной политики в целях осуществления Пекинской платформы действий. |
| In this regard, we wish to appeal to the international community to give necessary support to the SADC efforts, spearheaded by Botswana, Mozambique, South Africa and Zimbabwe. | В этой связи мы хотели бы призвать международное сообщество оказать необходимую поддержку инициированным Ботсваной, Мозамбиком, Южной Африкой и Зимбабве усилиям САДК. |
| On 4 and 5 May, in Harare, Zimbabwe, a seminar on State reform was held, with the aim of having a mutual exchange of experiences. | В Хараре, Зимбабве, 4-5 мая с целью обмена опытом был проведен семинар по государственной реформе. |
| The seminar was attended by high-level officials from Angola, Namibia, Malawi, Lesotho, Mozambique, South Africa, Zimbabwe and Argentina. | В работе семинаре участвовали высокопоставленные должностные лица из Анголы, Намибии, Малави, Лесото, Мозамбика, Южной Африки, Зимбабве и Аргентины. |
| This item is of particular concern to Zimbabwe, as it is to many other States Members of the United Nations. | Этот пункт представляет особый интерес для Зимбабве, так же как и для других государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| A delegation expressed appreciation for the monitoring of structural adjustment carried out by UNICEF in Zimbabwe, and another expressed interest in Mauritania's experience in promoting community-level participation. | Одна из делегаций выразила удовлетворение в связи с контролем за структурной перестройкой, проведенной ЮНИСЕФ в Зимбабве, а другая - проявила интерес к опыту Мавритании по содействию участию на уровне общин. |
| The Government of Zimbabwe has continued to support a related non-governmental organization working in this area, thus creating an enabling environment for such organizations to undertake many activities. | Правительство Зимбабве продолжает поддерживать аналогичную неправительственную организацию, работающую в этой сфере, тем самым создавая благоприятные условия для осуществления подобного рода организациями многих видов деятельности. |
| Mr. Muchetwa (Zimbabwe): I am making this statement on behalf of my Ambassador. | Г-н Мучетва (Зимбабве) (говорит по-английски): Я делаю это заявление от имени посла нашей делегации. |
| Participants in the retreat would review a draft common country assessment involving the 18 United Nations organizations present in Zimbabwe, making it a unique document, she added. | Оратор добавила, что участники совещания рассмотрят проект общей страновой оценки с участием 18 организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в Зимбабве, что сделает этот документ уникальным по своему характеру. |
| Social and environmental factors influencing the transmission of shigella dysentery in rural and urban areas of Zimbabwe; | социальные и экологические факторы, оказывающие влияние на передачу дизентерии шигелла в сельских районах и городах Зимбабве; |
| In this regard, we have provided generous hospitality to refugees from Zimbabwe, South Africa and other countries of the world. | В этой связи следует отметить, что мы с радушным гостеприимством принимаем беженцев из Зимбабве, Южной Африки и других стран мира. |
| Participants from Kenya, Malawi, Nigeria and Zimbabwe also made presentations on remote sensing data application projects carried out by their national institutions and agencies. | Участники из Зимбабве, Кении, Малави и Нигерии представили сообщения о проектах по применению данных дистанционного зондирования, осуществляемых их национальными учреждениями и агентствами. |
| In particular, the agency was active in that area in Zimbabwe, Madagascar, Benin and Ghana. | ЮНФПА, в частности, принимал активное участие в этой работе в Зимбабве, Мадагаскаре, Бенине и Гане. |
| Remiglo R. Kanyemba (Zimbabwe), Officer in Command, Criminal Investigation Department | Ремигло Р. Каньемба (Зимбабве), начальник Департамента уголовных расследований |
| In an effort to comply with article 2 of the Convention, the Government of Zimbabwe has decided to enact specific legislation which deals with racial discrimination. | С целью соблюдения положений статьи 2 Конвенции правительство Зимбабве решило ввести в действие конкретное законодательство, касающееся расовой дискриминации. |
| The policy has also been made in such a way that the resultant land redistribution pattern would lead to the effective utilization of all land in Zimbabwe. | Политика также направлена на то, чтобы перераспределение земель привело к более эффективному использованию всех земельных ресурсов в Зимбабве. |
| As was reported in the initial report, there is no single piece of legislation which provides for protection and remedies against racial discrimination in Zimbabwe. | Как сообщалось в первоначальном докладе, в Зимбабве не существует какого-либо одного закона, предусматривающего гарантии и средства правовой защиты от расовой дискриминации. |
| Zimbabwe, like other countries which are committed to the propagation of human rights, is putting together a programme to celebrate and commemorate this event. | Зимбабве, подобно другим странам, которые привержены дальнейшему закреплению прав человека, разрабатывает программу с целью празднования этого события. |
| The representative of Zimbabwe, speaking on behalf of the group of non-aligned States at the preceding meeting of the Committee, had raised some of Bangladesh's concerns. | Представитель Зимбабве, выступая от имени Группы неприсоединившихся государств на предыдущем заседании Комитета, затронул некоторые из аспектов, вызывающих беспокойство Бангладеш. |
| Executive Director, Commercial Arbitration Centre in Harare, Zimbabwe | Исполнительный директор, Центр по торговому арбитражу в Хараре, Зимбабве |
| The representative of Zimbabwe concurred with the statement by the representative of Angola on the behalf of the African Group. | Представитель Зимбабве поддержала заявление представителя Анголы, сделанное им от имени Африканской группы. |
| Severe food shortages have resulted in abnormally high prices, making food unaffordable for many rural and urban families, particularly in Zimbabwe, Mali and Zambia. | Острые продовольственные дефициты привели к ненормально высоким ценам, что делает продовольствие недоступным для многих семей в сельских и городских районах, в частности в Зимбабве, Мали и Замбии. |
| There have also been numerous reports of the Government of Zimbabwe using food as a political tool and denying it to opposition areas. | Есть многочисленные сообщения о том, что правительство Зимбабве использует продовольствие как политическое орудие и отказывает в нем районам, поддерживающим оппозицию. |