It is obvious that Zimbabwe is in urgent need of international humanitarian assistance in order to face a real emergency affecting a large section of the population. |
Совершенно очевидно, что Зимбабве остро нуждается в международной гуманитарной помощи с целью решения подлинной чрезвычайной ситуации, в которой оказалась большая часть населения этой страны. |
We believe that following Mr. Egeland's visit it would be useful for the Secretary-General to visit Zimbabwe as well, as I understand has already been suggested. |
Мы считаем, что после поездки г-на Эгеланна было бы полезно, если бы и Генеральный секретарь посетил Зимбабве, и, как я понимаю, предложение на этот счет уже есть. |
In Zimbabwe, state-level and other external actors often define the shape, distribution, and extent of power in decentralization interventions. |
В Зимбабве вопросами формирования распределения и установления круга полномочий в процессе децентрализации нередко занимаются государственные чиновники и представители других внешних структур. |
Zimbabwe also urged the Secretariat to facilitate the process of reimbursing troop-contributing States, and to give priority to the developing countries. |
Кроме того, Зимбабве призывает Секретариат ускорить процесс возмещения расходов государствам, предоставляющим войска, при этом приоритет следует отдавать развивающимся странам. |
Chairman: Mr. MAPURANGA (Zimbabwe) |
Председатель: г-н МАПУРАНГА (Зимбабве) |
later: Mr. SENGWE (Zimbabwe) |
затем: г-н СЕНГВЕ (Зимбабве) |
Chairman: Mr. SENGWE (Zimbabwe) |
Председатель: г-н СИНГВЕ (Зимбабве) |
At the 2nd plenary meeting of the General Assembly, held subsequently, Zimbabwe was elected as a Vice-President of the Assembly. |
На состоявшемся затем 2-м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи Зимбабве было избрано заместителем Председателя Ассамблеи. |
As Zimbabwe's Minister for Foreign Affairs stated at the New Delhi conference: |
Как заявил на конференции в Дели министр иностранных дел Зимбабве: |
In its pilot phase, CC:TRAIN has conducted activities, including workshops and seminars, in Lithuania, Viet Nam and Zimbabwe. |
На экспериментальном этапе в рамках программы был проведен ряд мероприятий в Литве, Вьетнаме и Зимбабве, включая семинары и практикумы. |
At the request of, and in cooperation with, the Government of Zimbabwe, a privatization seminar was held in Harare from 22 to 24 march 1995. |
По просьбе правительства Зимбабве и в сотрудничестве с ним в Хараре 22-24 марта 1995 года был проведен семинар по вопросам приватизации. |
Mr. van BOVEN said that the initial report rightly emphasized the difficulties of fully redressing the situation in Zimbabwe after many years of injustice. |
Г-н ван БОВЕН отмечает, что в первоначальном докладе совершенно правильно подчеркиваются трудности, стоящие на пути полного исправления положения в Зимбабве после долгих лет несправедливости. |
The delegation and Government of Zimbabwe should do their utmost to disseminate information relating to the work of the Committee and its consideration of the initial report. |
Делегация и правительство Зимбабве должны прилагать все усилия для распространения информации, касающейся работы Комитета и рассмотрения им первоначального доклада этой страны. |
The reason was that Zimbabwe did not want its media to fall into the hands of foreign interests. |
Дело в том, что Зимбабве не желает отдавать средства массовой информации в руки иностранцев. |
The CHAIRMAN welcomed the optimism shown by the Zimbabwean delegation in its replies to members and Zimbabwe's concern to fulfil its obligations under the Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением принимает к сведению оптимизм, с которым делегация Зимбабве ответила на вопросы членов Комитета, и ее беспокойство по поводу выполнения страной обязательств, вытекающих из Конвенции. |
The Committee notes that prior to 1980, the legislation and policies implemented by the white minority regime in Zimbabwe led to racial segregation and discrimination in the country. |
Комитет отмечает, что до 1980 года законодательство и политика, использовавшиеся режимом белого меньшинства в Зимбабве, стимулировали расовую сегрегацию и дискриминацию в стране. |
The programme's pilot phase includes Côte d'Ivoire, Ghana, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. CIEDs have been established in Kumasi and Harare. |
В осуществлении экспериментального этапа данной программы участвуют Гана, Зимбабве, Кот-д'Ивуар и Объединенная Республика Танзания. ЦРНП были созданы в Кумаси и Хараре. |
It also asked about the policy regarding illegal immigrants, particularly from Zimbabwe. Spain asked for information on recent measures to promote gender equality. |
Она задала также вопрос о политике в отношении незаконных иммигрантов, прежде всего из Зимбабве. Испания попросила представить информацию о последних мерах по поощрению равенства между мужчинами и женщинами. |
In several countries, namely, Lesotho, Namibia, South Africa, Swaziland and Zimbabwe, at least 1 in 5 adults is HIV-positive. |
В некоторых странах, а именно в Зимбабве, Лесото, Намибии, Свазиленде и Южной Африке, по меньшей мере каждый пятый взрослый ВИЧ-инфицирован. |
In Zimbabwe, up to 55 per cent of urban households are supplied with electricity, compared with 28 per cent in rural areas. |
В Зимбабве до 55 процентов городских домашних хозяйств имеют электроснабжение в сравнении с 28 процентами в сельских районах. |
The Special Rapporteur has also drawn the attention of the Commission to the invitations extended to him by the Governments of Mexico, Saudi Arabia and Zimbabwe. |
Специальный докладчик также обратил внимание Комиссии на приглашения, направленные ему правительствами Мексики, Саудовской Аравии и Зимбабве. |
ZANU-PF Zimbabwe African National Union Patriotic Front |
Африканский национальный союз Зимбабве - Патриотический фронт |
UNEP/UNIDO Cleaner Production Centres have been established in Ethiopia, Kenya, Morocco, Mozambique, Tunisia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
В Эфиопии, Кении, Марокко, Мозамбике, Тунисе, Объединенной Республике Танзания и Зимбабве были созданы центры экологически чистого производства ЮНЕП/ЮНИДО. |
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that it was necessary to increase substantially and urgently the share of energy obtained from renewable energy sources. |
Г-н Чидьяусику (Зимбабве) говорит, что необходимо срочно и в значительной степени увеличить долю энергии, производимой за счет возобновляемых источников энергии. |
The names of the five countries that will now be put into the box are: Algeria, Gabon, South Africa, Tunisia and Zimbabwe. |
Сейчас мы положим в эту урну листки с названиями пяти стран: Алжир, Габон, Южная Африка, Тунис и Зимбабве. |