| In Zimbabwe, the United Nations Development Assistance Framework resulted in collaborative support for activities on prevention and control of gender-based violence, in which UNICEF works with UNDP, UNAIDS, UNFPA and UNIFEM. | В Зимбабве Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечила оказание совместной поддержки мероприятиям по предотвращению насилия по признаку пола и борьбе с ним, и в контексте этих мероприятий ЮНИСЕФ проводит работу в сотрудничестве с ПРООН, ЮНЭЙДС, ЮНФПА и ЮНИФЕМ. |
| Despite these important changes, however, Zimbabwe is engaged in an ongoing process of reviewing the legal system, particularly those areas relating to inheritance and to the custody of children. | Несмотря на эти важные сдвиги, Зимбабве, однако, продолжает процесс пересмотра правовой системы, особенно в тех областях, где речь идет о наследовании и попечительстве над детьми. |
| At the same meeting, during the exchange of views, the representatives of Zimbabwe, the Gambia, Finland, the Russian Federation, Mexico, Pakistan, Suriname, Guatemala, Malaysia, Nigeria, Ghana, Argentina and Bolivia made statements. | На том же заседании в ходе обмена мнениями с заявлениями выступили представители Зимбабве, Гамбии, Финляндии, Российской Федерации, Мексики, Пакистана, Суринама, Гватемалы, Малайзии, Нигерии, Ганы, Аргентины и Боливии. |
| At the same meeting, during the exchange of views, the representatives of Zimbabwe, the Gambia, Finland, the Russian Federation, Mexico, Pakistan, Suriname, Guatemala, Malaysia, Nigeria, Ghana, Argentina and Bolivia made statements. | На том же заседании в ходе обмена мнениями с заявлениями выступили представители Зимбабве, Гамбии, Финляндии, Российской Федерации, Мексики, Пакистана, Суринама, Гватемалы, Малайзии, Нигерии, Ганы, Аргентины и Боливии. |
| Particular problems facing Zimbabwe include: lack of skills and expertise in responsible authorities; the reluctance of the private sector to pursue cases; lack of institutional capacity; and lack of expertise in defending its interests in possible AD litigation by major partners. | К особым проблемам, с которыми сталкивается Зимбабве, относятся: нехватка опытных и квалифицированных кадров в компетентных органах; нежелание частного сектора возбуждать дела; слаборазвитость институциональной базы; а также нехватка опыта в деле защиты своих интересов в случае инициирования расследований по АД ее основными партнерами. |
| The main thrust of the Zimbabwe Agenda for Sustainable Socio-Economic Transformation was indigenisation, empowerment and employment creation. | Основной упор в зимбабвийской повестке дня в области устойчивых социально-экономических преобразований делается на учет проблем коренного населения, расширение прав и возможностей населения и создание рабочих мест. |
| The Committee urges the State party to enact, without delay, the Zimbabwe Human Rights Commission Bill, in order to ensure the functioning of the Zimbabwe Human Rights Commission in line with the Paris Principles. | Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно принять закон о Зимбабвийской комиссии по правам человека, чтобы обеспечить функционирование Зимбабвийской комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами. |
| The United States of America welcomed Zimbabwe's decision to adopt the recommendation on operationalizing the Zimbabwe Human Rights Commission. | Соединенные Штаты Америки приветствовали решение Зимбабве принять рекомендации, касающиеся обеспечения функциональности зимбабвийской Комиссии по правам человека. |
| The representative of Zimbabwe thanked UNCTAD for technical assistance accorded to the Zimbabwe Competition and Tariff Commission in the last year. | Представитель Зимбабве поблагодарил ЮНКТАД за оказанную в прошлом году Зимбабвийской комиссии по конкуренции и тарифам техническую помощь. |
| The President of the Second Review Conference asked Zimbabwe to elaborate on the extent of the Zimbabwe National Army registries. | Председатель второй обзорной Конференции попросила у Зимбабве развернутую информацию об объеме реестров зимбабвийской национальной армии. |
| A community-based programme in Zimbabwe was evaluated in order to make recommendations for sustainability. | Одна из зимбабвийских программ общинного уровня оценивалась для вынесения рекомендаций относительно устойчивости. |
| MONUC has systematically reverified all former locations of foreign troops, including those occupied by Zimbabwe, Angola and Uganda. | МООНДРК систематически и неоднократно проверяла все бывшие места размещения иностранных войск, в том числе зимбабвийских, ангольских и угандийских. |
| As a reaction to the statement in the initial report to the effect that illegal abortions were a major cause of death among women in Zimbabwe, the Committee urged the Government to reappraise the law on abortion, with a view to its liberalisation and decriminalisation. | Обратив внимание на представленную в первоначальном докладе информацию о том, что незаконные аборты являются одной из главных причин смертности среди зимбабвийских женщин, Комитет призвал правительство пересмотреть законодательство об абортах в целях его либерализации и отмены уголовной ответственности за прерывание беременности. |
| Unfortunately an unnecessary complication, which threatens Zimbabwe's positive contribution to good international effort and the lives of the Zimbabwean police officers, has arisen. | К сожалению, возникло никому не нужное осложнение, которое ставит под угрозу позитивный вклад Зимбабве в благие международные усилия и жизнь зимбабвийских полицейских. |
| The National Gallery of Zimbabwe has been in existence since 1957, witnessed the shift from colonialism to independence, and has been central to the rise of Zimbabwean artists in the world art market. | Национальная галерея Зимбабве существует с 1957 года и застала переход от колониализма к независимости, сыграв решающую роль в выходе зимбабвийских художников на мировой рынок искусства. |
| Uvercon Zimbabwe Gold Mining - gold mining company that was created in 2011. | «Uvercon Zimbabwe Gold Mining» - золотодобывающая компания, которая была создана в 2011 году. |
| It also released Shadow's Legitimate Mix on the B-side of a single by the group Zimbabwe Legit in 1992. | Они также выпустили Shadow's Legitimate Mix на B-стороне группы Zimbabwe Legit в 1992 году. |
| African National Congress Youth League Rhodesian Bush War Sibanda, Eliakim M. The Zimbabwe African People's Union, 1961-87: A Political History of Insurgency in Southern Rhodesia, 2004. | Зимбабвийская ассоциация ветеранов национально-освободительной войны Sibanda, Eliakim M. The Zimbabwe African People's Union, 1961-87: A Political History of Insurgency in Southern Rhodesia. - Africa World Press, 2005. |
| Police officials told the Zimbabwe Independent that although they had found some good leads through witness interviews, they lack access to the suspect, so the investigations cannot "proceed properly." | Должностные лица полиции сообщили изданию Zimbabwe Independent, что, хотя они получили хорошие результаты в ходе интервью с участием свидетелей, у них нет доступа к подозреваемому, поэтому расследования не могут продолжаться «надлежащим образом». |
| Since 1955 they are designated as a National Park and managed by the Zimbabwe Parks & Wildlife Management Authority. | С 1955 года - часть национального парка страны, находящегося под контролем Управления парков и охраны дикой природы Зимбабве (англ. Zimbabwe Parks & Wildlife Management Authority). |
| During the reporting period, the Government of Austria provided assistance to Afghanistan, Bhutan, Burkina Faso, Ethiopia, Nepal, Rwanda, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda and Zimbabwe within the framework of the Austrian Development Cooperation initiative. | В течение отчетного периода правительство Австрии в рамках австрийской инициативы по сотрудничеству в целях развития оказало помощь Афганистану, Буркина-Фасо, Бутану, бывшей югославской Республике Македонии, Зимбабве, Непалу, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
| To demonstrate the potential of rainwater harvesting for increasing water resources, UNEP and the World Agroforestry Centre have developed geographic information system maps for Botswana, Ethiopia, Kenya, Malawi, Mozambique, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | Для демонстрации своего потенциала в области сбора дождевой воды в целях увеличения запасов водных ресурсов ЮНЕП и Всемирный центр агро-лесоводства разработали карты географической информационной системы для Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Кении, Малави, Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |
| Zimbabwe noted Ethiopia's commitment to economic, social and cultural rights evidenced by the adoption of programmes to ensure food security, potable water supply, education and health care. | Делегация Зимбабве отметила приверженность Эфиопии осуществлению экономических, социальных и культурных прав, которая отразилась в принятии программ по обеспечению продовольственной безопасности, снабжению питьевой водой, предоставлению образования и медицинского обслуживания. |
| Statements were made by the representatives of the following countries: Thailand, Zimbabwe, Benin, Barbados, Italy, Nigeria, Mauritania, China, Japan, Ethiopia, Algeria, Switzerland, Uganda, United States and South Africa. | С заявлениями выступили представители следующих стран: Таиланда, Зимбабве, Бенина, Барбадоса, Италии, Нигерии, Мавритании, Китая, Японии, Эфиопии, Алжира, Швейцарии, Уганды, Соединенных Штатов и Южной Африки. |
| Statements were made by the representatives of Tunisia (on behalf of the States members of the Organization of African Unity), Uganda, Senegal, Zimbabwe, Benin, Ethiopia and Germany (on behalf of the European Union and Austria). | С заявлениями выступили представители Туниса (от имени государств - членов Организации африканского единства), Уганды, Сенегала, Зимбабве, Бенина, Эфиопии и Германии (от имени Европейского союза и Австрии). |
| Burkina Faso*, Cameroon, Central African Republic, Ethiopia, Mali, Mauritania, Rwanda*, Zimbabwe | Буркина-Фасо, Зимбабве, Камерун, Мавритания, Мали, Руанда, Центральноафриканская Республика, Эфиопия |
| Twelve countries had been targeted as implementation sites for the COPINE project: Botswana, Cameroon, Ethiopia, Ghana, Kenya, Morocco, Nigeria, Senegal, South Africa, Tunisia, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. | Для осуществления проекта КОПИНЕ были выбраны следующие двенадцать стран: Ботсвана, Гана, Зимбабве, Камерун, Кения, Марокко, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Тунис, Эфиопия и Южная Африка. |
| Today, HIV is on a steep decline in some of the countries most affected - countries like Ethiopia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. | Сегодня в ряде наиболее затронутых стран - таких, как Эфиопия, Южная Африка, Замбия и Зимбабве - значительно сократился уровень ВИЧ-инфицирования. |
| Statements in connection with the draft decision were made by Canada, China, Cuba, Ethiopia, Ireland, Mexico, the Netherlands, Nigeria, South Africa, the United States of America and Zimbabwe. | С заявлениями по проекту решения выступили Зимбабве, Ирландия, Канада, Китай, Куба, Мексика, Нигерии, Нидерланды, Соединенные Штаты Америки, Эфиопия, Южная Африка. |
| Mauritius, South Africa, Tunisia, Egypt and Morocco are the most competitive African countries, while Nigeria, Mali, Zimbabwe, Malawi and Ethiopia are the least competitive. | Наиболее конкурентоспособными африканскими странами являются Маврикий, Южная Африка, Тунис, Египет и Марокко, а наименее конкурентоспособными - Нигерия, Мали, Зимбабве, Малави и Эфиопия. |
| The request further indicates that Zimbabwe's financial resources are extremely limited and that the mine clearance squadron of 140 deminers have only 24 serviceable metal detectors between them and a very low level of serviceable personal protective equipment. | Запрос далее указывает, что зимбабвийские финансовые ресурсы крайне ограниченны и минно-расчистной отряд в составе 140 саперов имеет в своем распоряжении лишь 24 работоспособных металлоискателя и весьма низкокачественные пригодные средства индивидуальной защиты. |
| Over the next four months, the Indian Brigade will be deployed to the Baidoa area of responsibility and the Kismayo area to relieve the French, Belgian, Zimbabwe and Moroccan forces currently operating there. | Последние четыре месяца в районе операций в Байдоа и в районе Кисмаю будет развернута индийская бригада, которая заменит действующие там в настоящее время французские, бельгийские, зимбабвийские и марокканские силы. |
| Zimbabwe military personnel allow groups of people to enter the polygone and dig for diamonds, and in exchange receive compensation in the form of money and diamonds. | Зимбабвийские военные разрешали группам людей проходить на территорию «полигона» и искать алмазы, получая за это компенсацию в виде денег и алмазов. |
| Laws restricting entry into Zimbabwe/security places in Zimbabwe | Зимбабвийские законы об ограничении въезда в страну/ в закрытые районы |
| The plenary noted with appreciation the progress reported and the sharing by the Zimbabwean authorities of the monitoring team reports with relevant institutions that might provide further assistance and fiscal management expertise to Zimbabwe as required. | На пленарной встрече были с признательностью отмечены сообщения о прогрессе и тот факт, что зимбабвийские власти знакомили с докладами группы наблюдения профильные учреждения, которые могли бы оказать Зимбабве требуемую ей дальнейшую помощь и дать ей профессиональный совет по части фискального управления. |
| We applaud the important role that has been played by SADC in facilitating the Zimbabwe political parties reaching a power-sharing agreement that led to the formation of an inclusive Government. | Мы одобряем ту важную роль, которую САДК сыграло в оказании зимбабвийским политическим партиям содействия в достижении такой договоренности о разделении власти, которая привела к сформированию инклюзивного правительства. |
| Zimbabwe is a special case given the potential of concessions attributed to Zimbabwean companies. | Зимбабве - это особый случай с учетом потенциального размера концессий, приписываемых зимбабвийским компаниям. |
| UNICRI is participating in a new initiative promoted by the Zimbabwean Forum of Research Institutions, offering its technical assistance in strengthening and harmonizing health research ethics through collaborative partnerships and joint training among local institutions in Zimbabwe. | ЮНИКРИ принимает участие в новой инициативе, пропагандируемой Зимбабвийским форумом научно-исследовательских институтов, предлагая свою техническую помощь в деле укрепления и согласования этических норм при проведении медицинских исследований путем налаживания партнерских отношений и организации совместного обучения в местных учреждениях Зимбабве. |
| It is our hope that the people of Zimbabwe will be able to resolve the difficult situation they face in a peaceful and democratic manner and in accordance with Zimbabwe's own constitutional processes. | Мы искренне надеемся на то, что народ Зимбабве сможет урегулировать сложную ситуацию, с которой он столкнулся, мирным и демократическим путем и в соответствии с конституционным зимбабвийским процессом. |
| In addition, Speciality Foods of Africa (Zimbabwe) presented its experience on "Breaking new ground for biodiversity products in Zimbabwe". | Помимо этого, ассоциация производящих пищевые деликатесы африканских предприятий (Зимбабве) поделилась зимбабвийским опытом организации производства на основе биологического многообразия. |
| The activities of the Zimbabwe Youth Council have thus given our youth vital experience in governance issues and decision-making processes. | Таким образом, деятельность Зимбабвийского совета молодежи предоставляет нашим молодым людям возможность для получения жизненно важного опыта в управлении государством и в процессах принятия решений. |
| The plenary took note of the footprint work conducted by the Working Group of Diamonds Experts in respect of Ghana, Guinea and the Marange diamond fields in Zimbabwe. | Пленарная встреча приняла к сведению работу, проделанную Рабочей группой алмазных экспертов над сопоставлении отличительных признаков алмазов из Ганы, Гвинеи и зимбабвийского алмазного месторождения Маранге. |
| We once again urge the Government of Zimbabwe to allow the international community to alleviate the suffering of the Zimbabwean people. | Мы вновь призываем правительство Зимбабве позволить международному сообществу облегчить страдания зимбабвийского народа. |
| Zimbabwe must have a credible process in place so that the run-off election can produce a legitimate outcome in the eyes of the Zimbabwean people and the world community. | В Зимбабве должен быть начат заслуживающий доверия процесс, с тем чтобы второй раунд выборов мог дать законный результат, пользующийся признанием зимбабвийского народа и мирового сообщества. |
| The National Gender Policy Implementation Strategic Plan seeks to address issues that lead and translate into discrimination against women in all sectors of Zimbabwean society, thereby contributing in a practical manner towards the definition of discrimination against women in Zimbabwe. | В Стратегическом плане по осуществлению Национальной гендерной политики предпринята попытка решить вопросы, приводящие к появлению и проявлению дискриминации в отношении женщин в любом секторе зимбабвийского общества. |