Barbados, Cambodia, Cameroon, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Ghana, Greece, Haiti, Indonesia, Madagascar, Nepal, Swaziland, Yemen, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Барбадос, Гаити, Гана, Греция, Демократическая Республика Конго, Джибути, Замбия, Зимбабве, Индонезия, Йемен, Камбоджа, Камерун, Конго, Мадагаскар, Непал, Свазиленд и Эритрея. |
Subsequently, Bolivia, Botswana, Kazakhstan, Lesotho, Malawi, Namibia, Nigeria, Republic of Korea, Romania, Senegal, South Africa, Swaziland, Tunisia, United Republic of Tanzania, Yemen and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии Боливия, Ботсвана, Зимбабве, Йемен, Казахстан, Лесото, Малави, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Румыния, Свазиленд, Сенегал, Тунис и Южная Африка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Many of the problems currently facing Zimbabwe had been due to the withdrawal of confidence by the international community as a result of statements made on the land issue. |
Многие проблемы, в настоящее время стоящие перед Зимбабве, связаны с утратой доверия со стороны международного сообщества в результате заявлений, сделанных в отношении земельного вопроса |
We see the team spirit created by the establishment of our National Habitat Committee as a major strategy to the reduction of the housing waiting lists that exist in every urban centre of Zimbabwe and to assist in the provision of shelter in the rural areas as well. |
Мы рассматриваем дух сотрудничества, порожденный созданием нашего национального комитета Хабитат, в качестве одной из важнейших стратегий сокращения очереди на жилье, которая существует в каждом городском центре Зимбабве, и оказания помощи в предоставлении жилья и в сельских районах. |
A minority representative took the floor to urge the African Commission to take action to address the concerns of Coloureds in Zimbabwe and requested that his organization be invited to participate in the seminar in Botswana. |
Один из представителей меньшинств взял слово для того, чтобы настоятельно призвать Африканскую комиссию принять меры в целях урегулирования проблем метисов в Зимбабве, и предложил пригласить его организацию принять участие в семинаре в Ботсване. |
To reduce its fiscal deficit from 14 per cent of GDP in 1999 to 4 per cent in 2000 while protecting social programmes, Zimbabwe had to slash other public spending. |
Для сокращения своего бюджетного дефицита с 14 процентов ВВП в 1999 году до 4 процентов в 2000 году при одновременном обеспечении защиты социальных программ Зимбабве была вынуждена сократить другие государственные расходы. |
Southern Africa's GDP grew by just 2.4 per cent, down from 3 per cent in 2000, mainly because of negative growth in Zimbabwe and slower growth in South Africa, reflecting poor harvests. |
На юге Африки рост ВВП составил всего 2,4 процента, что меньше достигнутых в 2000 году 3 процентов и обусловлено главным образом негативными темпами роста в Зимбабве и замедлением темпов роста в Южной Африке вследствие плохих урожаев. |
The Panel has negatively portrayed the relationships with Zimbabwe of certain individuals doing business in the Democratic Republic of the Congo, but has left out certain facts and other significant connections of these individuals with other countries. |
Группа экспертов представила негативную картину, согласно которой некоторые лица, занимающиеся предпринимательской деятельностью в Демократической Республике Конго, связаны с Зимбабве, а о других фактах и не менее важных связях этих лиц с другими странами не упоминается. |
Particular problems facing Zimbabwe include: lack of skills and expertise in responsible authorities; the reluctance of the private sector to pursue cases; lack of institutional capacity; and lack of expertise in defending its interests in possible AD litigation by major partners. |
К особым проблемам, с которыми сталкивается Зимбабве, относятся: нехватка опытных и квалифицированных кадров в компетентных органах; нежелание частного сектора возбуждать дела; слаборазвитость институциональной базы; а также нехватка опыта в деле защиты своих интересов в случае инициирования расследований по АД ее основными партнерами. |
And we call for all parties, in particular the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Zimbabwe, to refuse all support to the so-called negative forces, as well as to Mayi-Mayi groups violating the ceasefire. |
И мы обращаемся с призывом ко всем сторонам, в особенности к правительствам Демократической Республики Конго и Зимбабве, воздерживаться от оказания любой поддержки так называемым «негативным силам», а также группировкам «майи-майи», нарушающим режим прекращения огня. |
The Committee concluded its general debate and heard statements by the representatives of Croatia, Kenya, Ecuador, Yemen, Zimbabwe, Nigeria, Singapore, Uganda, China, Mongolia, Switzerland, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Bulgaria, Egypt and Angola. |
Комитет завершил свои общие прения и заслушал заявления представителей Хорватии, Кении, Эквадора, Йемена, Зимбабве, Нигерии, Сингапура, Уганды, Китая, Монголии, Швейцарии, Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Болгарии, Египта и Анголы. |
Austria, Bangladesh, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, the Central African Republic, Ghana, Greece, Haiti, Jamaica, Morocco, Mozambique, Nigeria, Saint Kitts and Nevis, Sierra Leone, South Africa, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Австрия, Бангладеш, Боливия, Босния и Герцеговина, Гаити, Гана, Греция, Замбия, Зимбабве, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Сент-Китс и Невис, Сьерра-Леоне, Центральноафриканская Республика, Южная Африка и Ямайка. |
They include Burundi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe as well as other regional States, such as Angola, the Central African Republic, Kenya, Mozambique, the Congo, Tanzania and Zambia. |
Такими государствами являются Бурунди, Зимбабве, Руанда и Уганда, а также другие государства региона, такие, как Ангола, Замбия, Кения, Конго, Мозамбик, Танзания и Центральноафриканская Республика. |
Zimbabwe noted that it was "in no position to take any measures... as neither itself nor its nationals were or are involved in any illegal deals in the Democratic Republic of the Congo". |
Зимбабве отметила, что она «не имеет возможности принять какие-либо меры..., поскольку ни сама страна, ни ее граждане не причастны и не были причастны к каким-либо незаконным сделкам в Демократической Республике Конго». |
The findings were discussed at subregional workshops held in Cuba, Zimbabwe and Thailand in 1999 and in Egypt and Morocco in 2000. |
Полученные результаты обсуждались на субрегиональных практикумах на Кубе, в Таиланде и Зимбабве в 1999 году и в Египте и Марокко в 2000 году. |
At the same meeting, during the exchange of views, the representatives of Zimbabwe, the Gambia, Finland, the Russian Federation, Mexico, Pakistan, Suriname, Guatemala, Malaysia, Nigeria, Ghana, Argentina and Bolivia made statements. |
На том же заседании в ходе обмена мнениями с заявлениями выступили представители Зимбабве, Гамбии, Финляндии, Российской Федерации, Мексики, Пакистана, Суринама, Гватемалы, Малайзии, Нигерии, Ганы, Аргентины и Боливии. |
It was currently involved in a major project in the Great Lakes region, with the cooperation of the World Bank and the Governments of Malawi, Mozambique and Zimbabwe, designed to bring about a significant improvement in the food situation in those countries. |
В настоящее время он участвует в крупном проекте, реализуемом в районе Великих озер в сотрудничестве с Всемирным банком и правительствами Малави, Мозамбика и Зимбабве, который разработан с целью значительного улучшения положения в области продовольствия в этих странах. |
In my own country, Zimbabwe, our national efforts were greatly enhanced last year through the enactment of a clear national AIDS policy when Parliament passed a statute establishing the National AIDS Council. |
В моей стране, Зимбабве, наши национальные усилия были значительно расширены в прошлом году благодаря принятию четкой национальной политики в отношении СПИДа, когда парламент утвердил статут, учреждающий Национальный совет по борьбе со СПИДом. |
Bhutan, Costa Rica, Fiji, India, Kenya, Mauritius, Sudan, Zambia and Zimbabwe: draft resolution |
Бутан, Замбия, Зимбабве, Индия, Кения, Коста-Рика, Маврикий, Судан и Фиджи: проект резолюции |
In Africa, we have benefited from the cooperation of the African Union, ECOWAS and the Southern African Development Community in mediation efforts in Darfur, Zimbabwe, Kenya, Madagascar, Guinea, Burundi and other areas. |
В Африке мы получаем большую отдачу от сотрудничества с Африканским союзом, ЭКОВАС и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в посреднических усилиях в Дарфуре, Зимбабве, Кении, Мадагаскаре, Гвинее, Бурунди и в других районах. |
Barbados, Cambodia, Cameroon, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Ghana, Greece, Haiti, Indonesia, Madagascar, Nepal, Swaziland, Yemen, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Барбадос, Гаити, Гана, Греция, Демократическая Республика Конго, Джибути, Замбия, Зимбабве, Индонезия, Йемен, Камбоджа, Камерун, Конго, Мадагаскар, Непал, Свазиленд и Эритрея. |
Subsequently, Bolivia, Botswana, Kazakhstan, Lesotho, Malawi, Namibia, Nigeria, Republic of Korea, Romania, Senegal, South Africa, Swaziland, Tunisia, United Republic of Tanzania, Yemen and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии Боливия, Ботсвана, Зимбабве, Йемен, Казахстан, Лесото, Малави, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Румыния, Свазиленд, Сенегал, Тунис и Южная Африка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Many of the problems currently facing Zimbabwe had been due to the withdrawal of confidence by the international community as a result of statements made on the land issue. |
Многие проблемы, в настоящее время стоящие перед Зимбабве, связаны с утратой доверия со стороны международного сообщества в результате заявлений, сделанных в отношении земельного вопроса |
We see the team spirit created by the establishment of our National Habitat Committee as a major strategy to the reduction of the housing waiting lists that exist in every urban centre of Zimbabwe and to assist in the provision of shelter in the rural areas as well. |
Мы рассматриваем дух сотрудничества, порожденный созданием нашего национального комитета Хабитат, в качестве одной из важнейших стратегий сокращения очереди на жилье, которая существует в каждом городском центре Зимбабве, и оказания помощи в предоставлении жилья и в сельских районах. |
A minority representative took the floor to urge the African Commission to take action to address the concerns of Coloureds in Zimbabwe and requested that his organization be invited to participate in the seminar in Botswana. |
Один из представителей меньшинств взял слово для того, чтобы настоятельно призвать Африканскую комиссию принять меры в целях урегулирования проблем метисов в Зимбабве, и предложил пригласить его организацию принять участие в семинаре в Ботсване. |