| The delegations of Angola, Botswana, Lesotho, Mozambique, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe associated themselves with his delegation's view. | Делегации Анголы, Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Мозамбика, Свазиленда и Южной Африки поддерживают это предложение. | 
| ZIMRIGHTS (Zimbabwe Human Rights Association) | ЗИМРАЙТС (Ассоциация прав человека Зимбабве) | 
| Mr. Mapuranga (Zimbabwe) said that, since his country was mentioned in the report, he felt compelled to comment. | Г-н МАПУРАНГА (Зимбабве) говорит, что, поскольку в докладе упоминается его страна, он считает необходимым высказать ряд замечаний. | 
| The references to Zimbabwe's involvement related to later events, and it was true that there had been a legal justification for the presence of the Zimbabwean armed forces. | Ссылки на участие Зимбабве связаны с более поздними событиями, и действительно имелось юридическое основание для присутствия зимбабвийских вооруженных сил. | 
| Ratification: Zimbabwe (23 September 1997) | Ратификация: Зимбабве (23 сентября 1997 года) | 
| The number of African countries participating in the survey thus increased from four (Botswana, South Africa, Uganda and Zimbabwe) to eight. | Таким образом, число стран Африки, принимавших участие в обследовании, увеличилось с четырех (Ботсвана, Южная Африка, Уганда и Зимбабве) до восьми. | 
| In the past six months we have included three new countries - Chad, Lebanon and Yemen - and we plan to add Guatemala and Zimbabwe shortly. | В последние шесть месяцев мы включили в их число еще три страны - Чад, Ливан и Йемен - и в скором времени планируем добавить к ним Гватемалу и Зимбабве. | 
| The representative of the Scientific and Industrial Research and Development Centre of Zimbabwe discussed his country's experiences with space systems for disaster warning in Southern Africa. | Представитель Центра научно-промышленных исследований и разработок Зимбабве рассказал об опыте своей страны в области использования космических систем для предупреждения о стихийных бедствиях в южной части Африки. | 
| Data for Botswana, Ghana, Kenya, Senegal, Zimbabwe, South Africa and India are based on establishment surveys. | В основе данных по Ботсване, Гане, Кении, Сенегалу, Зимбабве, Южной Африке и Индии лежат результаты проводившихся государством обследований. | 
| Zimbabwe Machivenyika Tobias Mapuranga, Alfred Mutiwazuka, Musafare C. Nyamudahondo | Зимбабве Мачевеника Тобайэс Мапуранга, Альфред Мутивазука, Мусафаре К. Найямудахондо | 
| Zimbabwe: President Robert Gabriel Mugabe (Chairman) | Зимбабве: Президент Роберт Габриэль Мугабе (Председатель) | 
| A poverty forum was established in Zimbabwe under the auspices of the Institute for Development Studies to carry out poverty assessment studies for policy-making. | В Зимбабве под эгидой Института исследований в области развития был проведен форум по проблемам нищеты в целях анализа этой проблематики для лиц, занимающихся разработкой политики. | 
| Zimbabwe's plan mentions that gender focal points were established in all Government Ministries at the deputy and under-secretary levels. | В плане Зимбабве сообщается о создании должностей координаторов, занимающихся гендерной проблематикой, во всех правительственных министерствах на уровне заместителей министров и заместителей секретарей. | 
| Among the most completely documented are those in Nicaragua, the Philippines, Senegal, Sudan, Viet Nam and Zimbabwe. | К числу стран, имеющих такие полностью документированные программы, относятся Никарагуа, Филиппины, Сенегал, Судан, Вьетнам и Зимбабве. | 
| United Nations training staff also participated in large-scale multinational exercises in Zimbabwe in April 1997 and in Senegal in February 1998. | Инструкторы Организации Объединенных Наций участвовали также в крупномасштабных многонациональных мероприятиях в Зимбабве в апреле 1997 года и в Сенегале в феврале 1998 года. | 
| The experience of specific round tables on poverty eradication acquired in Mali, Niger and Zimbabwe is a useful example. | Полезным примером в этой связи служит опыт конкретных совещаний "круглого стола" по вопросам искоренения нищеты, полученный в Зимбабве, Мали и Нигере. | 
| But the food shortage in Zimbabwe, which is amplified by ill-conceived economic policies, could have disastrous consequences if nothing is done. | Но продовольственный кризис в Зимбабве, который усугубляется неблагоприятной экономической политикой, может привести к катастрофическим последствиям, если ничего не будет сделано. | 
| The United Nations should continue to press the Government of Zimbabwe on the urgent need for dialogue with donors and international financial institutions. | Организация Объединенных Наций должна и впредь настоятельно обращать внимание правительства Зимбабве на срочную необходимость ведения диалога с донорами и с международными финансовыми институтами. | 
| For my part, I would welcome greater involvement by the United Nations in the dialogue on the political relationship with the Government of Zimbabwe. | Со своей стороны, я был бы рад более активному участию Организации Объединенных Наций в диалоге о политических отношениях с правительством Зимбабве. | 
| If there is one country in the world that should be able to feed itself, it is Zimbabwe. | Если в мире есть страна, которая должна быть в состоянии себя прокормить, - так это как раз Зимбабве. | 
| Robert Mugabe, for example, refuses to leave office - at great cost to Zimbabwe's people - for fear of being put on trial. | Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых. | 
| 1980 Zimbabwe (Southern Rhodesia under colonial rule); Vanuatu (New Hebrides under Anglo-French Condominium) | 1980 год Зимбабве (Южная Родезия под колониальным управлением); Вануату (Новые Гебриды в рамках англо-французского кондоминиума) | 
| The competition authorities of South Africa, Zambia and Zimbabwe, for instance, regularly exchange information relating to mergers affecting more than one national market. | Регулирующие конкуренцию органы Замбии, Зимбабве и Южной Африки, например, регулярно обмениваются информацией о слияниях, затрагивающих несколько национальных рынков45. | 
| The situation could deteriorate in 2006, particularly in Zimbabwe and Malawi, unless actions are taken to meet immediate needs and to reverse the decline in key sectors. | В 2006 году ситуация может ухудшиться, особенно в Зимбабве и Малави, если не будут приняты меры для того, чтобы удовлетворить наиболее насущные потребности и обратить вспять процесс спада в ключевых секторах. | 
| Zimbabwe, for example, is facing a critical economic situation involving food shortages and a ballooning budget deficit, together with inflation, unemployment and the HIV/AIDS pandemic. | В Зимбабве, например, возникла критическая экономическая ситуация, связанная с недостатком продовольствия и быстрорастущим бюджетным дефицитом, наряду с инфляцией, безработицей и пандемией ВИЧ/СПИДа. |