| He was planning to visit Zimbabwe from 28 October to 4 November and Jamaica from 13 to 21 February 2010. | Предусмотрены также визиты в Зимбабве (28 октября - 4 ноября) и на Ямайку (13 - 21 февраля 2010 года). | 
| Food insecurity in Zimbabwe had been the result of many issues including the economic sanctions that had been imposed unjustly on the country. | Отсутствие продовольственной безопасности в Зимбабве - это результат многих проблем, в том числе экономических санкций, несправедливо введенных против страны. | 
| The people of Zimbabwe should, like people of every other sovereign State, be left to freely chart their own destiny. | У народа Зимбабве, как и у народа любого другого суверенного государства, должна быть возможность свободно определять свою судьбу. | 
| Similarly, Namibia calls for lifting the economic sanctions imposed, directly or indirectly, on the Republic of Zimbabwe by some Western countries. | Намибия также призывает к отмене экономических санкций, установленных некоторыми западными странами - будь то прямым или косвенным путем - в отношении Республики Зимбабве. | 
| Zambia calls on this body to ensure that the sanctions on Zimbabwe and the United States embargo on Cuba are lifted. | Замбия призывает этот орган добиться отмены санкций в отношении Зимбабве и прекращения эмбарго Соединенных Штатов в отношении Кубы. | 
| Attorney-General of Zimbabwe (on behalf of the Group of African States) | Генеральный прокурор Зимбабве (от имени Группы государств Африки) | 
| On the explicit invitation of the Prime Minister, he travelled to Zimbabwe but was denied entry and held at Harare Airport overnight. | Он отправился в Зимбабве по личному приглашению премьер-министра, однако ему отказали во въезде и продержали в аэропорту Хараре всю ночь. | 
| As members may be aware, Sir, according to recent UNESCO reports, Zimbabwe has the highest literacy rate in Africa. | Делегатам, должно быть, известно из последних докладов ЮНЕСКО, что в Зимбабве самый высокий в Африке уровень грамотности населения. | 
| I am also pleased to inform the Assembly that Zimbabwe is set to reach the gender parity target in both primary and secondary school enrolment. | Мне также приятно сообщить Ассамблее о том, что Зимбабве намерено достичь целей по обеспечению гендерного равенства в охвате детей как начальной, так и средней школой. | 
| We are hopeful that the ongoing negotiations with Zimbabwe will produce a mutually satisfactory outcome, and we remain committed to collaborating constructively with colleagues to achieve that end. | Мы надеемся, что продолжающиеся переговоры с Зимбабве приведут к взаимоприемлемым результатам, и сохраняем приверженность конструктивному сотрудничеству со своими коллегами для достижения этой цели. | 
| We remain concerned about Zimbabwe's lack of progress in implementing the minimum requirements of the Kimberley Process with respect to the Marange diamond fields. | Мы, как и раньше, обеспокоены тем, что в Зимбабве отсутствует прогресс в выполнении минимальных требований Кимберлийского процесса в отношении алмазоносных месторождений Маранге. | 
| In particular, we are concerned about the smuggling and violence in and around Marange and Zimbabwe's willingness to cooperate with the Kimberley Process. | В частности, мы обеспокоены контрабандой и насилием, которые распространены в Маранге и вокруг него, а также сомневаемся в готовности Зимбабве сотрудничать с Кимберлийским процессом. | 
| As the review mission that travelled to Zimbabwe in August 2010 noted, despite some progress, | Как отметила обзорная миссия, которая посетила Зимбабве в августе 2010 года, несмотря на некоторый прогресс, | 
| Those who point fingers at Zimbabwe have much to run away from. | Те, кто указывает пальцем на Зимбабве, просто зря тратят время. | 
| On the political front, he urged the member States to collectively tackle the challenges in Lesotho, Madagascar and Zimbabwe. | В политической области он настоятельно призвал государства-члены предпринять совместные усилия для решения сложных проблем в Лесото, Мадагаскаре и в Зимбабве. | 
| At independence in 1980, Zimbabwe inherited six distinct major mined areas that had been laid by the Rhodesian Army along its borders with Zambia and Mozambique. | По обретении независимости в 1980 году Зимбабве унаследовала шесть отдельных крупных минных районов, заложенных родезийской армией вдоль ее границ с Замбией и Мозамбиком. | 
| Over the course of the previous extension request Zimbabwe has continuously carried out clearance work in the mined area of Sango Borer Post to Crooks Corner. | На протяжении предшествующего периода продления Зимбабве последовательно проводила расчистные работы в минном районе пограничный пост "Санго" - Крукс-корнер. | 
| The analysing group further noted the importance of Zimbabwe undertaking efforts to speed administrative procedures to permit partner organizations to carry out their work in an expedient manner. | Анализирующая группа далее отметила важность того, чтобы Зимбабве предпринимала усилия для ускорения административных процедур, с тем чтобы позволить организациям-партнерам вести свою работу ускоренными темпами. | 
| At the regional and subregional levels, Zimbabwe participated in environmental monitoring and natural resources conservation programmes under the auspices of SADC and the African Union. | На региональном и субрегиональном уровнях Зимбабве участвует в мониторинге окружающей среды и в программах сохранения природных ресурсов под эгидой САДК и Африканского союза. | 
| Like other developing countries, Zimbabwe faced the challenges of lack of institutional, technical capacities and limited budgetary resources in its quest to achieve the MDG for environmental sustainability. | Подобно другим развивающимся странам, Зимбабве сталкивается с проблемами отсутствия институциональных и технических возможностей, а также ограниченных финансовых ресурсов в своем стремлении достичь ЦРТ в области экологической устойчивости. | 
| 127.6. Accelerate capacity building in order to effectively implement the NHRAP (Zimbabwe); | 127.6 ускорить процесс укрепления потенциала для обеспечения эффективного осуществления НПДПЧ (Зимбабве); | 
| Consolidate its reconciliation efforts to ensure that durable peace prevails in the country (Zimbabwe); | 127.42 наращивать усилия по примирению для достижения прочного мира в стране (Зимбабве); | 
| Similar initiatives are taking place in the United Republic of Tanzania and Zimbabwe; | Аналогичные инициативы осуществляются в Объединенной Республике Танзания и в Зимбабве; | 
| Zimbabwe thanked Mozambique for the additional information provided and supported the country's efforts to advance socio-economic and political development, including the protection and promotion of human rights. | Зимбабве поблагодарила Мозамбик за представленную дополнительную информацию и поддержала усилия страны в области обеспечения социально-экономического и политического развития, включая защиту и поощрение прав человека. | 
| Coordinated the promotion of Zimbabwe's political and economic interests, image and influence in Europe and the Americas | Координация вопросов поощрения политических и экономических интересов, имиджа и влияния Зимбабве в Европе и Америке |