The Council was not able to adopt a draft resolution on the situation in Zimbabwe under the item "Peace and security in Africa". |
Совету не удалось принять проект резолюции о положении в Зимбабве по пункту «Мир и безопасность в Африке». |
As the nomination for Rapporteur, Ms. Margaret Sangarwe (Zimbabwe), was received after the close of SBI 27, no election was conducted. |
Поскольку кандидатура г-жи Маргарет Сангарве (Зимбабве) на должность Докладчика была получена после закрытия ВОО 27, выборы не были проведены. |
Cognizant of the Organization's initiatives to establish mini-hydro generating capacity, Zimbabwe was also seeking assistance in alleviating energy shortages in rural areas. |
Памятуя об инициативах ЮНИДО по созданию мини-гидроэлектростанций, Зимбабве тоже нуждается в помощи для решения проблемы нехватки энергетических мощностей в сельских районах. |
(a) Support the negotiation process between the political parties in Zimbabwe; |
а) обеспечивать поддержку процесса переговоров между политическими партиями в Зимбабве; |
We therefore urge the Council to lend its full support to this process at the present stage of its consideration of the situation in Zimbabwe. |
Поэтому мы настоятельно призываем Совет оказать всестороннюю поддержку этому процессу на нынешнем этапе рассмотрения им вопроса о ситуации в Зимбабве. |
Noting the willingness of the political leaders of Zimbabwe to enter into negotiations to establish a Government of National Unity, |
отмечая готовность политических руководителей Зимбабве вступить в переговоры для формирования правительства национального единства, |
In Namibia, Swaziland and Zimbabwe, UNICEF supported training for a range of care-providing groups, including faith-based organizations and grandmothers' groups. |
В Зимбабве, Намибии и Свазиленде ЮНИСЕФ оказывал поддержку в организации профессиональной подготовки широкого круга групп, осуществляющих уход, включая религиозные организации и группы бабушек. |
As before, Zimbabwe deplores the imposition by the Government of the United States of America of an economic, commercial and financial embargo against Cuba. |
Как и ранее, Зимбабве выражает сожаление в связи с осуществлением правительством Соединенных Штатов Америки экономической, торговой и финансовой блокады Кубы. |
Zimbabwe has always been and continues to be a firm believer in multilateral approaches to solving disputes, as opposed to the unilateralism favoured by some countries. |
Зимбабве всегда была и остается убежденным сторонником многосторонних подходов к урегулированию споров и выступает против односторонности, за которую ратуют некоторые страны. |
Where we are rebuffed, we are resolute, so we must also send a powerful signal of our support for democracy and human rights in Zimbabwe. |
Когда нам дают отпор, мы проявляем решимость, поэтому все мы должны направить мощный сигнал, заявив о нашей поддержке демократии и прав человека в Зимбабве. |
In that regard, we appeal to the international community to provide all possible support to the people of Zimbabwe in their efforts to resuscitate their economy. |
В этой связи мы призываем международное сообщество оказать всевозможную поддержку народу Зимбабве в его усилиях по оживлению экономики своей страны. |
We urge the international community to support the people of Zimbabwe in rebuilding their economy and in determining their destiny in an atmosphere of national harmony and peace. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать народ Зимбабве в его усилиях по восстановлению экономики и определению своей судьбы в атмосфере национального согласия и мира. |
The effective implementation of the agreement should have a positive impact not only on developments in Zimbabwe but also on Southern Africa and the wider African region. |
Эффективное осуществление соглашения должно оказать позитивное воздействие на события не только в Зимбабве, но и в Южной Африке и Африканском регионе в целом. |
The people of Zimbabwe, who have suffered for far too long, deserve a new beginning and look to their leaders to provide it. |
Народ Зимбабве, долгое время испытывающий страдания, заслуживает новой жизни и надеется, что его лидеры обеспечат ее. |
In 2004, immunity was granted to Mr. Mugabe, the President of Zimbabwe, before British courts in a case based on allegations of torture. |
В 2004 году в британских судах был предоставлен иммунитет президенту Зимбабве г-ну Мугабе по делу, основанному на обвинениях в применении пыток. |
In Zimbabwe, the regime of President Mugabe had long violated human rights, and the situation had become even worse at the time of the most recent elections. |
В Зимбабве режим президента Мугабе уже давно нарушает права человека, причем в ходе последних выборов ситуация в стране ухудшилась. |
Zimbabwe noted the strides Pakistan has made in the promotion and protection of its citizen's human rights, specifically referring to Pakistan's economic policies. |
Зимбабве отметила усилия Пакистана в области поощрения и защиты прав человека своих граждан, особенно в связи с проводимой Пакистаном экономической политикой. |
Botswana is located in Southern Africa and share borders with Namibia, South Africa, Zambia, and Zimbabwe. |
Ботсвана расположена на юге Африки и граничит с Намибией, Южной Африкой, Замбией и Зимбабве. |
Such commendable efforts have led to the peaceful settlement of internal disputes that erupted in Kenya and in Zimbabwe, and to stabilizing the various other conflict situations in Africa. |
Такие похвальные усилия привели к мирному урегулированию внутренних кризисов, которые возникли в Кении и Зимбабве, и к стабилизации ситуаций в контексте различных других конфликтов в Африке. |
It noted the problem of undocumented migrants from Zimbabwe and indicated that an influx of people in the country would have economic and social consequences. |
Она отметила проблему нелегальных мигрантов из Зимбабве и указала, что приток людей в страну будет иметь экономические и социальные последствия. |
The European Union wishes success to the 2009 P6 (namely, Viet Nam, Zimbabwe, Algeria, Argentina, Australia and Austria). |
Европейский союз желает успехов П-62009 года (а именно: Вьетнаму, Зимбабве, Алжиру, Аргентине, Австралии и Австрии). |
As this is the last plenary meeting under the presidency of Zimbabwe, I would like to take the opportunity to provide you with some small comments. |
Поскольку это последнее пленарное заседание под председательством Зимбабве, я хотел бы, пользуясь возможностью, предложить вам кое-какие небольшие замечания. |
Continue to refine its domestic legislation in the field of human rights and freedoms (Zimbabwe); |
и далее совершенствовать свое законодательство в области прав человека и свобод (Зимбабве); |
Continue with the positive steps it has taken in the implementation of the Bangalore Principles of Judicial Conduct (Zimbabwe); |
продолжать на основе уже принятых позитивных мер осуществление Бангалорских принципов поведения судей (Зимбабве); |
The President (spoke in Spanish): I now give the floor to Her Excellency Ms. Joice Mujuru, Vice-President of the Republic of Zimbabwe. |
Председатель (говорит по-испански): Сейчас слово предоставляется Его Превосходительству г-же Джойс Муджуру, вице-президенту Республики Зимбабве. |