Английский - русский
Перевод слова Zimbabwe
Вариант перевода Зимбабве

Примеры в контексте "Zimbabwe - Зимбабве"

Примеры: Zimbabwe - Зимбабве
In Zimbabwe, the United Nations, together with SADC and the African Union, actively participated in the Reference Group established by the South African-led SADC mediation in the Zimbabwean peace process in July 2008. В Зимбабве Организация Объединенных Наций при содействии САДК и Африканского союза приняла активное участие в работе Справочно-информационной группы, учрежденной благодаря усилиям САДК под руководством Южной Африки в июле 2008 года по посредничеству в мирном процессе в Зимбабве.
Finally, while Zimbabwe fully acknowledges the role of civil society in the Kimberley Process, it would like to stress that that role must not be hijacked by certain countries that wish to use it as an instrument to hamper the developmental aspirations of members of the Process. Наконец, полностью признавая важную роль гражданского общества в Кимберлийском процессе, Зимбабве подчеркивает, что эта роль не должна присваиваться некоторыми странами, которые хотят использовать ее как инструмент для сдерживания устремлений участников Процесса к развитию.
In Zimbabwe, the commencement of implementation of the programmes was not delayed by the country office but rather by the late signing of the cost-sharing agreements after the elections and the delay in disbursement of funds. В Зимбабве задержка с началом осуществления программ возникла не по вине странового отделения, а была вызвана поздним подписанием соглашения о распределении расходов и задержкой с выделением средств.
Statements in explanation of vote after the vote were made by the representatives of Saint Vincent and the Grenadines, the Democratic People's Republic of Korea, the Sudan, Uruguay, Indonesia, Zimbabwe, Kenya, Angola, El Salvador, Ecuador and Myanmar. С заявлениями по мотивам голосования после его проведения выступили представители Сент-Винсента и Гренадин, Корейской Народно-Демократической Республики, Судана, Уругвая, Индонезии, Зимбабве, Кении, Анголы, Сальвадора, Эквадора и Мьянмы.
Ms. Ntaba (Zimbabwe) said that any assessment of human rights must be even-handed, impartial and respectful of the right of States to protect the rights of their own citizens. Г-жа Нтаба (Зимбабве) говорит, что любая оценка прав человека должна быть беспристрастной, непредвзятой и не нарушающей права государств на защиту прав их собственных граждан.
Since the adoption of the Disabled Persons Act in 1992, Zimbabwe had upheld the rights of such persons, and had intensified its efforts by ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in September 2013. После принятия акта об инвалидах в 1992 году Зимбабве осуществляет защиту прав таких лиц и интенсифицирует свои усилия в этом направлении, ратифицировав в сентябре 2013 года Конвенцию о правах инвалидов.
In addition, on behalf of Canada, the Netherlands and the United States, the organization has addressed the special needs of the least developed countries, in particular the following areas in Africa: Kenya, Somaliland, the Sudan, Uganda and Zimbabwe. Кроме того, от имени Канады, Нидерландов и Соединенных Штатов Америки организация занималась особыми потребностями наименее развитых стран, в частности таких районов Африки, как Кения, Сомалиленд, Судан, Уганда и Зимбабве.
Since 2008, the Institute has undertaken work in the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Haiti, Honduras, Malawi, Nicaragua, Peru, Somalia, Timor-Leste, Yemen and Zimbabwe. С 2008 года Институт ведет работу в Гаити, Гондурасе, Доминиканской Республике, Зимбабве, Йемене, Малави, Никарагуа, Перу, Сальвадоре, Сомали, Тиморе-Лешти и Эквадоре.
The tripartite peer review of competition law and policy in the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe was moderated by Sean Ennis, Chief Executive Officer (CEO), Competition Commission of Mauritius. Обсуждение трехстороннего экспертного обзора законодательства и политики в области конкуренции Объединенной Республики Танзания, Замбии и Зимбабве вел Шон Эннис, Генеральный директор Комиссии по конкуренции Маврикия.
Describing the comprehensive and ongoing assistance of UNCTAD, he said that the findings and recommendations of the peer review report were comprehensive and that their implementation would contribute significantly to the more effective application of competition law and policy in Zimbabwe. Остановившись на продолжающейся всесторонней помощи со стороны ЮНКТАД, он заявил, что выводы и рекомендации доклада экспертного обзора полны и их осуществление будет во многом способствовать повышению действенности антимонопольного законодательства и политики в Зимбабве.
133.13 Attend to the appointment of members of the NHRC to enable it to commence its work (Zimbabwe); 133.13 позаботиться о назначении членов НКПЧ, с тем чтобы позволить ей начать работу (Зимбабве);
At the 8th meeting, on 13 March, statements were made by the representatives of Paraguay, Liberia, the Democratic Republic of the Congo, Burkina Faso, the Sudan, Zimbabwe, Brazil, Mongolia, Switzerland and Pakistan. На 8м заседании, состоявшемся 13 марта, с заявлениями выступили представители Парагвая, Либерии, Демократической Республики Конго, Буркина-Фасо, Судана, Зимбабве, Бразилии, Монголии, Швейцарии и Пакистана.
In cases not involving a formal request, Zimbabwe will consult with other States as a matter of practice when it becomes aware of a relevant foreign investigation or proceeding in line with Section 9 of the Criminal Matters (Mutual Assistance) Act (MLA Act). В случаях отсутствия официального запроса, когда становится известно о проведении соответствующего расследования или разбирательства иностранными правоохранительными органами, Зимбабве обычно проводит консультации с другими государствами, руководствуясь при этом статьей 9 Закона о взаимной помощи в расследовании уголовных дел (Закон о ВПП).
It encouraged Zimbabwe to ratify as soon as possible the Convention against Torture, to transpose the provisions therein into its national legislation, and to take immediate and tangible measures to stop the practice of torture. Она призвала Зимбабве как можно скорее ратифицировать Конвенцию против пыток, включить ее положения в свое внутреннее законодательство и принять безотлагательные и ощутимые меры для прекращения практики пыток.
With regard to the Public Order and Security Act, Zimbabwe wanted it to be known that the current Act was the outcome of negotiations among the three political parties, signatories to the Global Political Agreement and was, in effect, copied from South African security legislation. В отношении Закона об общественном порядке и безопасности Зимбабве хотело бы сообщить, что нынешний закон является результатом переговоров между тремя политическими партиями, подписавшими Всеобщее политическое соглашение, и фактически скопирован с законодательства Южной Африки относительно безопасности.
In the United Kingdom, for example, interception of communications is authorized by the Secretary of State; in Zimbabwe, interception of communications is authorized by the Minister for Transport and Communication. В Великобритании, например, перехват сообщений санкционируется Государственным секретарем; в Зимбабве он санкционируется Министром транспорта и коммуникаций.
The product is used in a number of specialized industrial processes that are presently not being carried out in Zimbabwe, such as in the stainless steel industry, the aerospace industry and the automobile spare parts manufacturing industry. Продукт используется в ряде специализированных промышленных технологий, которые в настоящее время не применяются в Зимбабве, таких как производство нержавеющей стали, авиакосмическая промышленность и производство автомобильных комплектующих.
In this case, it should be noted that the Competition Act only applies to economic activities "within or having an effect within the Republic of Zimbabwe". В этом случае следует отметить, что закон о конкуренции применяется только в отношении хозяйственной деятельности "на территории Республики Зимбабве или имеющей последствия на ее территории".
As for Zimbabwe, full investigative powers can be used by the authority only once a notice is published in the Government Gazette and in National Newspapers circulating in the area covered by the investigation, stating the nature of the proposed investigation. В Зимбабве антимонопольный орган может использовать все свои следственные полномочия лишь после публикации уведомления о характере предполагаемого расследования в официальных ведомостях и в национальных газетах, распространяемых там, где оно будет проводиться.
As for Zimbabwe, since there is a mandatory publication provision on the reasons for each investigation, inspections should be organized on the same day of the publication. Поскольку в Зимбабве действует положение об обязательной публикации извещения о причинах каждого расследования, проверки должны проводиться в день такой публикации.
Zimbabwe, for its part, remains committed to the implementation of the programme of action to attain the objectives of the two declarations and has put in place initiatives that will facilitate their implementation. Со своей стороны, Зимбабве по-прежнему преисполнена решимости воплотить в жизнь программу действий, направленную на реализацию целей двух деклараций, и выступает с инициативами, которые будут способствовать их осуществлению.
She has served as judge of the High Courts of Ghana and Zimbabwe and was the Executive Chairperson of the Ghana Law Reform Commission from January 2000 to February 2004. Она занимала должности судьи высоких судов Ганы и Зимбабве и Исполнительного председателя Ганской комиссии по реформе законодательства в период с января 2000 года по февраль 2004 года.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe), speaking on behalf of the Group of 77 and China, thanked the EU for the flexibility it had shown in the negotiations on the draft. З. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве), выступая от имени Группы 77 и Китая, благодарит ЕС за гибкость, проявленную в ходе обсуждения этого проекта.
Explanations of vote before the vote were made by the representatives of Barbados, the Bolivarian Republic of Venezuela, Cuba, Malaysia, Indonesia, China, Belarus, the Sudan, Turkmenistan, Zimbabwe and Egypt. С заявлениями по мотивам голосования перед его проведением выступили представители Барбадоса, Боливарианской Республики Венесуэла, Кубы, Малайзии, Индонезии, Китая, Беларуси, Судана, Туркменистана, Зимбабве и Египта.
For Zimbabwe, this report is a vindication of what we have said all along: the true cause of the conflict in the Democratic Republic of the Congo is not the loud discourse of grievance, but the silent force of greed. Для Зимбабве этот доклад является подтверждением того, о чем мы все время говорим: подлинной причиной конфликта в Демократической Республике Конго является не шумное выяснение отношений, а тихие алчные устремления.