| Regrettably, for many developing countries, including Zimbabwe, all things have not been equal. | К сожалению, многие развивающиеся страны, включая Зимбабве, оказались поставленными в неравные условия. | 
| The caller alleged that the Zimbabwean Government had insulted an unnamed Swedish official in Zimbabwe. | Звонивший «заявил, что зимбабвийское правительство оскорбило неназванное должностное лицо Швеции в Зимбабве». | 
| Progress was being made to establish such posts on the Chirundu border between Zambia and Zimbabwe. | Достигнут прогресс в создании таких пунктов в Чирунду на границе между Замбией и Зимбабве. | 
| The Special Rapporteur is concerned about the current situation in some regions of Zimbabwe. | Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу положения, сложившегося в некоторых районах Зимбабве. | 
| Parts of Botswana, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe also experienced localized flooding. | Наводнения местного значения также отмечались в отдельных районах Ботсваны, Намибии, Зимбабве, Замбии и Южной Африки. | 
| Never again shall Zimbabwe become a colony. | Зимбабве больше никогда не будет колонией. | 
| In Zimbabwe's case, support from international financial institutions had been blocked and investment flows restricted, all on account of political differences. | В случае Зимбабве поддержка международных финансовых организаций была заблокирована, а приток инвестиций ограничен, и все это из-за политических разногласий. | 
| The negative perception derived from sanctions had also impacted negatively on FDI in Zimbabwe. | Вызванное санкциями негативное воздействие отрицательно повлияло также и на приток в Зимбабве прямых иностранных инвестиций. | 
| Despite having serviced its debt to IMF, Zimbabwe was still denied any new support. | Несмотря на погашение задолженности перед МВФ, Зимбабве до сих пор не оказывается никакое содействие. | 
| With more international support, Zimbabwe could do better. | При большем объеме международной поддержки Зимбабве может добиться большего. | 
| Zimbabwe, like many developing countries, invests heavily in the education and training of its personnel. | Зимбабве, как и многие развивающиеся страны, вкладывает огромные средства в образование и подготовку своих кадров. | 
| Zimbabwe has also initiated measures to involve building societies in lending to housing cooperatives. | Зимбабве также принимает меры по привлечению к финансированию жилищных кооперативов строительных фирм. | 
| The European Union will maintain its humanitarian assistance to the people of Zimbabwe and will consider possible additional targeted measures against its Government. | Европейский союз будет и дальше оказывать гуманитарную помощь народу Зимбабве и рассмотрит возможность принятия новых мер, направленных против его правительства. | 
| Zimbabwe mentioned that the smuggling of gold is causing soil erosion. | Зимбабве указала, что контрабанда золота ведет к эрозии почв. | 
| The withdrawals of contingents by Angola, Uganda and Zimbabwe are partial, and need to be finally verified. | Вывод контингентов Анголы, Уганды и Зимбабве носит частичный характер, и его завершение подлежит проверке. | 
| University of Zimbabwe, Diploma in Legislature (1983). | Университет Зимбабве, диплом по теории законодательства (1983 год). | 
| Chief Law Officer, Ministry of Justice, Legal and Parliamentary Affairs, Zimbabwe (1983-1989). | Главный сотрудник по правовым вопросам, Министерство юстиции и по делам парламента, Зимбабве (1983 - 1989 годы). | 
| As regards the exploitation of natural resources, Zimbabwe is the most active of the allies. | Что касается эксплуатации природных ресурсов, то Зимбабве проявляет наибольшую активность из всех союзников в этом вопросе. | 
| This information was corroborated by data provided by other credible sources, which showed no diamond imports originating from Zimbabwe. | Эта информация была подтверждена другими надежными источниками, согласно которым импорт алмазов из Зимбабве не осуществляется. | 
| The revenues from these ventures have yet to have a positive impact on Zimbabwe's weakened economy, however. | Вместе с тем доходы от этих предприятий пока не оказали позитивного воздействия на ослабленную экономику Зимбабве. | 
| Zimbabwe also assures the loyalty of some Congolese officials by incorporating them into the joint ventures and other deals so that they also benefit. | Кроме того, Зимбабве обеспечивает лояльность некоторых конголезских чиновников, привлекая их к совместным предприятиям и другим сделкам, дабы и они также выгадывали от них. | 
| In many cases this is done through COMIEX, the main Congolese structure included in Zimbabwe's joint ventures. | Во многих случаях это делается через КОМИЭКС, главную конголезскую структуру, участвующую в совместных предприятиях с Зимбабве. | 
| The Panel also has information that these companies play a prominent role in Zimbabwe's concessions in the Democratic Republic of the Congo. | Группа располагает также информацией о том, что эти компании играют важную роль в концессиях Зимбабве в Демократической Республике Конго. | 
| In this regard, the Ministers agreed to support Zimbabwe in the proposed dialogue with the European Union under Article 96 of the Cotonou Agreement. | В этой связи министры договорились поддержать Зимбабве в ходе предлагаемого диалога с Европейским союзом по статье 96 Соглашения Котону. | 
| It was also concerned that human rights abuses continued in Zimbabwe and urged the Government to comply with the rule of law. | Ее страна также озабочена продолжающимися нарушениями прав человека в Зимбабве и настоятельно призывает правительство этой страны соблюдать законность. |