The important thing is to restore democracy, economic growth and food security in Zimbabwe. |
Важной задачей является восстановление демократии, экономического роста и продовольственной безопасности в Зимбабве. |
If the conditions are right for genuine progress, Secretary-General Annan should visit Zimbabwe himself following Under-Secretary-General Gambari's visit. |
Если сложатся надлежащие условия для достижения подлинного прогресса, Генеральный секретарь Аннан должен лично посетить Зимбабве после визита Заместителя Генерального секретаря Гамбари. |
We can only welcome the agreements that he was able to secure with the Government of Zimbabwe during his visit. |
Нам остается лишь приветствовать те соглашения, которые ему удалось подписать с правительством Зимбабве в ходе его поездки. |
The World Congress in Harare, Zimbabwe, July 1995, adopted a resolution on the fiftieth anniversary of the United Nations. |
В июле 1995 года Всемирный конгресс в Хараре, Зимбабве, принял резолюцию о пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций. |
Two speakers complimented UNICEF for its collaborative efforts in Zimbabwe and urged that they continue. |
Два оратора дали высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ в Зимбабве и настоятельно призвали продолжать ее. |
Other activities in more advanced countries, like Zimbabwe, are being supported in the context of the Special Initiative. |
В контексте Специальной инициативы оказывается поддержка другим мероприятиям в более развитых странах, таких, как Зимбабве. |
There is no substitute for engagement and dialogue at all levels in order to address the humanitarian crisis in Zimbabwe. |
Не существует альтернативы участию и диалогу на всех уровнях, которые были бы направлены на урегулирование гуманитарного кризиса в Зимбабве. |
We request a minimum of respect for Mr. Egeland's commendable efforts to assist the people of Zimbabwe. |
Мы просим проявить минимум уважения к похвальным усилиям г-на Эгеланна по оказанию помощи народу Зимбабве. |
We also note the exchange between the Government of Zimbabwe and the United Nations over the need for assistance with shelter. |
Мы также отмечаем контакты между правительством Зимбабве и Организацией Объединенных Наций относительно необходимости оказания помощи с предоставлением временного приюта. |
Zimbabwe could continue to deteriorate, but it could also improve in the year ahead. |
Ситуация в Зимбабве в предстоящем году может продолжить ухудшаться, но может и улучшиться. |
It also undertakes ongoing cultural projects in Uganda, Zimbabwe and Cape Verde. |
Институт продолжает также осуществление культурных проектов в Зимбабве, Кабо-Верде и Уганде. |
The first ordinary World Congress was held in Harare, Zimbabwe, in July 1995. |
Первый регулярный Всемирный конгресс состоялся в Хараре, Зимбабве, в июле 1995 года. |
Mutual assistance agreements for this purpose were signed recently with the Republic of the Congo, Belgium, Zimbabwe and South Africa. |
В этой связи недавно были подписаны соглашения о взаимопомощи с Конго, Бельгией, Зимбабве и Южной Африкой. |
The country rapporteurs for Lesotho, Spain, Zimbabwe, Malta and Bahrain would be as indicated in the document. |
Докладчиками по странам для Лесото, Испании, Зимбабве, Мальты и Бахрейна будут лица, указанные в этом документе. |
Recent pilot experiences in Guatemala and Zimbabwe have shown that tangible benefits can be gained from such innovations. |
Недавние эксперименты, проведенные в Гватемале и Зимбабве, показывают, что такие инициативы позволяют добиться существенных преимуществ. |
Also invited were government officials and individual experts from Sierra Leone, Somalia, Mozambique, Namibia, Swaziland and Zimbabwe. |
Были также приглашены правительственные должностные лица и эксперты из Сьерра-Леоне, Сомали, Мозамбика, Намибии, Свазиленда и Зимбабве. |
The achievements of the United Nations in Zimbabwe, South Africa and Namibia deserved particular credit. |
Особого упоминания заслуживают достижения Организации Объединенных Наций в Зимбабве, Южной Африке и Намибии. |
Zimbabwe would oppose any proposal that sought to downgrade the political importance of the decolonization process. |
Зимбабве будет выступать против любых предложений, направленных на принижение политического значения процесса деколонизации. |
He viewed the Committee's decision as a step backward and endorsed the comments made by the representative of Zimbabwe. |
Он считает, что решение Комитета представляет собой шаг назад, и поддерживает замечание представителя Зимбабве. |
It took note with satisfaction of the statement by the delegate of Zimbabwe accepting this nomination. |
Он с удовлетворением принял к сведению заявление делегата от Зимбабве, одобрившего предложенную кандидатуру. |
The teaching of this subject at schools and universities is also taking place in Zimbabwe, Namibia and Mozambique. |
Эти предметы изучаются также в школах и университетах Зимбабве, Намибии и Мозамбика. |
In that connection, Zimbabwe welcomed recent encouraging trends in international cooperation, especially the Heavily Indebted Poor Countries Debt Relief Initiative. |
В этой связи Зимбабве приветствует обнадеживающие тенденции, сложившиеся в последнее время в области международного сотрудничества, особенно Инициативы в отношении беднейших стран - крупных должников. |
The United Republic of Tanzania is linking with Kenya and Zimbabwe to develop the capabilities of its NGOs. |
Объединенная Республика Танзания объединили свои усилия с Зимбабве и Кенией в целях укрепления потенциала своих НПО. |
UNCTAD provided assistance on risk management issues, primarily in Uganda, the United Republic of Tanzania, Zimbabwe and South Africa. |
ЮНКТАД оказывала помощь в вопросах управления рисками, главным образом в Зимбабве, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Южной Африке. |
It was worth noting that Zimbabwe's example had been followed by Malawi and South Africa. |
С другой стороны, следует обратить внимание на то, что примеру Зимбабве в этом плане последовали Малави и Южная Африка. |