| The important thing is to restore democracy, economic growth and food security in Zimbabwe. | Важной задачей является восстановление демократии, экономического роста и продовольственной безопасности в Зимбабве. | 
| If the conditions are right for genuine progress, Secretary-General Annan should visit Zimbabwe himself following Under-Secretary-General Gambari's visit. | Если сложатся надлежащие условия для достижения подлинного прогресса, Генеральный секретарь Аннан должен лично посетить Зимбабве после визита Заместителя Генерального секретаря Гамбари. | 
| We can only welcome the agreements that he was able to secure with the Government of Zimbabwe during his visit. | Нам остается лишь приветствовать те соглашения, которые ему удалось подписать с правительством Зимбабве в ходе его поездки. | 
| The World Congress in Harare, Zimbabwe, July 1995, adopted a resolution on the fiftieth anniversary of the United Nations. | В июле 1995 года Всемирный конгресс в Хараре, Зимбабве, принял резолюцию о пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций. | 
| Two speakers complimented UNICEF for its collaborative efforts in Zimbabwe and urged that they continue. | Два оратора дали высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ в Зимбабве и настоятельно призвали продолжать ее. | 
| Other activities in more advanced countries, like Zimbabwe, are being supported in the context of the Special Initiative. | В контексте Специальной инициативы оказывается поддержка другим мероприятиям в более развитых странах, таких, как Зимбабве. | 
| There is no substitute for engagement and dialogue at all levels in order to address the humanitarian crisis in Zimbabwe. | Не существует альтернативы участию и диалогу на всех уровнях, которые были бы направлены на урегулирование гуманитарного кризиса в Зимбабве. | 
| We request a minimum of respect for Mr. Egeland's commendable efforts to assist the people of Zimbabwe. | Мы просим проявить минимум уважения к похвальным усилиям г-на Эгеланна по оказанию помощи народу Зимбабве. | 
| We also note the exchange between the Government of Zimbabwe and the United Nations over the need for assistance with shelter. | Мы также отмечаем контакты между правительством Зимбабве и Организацией Объединенных Наций относительно необходимости оказания помощи с предоставлением временного приюта. | 
| Zimbabwe could continue to deteriorate, but it could also improve in the year ahead. | Ситуация в Зимбабве в предстоящем году может продолжить ухудшаться, но может и улучшиться. | 
| It also undertakes ongoing cultural projects in Uganda, Zimbabwe and Cape Verde. | Институт продолжает также осуществление культурных проектов в Зимбабве, Кабо-Верде и Уганде. | 
| The first ordinary World Congress was held in Harare, Zimbabwe, in July 1995. | Первый регулярный Всемирный конгресс состоялся в Хараре, Зимбабве, в июле 1995 года. | 
| Mutual assistance agreements for this purpose were signed recently with the Republic of the Congo, Belgium, Zimbabwe and South Africa. | В этой связи недавно были подписаны соглашения о взаимопомощи с Конго, Бельгией, Зимбабве и Южной Африкой. | 
| The country rapporteurs for Lesotho, Spain, Zimbabwe, Malta and Bahrain would be as indicated in the document. | Докладчиками по странам для Лесото, Испании, Зимбабве, Мальты и Бахрейна будут лица, указанные в этом документе. | 
| Recent pilot experiences in Guatemala and Zimbabwe have shown that tangible benefits can be gained from such innovations. | Недавние эксперименты, проведенные в Гватемале и Зимбабве, показывают, что такие инициативы позволяют добиться существенных преимуществ. | 
| Also invited were government officials and individual experts from Sierra Leone, Somalia, Mozambique, Namibia, Swaziland and Zimbabwe. | Были также приглашены правительственные должностные лица и эксперты из Сьерра-Леоне, Сомали, Мозамбика, Намибии, Свазиленда и Зимбабве. | 
| The achievements of the United Nations in Zimbabwe, South Africa and Namibia deserved particular credit. | Особого упоминания заслуживают достижения Организации Объединенных Наций в Зимбабве, Южной Африке и Намибии. | 
| Zimbabwe would oppose any proposal that sought to downgrade the political importance of the decolonization process. | Зимбабве будет выступать против любых предложений, направленных на принижение политического значения процесса деколонизации. | 
| He viewed the Committee's decision as a step backward and endorsed the comments made by the representative of Zimbabwe. | Он считает, что решение Комитета представляет собой шаг назад, и поддерживает замечание представителя Зимбабве. | 
| It took note with satisfaction of the statement by the delegate of Zimbabwe accepting this nomination. | Он с удовлетворением принял к сведению заявление делегата от Зимбабве, одобрившего предложенную кандидатуру. | 
| The teaching of this subject at schools and universities is also taking place in Zimbabwe, Namibia and Mozambique. | Эти предметы изучаются также в школах и университетах Зимбабве, Намибии и Мозамбика. | 
| In that connection, Zimbabwe welcomed recent encouraging trends in international cooperation, especially the Heavily Indebted Poor Countries Debt Relief Initiative. | В этой связи Зимбабве приветствует обнадеживающие тенденции, сложившиеся в последнее время в области международного сотрудничества, особенно Инициативы в отношении беднейших стран - крупных должников. | 
| The United Republic of Tanzania is linking with Kenya and Zimbabwe to develop the capabilities of its NGOs. | Объединенная Республика Танзания объединили свои усилия с Зимбабве и Кенией в целях укрепления потенциала своих НПО. | 
| UNCTAD provided assistance on risk management issues, primarily in Uganda, the United Republic of Tanzania, Zimbabwe and South Africa. | ЮНКТАД оказывала помощь в вопросах управления рисками, главным образом в Зимбабве, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Южной Африке. | 
| It was worth noting that Zimbabwe's example had been followed by Malawi and South Africa. | С другой стороны, следует обратить внимание на то, что примеру Зимбабве в этом плане последовали Малави и Южная Африка. |