Thus, Bulgaria, Malaysia, Slovakia, Spain and Zimbabwe have destroyed their stockpiles of anti-personnel landmines in compliance with article 4 of the Convention. |
Болгария, Зимбабве, Испания, Малайзия и Словакия уничтожили свои запасы противопехотных наземных мин в соответствии со статьей 4 Конвенции. |
Good examples can be found in Lesotho, India, Sri Lanka, Kerala, Zimbabwe, Mozambique, Tonga, Jamaica, Nicaragua, Bangladesh and Nepal. |
Такие примеры можно найти в Лесото, Индии, Шри-Ланке, Керале, Зимбабве, Мозамбике, Тонга, Ямайке, Никарагуа, Бангладеш и Непале. |
In sharp contrast to the experience of recent years, only one country (Zimbabwe) posted negative GDP growth in 2000. |
Только в одной стране (Зимбабве) в 2000 году было отмечено сокращение ВВП, что резко отличалось от опыта последних лет. |
L. Matsvayi, Deputy Director, Aid Coordination, Ministry of Finance, Government of Zimbabwe |
Л. Матсвайи, заместитель директора по координации помощи, министерство финансов, правительство Зимбабве |
Zimbabwe also required that the merged firm undertake to promote and develop Zimbabwean suppliers in the supply of the raw materials necessary to produce the finished products. |
Зимбабве потребовала также того, чтобы вновь образованная компания обязалась поощрять и развивать зимбабвийские поставки сырья, необходимые для производства готовой продукции. |
For instance, a survey in Zimbabwe showed that agricultural output in communal areas had declined by nearly 50 per cent among households affected by AIDS. |
Например, по данным обследования, проведенного в Зимбабве, объем сельскохозяйственного производства в домашних хозяйствах, пострадавших от СПИДа, на общинных землях сократился почти на 50 процентов. |
World Health Organization regional meeting on essential drugs, Zimbabwe |
Региональное совещание Всемирной организации здравоохранения по основным медикаментам в Зимбабве |
The same quantity and quality of data were not available for Angola, Namibia or Zimbabwe, although the Panel visited those countries. |
По Анголе, Зимбабве или Намибии не удалось получить данные в таком же объеме и такого же качества, хотя Группа посетила эти страны. |
In the case of Zimbabwe, accounts of ongoing and pending deals give clear indications of their potential impact on the balance of payments. |
Что касается Зимбабве, то информация о нынешних и потенциальных сделках явно указывает на их возможное влияние на платежный баланс. |
Angola's presence is smaller than Zimbabwe's in terms of troops. |
С точки зрения количества войск присутствие Анголы является менее заметным, чем присутствие Зимбабве. |
Through COSLEG, Zimbabwe (ZANU-PF) could exploit and market minerals, timber and other resources of the Democratic Republic of the Congo. |
Через КОСЛЕГ Зимбабве (ЗАНУ-ПФ) может осуществлять добычу и сбыт полезных ископаемых, леса и других ресурсов Демократической Республики Конго. |
Specific projects included those in Afghanistan, Rwanda, Sudan and Zimbabwe to promote the reduction of wood consumption through alternative fuel sources, and prevent soil erosion. |
Конкретные проекты, осуществлявшиеся, в частности, в Афганистане, Зимбабве, Руанде и Судане, были нацелены на сокращение потребления древесного топлива за счет использования альтернативных источников энергии и на предотвращение эрозии почв. |
As a result of AIDS, in 2015 Zimbabwe's population is expected to be 22 per cent smaller than it would have been. |
В результате СПИДа ожидается, что в 2015 году численность населения Зимбабве будет на 22 процента меньше, чем могло бы быть. |
Zimbabwe therefore calls for an immediate cessation of the embargo against Cuba, which should not have been implemented in the first place. |
Поэтому Зимбабве призывает к немедленной отмене режима эмбарго в отношении Кубы, которого изначально и не следовало соблюдать. |
By a letter dated 8 March 2002, Zimbabwe replied: |
В письме от 8 марта 2002 года Зимбабве заявила следующее: |
Turning to the Panel of Experts, President Mugabe stated that they had asked him no direct questions during their visit to Zimbabwe. |
По вопросу о Группе экспертов президент Мугабе заявил, что во время их визита в Зимбабве они не задали ему никаких прямых вопросов. |
The Government of Zimbabwe and the SADC allied forces remain committed to the Lusaka Ceasefire Agreement, but will not hesitate to defend their positions if attacked. |
Правительство Зимбабве и объединенные силы САДК сохраняют приверженность Лусакскому соглашению о прекращении огня, но в случае нападения без колебаний будут защищать свои позиции. |
Given the destabilizing effects Zimbabwe's economic and governance crisis could have on the region, Canada believes that intensified regional diplomacy is required on an urgent basis. |
Учитывая те дестабилизирующие последствия, которые экономический кризис и кризис в области управления в Зимбабве могли бы иметь для региона, Канада считает, что безотлагательно нужно активизировать усилия региональной дипломатии. |
The capital account, traditionally a surplus account, has been in deficit since 2000, thus depriving Zimbabwe of much needed foreign direct investment. |
Капитальный счет, традиционно являвшийся позитивным счетом, начиная с 2000 года имеет дефицит, что лишает Зимбабве столь необходимой помощи в виде прямых иностранных инвестиций. |
President Bush clearly had in mind the national interest of his own country and not those of the people of Zimbabwe. |
Президент Буш четко имел в виду национальные интересы своей собственной страны, а не интересы народа Зимбабве. |
In Africa cereal food aid to most countries fell; the main exceptions were Eritrea, Guinea-Bissau, Sierra Leone, the Sudan and Zimbabwe. |
В большинстве стран Африки наблюдалось сокращение продовольственной помощи зерновыми; основными исключениями были Эритрея, Гвинея-Бисау, Сьерра-Леоне, Судан и Зимбабве. |
The Country Rapporteur had raised an issue which had haunted Zimbabwe for a very long time, namely the conflict between the Shona and Ndbele people. |
Докладчик по стране поднял вопрос, который преследует Зимбабве уже длительное время, а именно конфликт между народностями шона и ндбеле. |
He would have expected some understanding of Zimbabwe's difficulties in creating an environment conducive to attracting foreign investment, whether to Harare or to the Bulawayo area. |
Он ожидал хотя бы относительного понимания тех сложностей, которые возникают на пути Зимбабве в процессе создания среды, способной привлечь иностранные капиталовложения, будь то в Хараре, или в район Булавайо. |
Given Zimbabwe's mores, legislation to prohibit polygamy would be very unpopular and would not be approved in Parliament. |
Учитывая существующие в Зимбабве обычаи, законодательство, запрещающее полигамные браки, будет крайне непопулярным и не будет одобрено парламентом. |
He was surprised at the concern expressed about the rights of refugees and migrants: in that area, Zimbabwe's record was second to none. |
Его удивляет озабоченность, высказанная в отношении прав беженцев и мигрантов: в этой сфере послужному списку Зимбабве нет равных. |