| Zimbabwe remains convinced that the MDG targets are achievable. | Зимбабве по-прежнему убеждено в том, что ЦРДТ достижимы. | 
| And its friends stand here passing judgement on Zimbabwe. | И друзья этого племени еще здесь находятся и осуждают Зимбабве. | 
| We in Zimbabwe will address our shortcomings in these matters, without vengeance or retributive justice. | Мы, в Зимбабве, сами устраним недостатки в этих вопросах, причем без мести или карательного правосудия. | 
| Zimbabwe will never surrender its rightful ownership of its diamonds or control of their exploitation. | Зимбабве никогда не откажется от своего законного права собственности на алмазы или от контроля за их добычей. | 
| The eighth and seventeenth preambular paragraphs of the draft resolution are instructive as to the manner in which Zimbabwe chooses to exploit its diamond endowment. | Восьмой и семнадцатый пункты преамбулы проекта резолюции наглядно показывают, каким образом Зимбабве намерено эксплуатировать свои алмазные богатства. | 
| Marange diamonds are not the only diamonds in Zimbabwe. | Алмазы в Зимбабве добываются не только в Маранге. | 
| Who is fuelling this alleged smuggling of diamonds from Zimbabwe? | Кто же тогда «подогревает» эту так называемую контрабанду алмазов из Зимбабве? | 
| My delegation trusts that the howls of those jealous of Zimbabwe's potential will be dismissed with the contempt they deserve. | Наша делегация уверена, что стенания тех, кто завидует потенциалу Зимбабве, будут проигнорированы с презрением, которого они заслуживают. | 
| The Group suspects, based on the morphology of the diamonds, that they originated in Zimbabwe. | Исходя из морфологии алмазов, Группа подозревает, что они были добыты в Зимбабве. | 
| Since then, there has been no international financial assistance provided to Zimbabwe to clear its mined areas. | С тех пор Зимбабве не предоставляется никакого международного финансового содействия с целью расчистки ее минных районов. | 
| Zimbabwe has been doing everything possible within its capacity to rid itself of anti-personnel mines in compliance with the Convention. | Зимбабве в рамках своих возможностей делает все, что в ее силах, чтобы избавиться от противопехотных мин в порядке соблюдения Конвенции. | 
| Zimbabwe still has 205.85 square kilometres of land contaminated with anti-personnel mines and UXOs continue to be recovered. | Зимбабве все еще имеет 205,85 кв. км земель, загрязненных противопехотными минами, и по-прежнему продолжают обнаруживаться НВБ. | 
| In Zimbabwe there was widespread awareness of the environment and of activities detrimental to the environment. | В Зимбабве отмечается широкая информированность общественности в области охраны окружающей среды и деятельности, наносящей ей вред. | 
| Zimbabwe applauded Sri Lanka's engagement and dialogue with United Nations human rights mechanisms. | ЗЗ. Зимбабве высоко оценила взаимодействие и диалог Шри-Ланки с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. | 
| Zimbabwe urged the international community to assist Mozambique in consolidating the protection of human rights. | Зимбабве призвала международное сообщество оказать Мозамбику помощь в деле повышения эффективности защиты прав человека. | 
| Zimbabwe was aware that the national report was prepared under very challenging circumstances. | Зимбабве отдает себе отчет в том, что национальный доклад подготовлен в весьма затруднительных обстоятельствах. | 
| Regularly briefed foreign heads of mission accredited to Zimbabwe | Регулярное проведение брифингов для иностранных глав миссий, аккредитованных в Зимбабве | 
| Case studies from Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe were discussed during the seminar. | На семинаре обсуждались тематические исследования из Замбии, Зимбабве, Малави, Мозамбика, Намибии, Свазиленда и Южной Африки. | 
| Zimbabwe welcomed the significant achievements made by Algeria in ensuring civil, political, social and cultural rights. | Зимбабве приветствовала значительные достижения Алжира в деле обеспечения гражданских, политических, социальных и культурных прав. | 
| Despite the progress described, Zimbabwe still faced multiple hurdles, including limited access to credit for rural women. | Несмотря на упомянутый прогресс Зимбабве по-прежнему сталкивается с многочисленными препятствиями, включая ограниченный доступ к кредитам для сельских женщин. | 
| Zimbabwe therefore firmly stands by the heroic people of Cuba in their fight against that illegal embargo. | Поэтому Зимбабве всемерно поддерживает героический кубинский народ в его борьбе за прекращение этого незаконного эмбарго. | 
| There have been encouraging developments on the continent but unfortunately, also, serious setbacks, for example in Zimbabwe. | На этом континенте происходят обнадеживающие события, но, к сожалению, там наблюдаются и серьезные проблемы, например в Зимбабве. | 
| Zimbabwe has always had a robust birth registration process. | В Зимбабве всегда существовал эффективный процесс регистрации рождений. | 
| Zimbabwe won its independence on 18 April 1980 after a protracted war against British colonial imperialism that denied its people human rights and democracy. | Зимбабве получила свою независимость 18 апреля 1980 года после затяжной войны с британским колониальным империализмом, который отказывал ее народу в правах человека и демократии. | 
| Zimbabwe stands ready to play its part in all efforts and programmes aimed at achieving those noble goals. | Зимбабве готова играть свою роль во всех усилиях и программах, направленных на достижение этих благородных целей. |