Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
The summer schools combined two focus areas: education and youth. Летние школы охватывали два основных направления: образование и молодежь.
Some noted in particular the lack of access to livelihoods, with many youth turning to drugs. Некоторые говорили, в частности, об отсутствии средств к существованию, о том, что молодежь начинает употреблять наркотики.
The key target groups for the activities were policy and decision makers, advocates and activists, children and youth and non-governmental organizations. Ключевыми целевыми группами в рамках этой деятельности были политики и руководители, пропагандисты и активисты, дети и молодежь, а также неправительственные организации.
The poor, women, youth, the rural population and those in the informal economy are particularly affected. В первую очередь это затрагивает неимущих, женщин, молодежь, сельское население и занятых в неформальной экономике.
Women, youth, the poor, rural populations, migrants and those engaged in the informal economy were particularly affected. Женщины, молодежь, беднота, сельские жители, мигранты и занятые в неформальных секторах экономики страдают в первую очередь.
In many countries, awareness-raising activities have been specifically targeted at youth and children. Во многих странах деятельность по повышению информированности была конкретно ориентирована на молодежь и детей.
Furthermore, awareness-raising campaigns need to be better targeted at specific groups, in particular at youth and teachers. Кроме того, кампании по повышению осведомленности общественности необходимо более четко ориентировать на конкретные группы населения, в частности на молодежь и преподавателей.
The youth of Zambia would accept nothing less than the good jobs and the business opportunities available elsewhere. Молодежь Замбии согласна только на хорошую работу или имеющиеся деловые возможности за пределами страны.
There are commonalities in the situation and challenges faced by youth in all three regions. Во всех трех регионах молодежь находится в одинаковом положении и сталкивается с одними и теми же проблемами.
UNESCO also pointed out, as possible target audiences, youth and vulnerable groups including women, persons with disabilities and migrants. Кроме того, в качестве возможных целевых аудиторий ЮНЕСКО отметила молодежь и уязвимые группы, включая детей, инвалидов и мигрантов.
The Institute of Human Rights of the National Academy of Sciences of Azerbaijan proposed a focus on youth. Научно-исследовательский институт по правам человека Национальной академии наук Азербайджана предложил в качестве целевого сектора молодежь.
(b) Parliaments need to guarantee the representation of neglected groups, including ethnic and religious groups, women and youth. Ь) парламенты должны гарантировать представленность обделенных вниманием групп, включая этнические и религиозные группы, женщин и молодежь.
In protest, Georgian youth had recently organized a series of rallies along the occupation line. В знак протеста грузинская молодежь недавно организовала серию ралли вдоль оккупационной линии.
Its poverty eradication programmes focused on the promotion of broad-based growth sectors with the potential to create sustainable livelihoods, especially for vulnerable groups such as youth. Ее программы искоренения нищеты предполагают приоритетное внимание вопросам стимулирования развития всеобъемлющих секторов роста, обладающих потенциалом для обеспечения устойчивых средств к существованию в первую очередь для уязвимых групп населения, таких как молодежь.
Policymakers need to engage with young people in truly participatory and consultative processes and to see youth as agents of positive change. Директивным органам необходимо взаимодействовать с молодыми людьми в рамках действительно представительных консультативных процессов и рассматривать молодежь как движущую силу позитивных преобразований.
And those that strove to include women, youth and disadvantaged groups in their economies would experience broader and more sustainable economic prosperity. А страны, стремящиеся включить женщин, молодежь и социально неблагополучные слои населения в свою экономику, достигнут более значительного и устойчивого экономического процветания.
Educated youth seek employment in a limited number of positions in the traditional education sector. Образованная молодежь пытается найти работу в традиционном секторе образования, число рабочих мест в котором ограничено.
In particular, the youth are very inspired by this idea and respond enthusiastically to this tradition of sister- and brotherhood. Эта идея вдохновила прежде всего молодежь, которая с энтузиазмом восприняла традицию сестринства и братства.
The adolescents and youth of today are central to realizing development that is sustainable and equitable. Сегодняшние подростки и молодежь играют центральную роль в обеспечении устойчивого и справедливого развития.
Many services are not youth friendly. Многие услуги не ориентированы на молодежь.
Adolescents and youth around the world are facing unintended pregnancy, complications from too-early childbearing, unsafe abortion, harmful traditional practices, HIV infection and gender-based violence. В разных странах подростки и молодежь сталкиваются с такими проблемами как незапланированная беременность, осложнения в результате раннего деторождения, опасные методы прерывания беременности, вредные традиционные обычаи, ВИЧ-инфицирование и гендерное насилие.
In order for youth to play their important role, the inequities of girls' access to quality education must be addressed. Для того чтобы молодежь могла выполнять свои важные функции, необходимо бороться с неравным доступом девочек к образованию высокого уровня.
The best of such initiatives is the volunteer scheme where youth and the elderly can interact and become involved. Наилучшей из таких инициатив представляется схема работы на добровольных началах, благодаря которой молодежь и старшее поколение могут взаимодействовать и участвовать в совместной работе.
In order to foster progress in this area, we must also mobilize our youth. Для того, чтобы добиться прогресса в этой области, нам необходимо также мобилизовать нашу молодежь.
These contribute towards inspiring confidence, and encouraging risk-taking among the population, especially youth. Это помогает внушить доверие и побудить население, особенно молодежь, идти на риск.