Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
It should be emphasized that enjoyment of the right to fundamental education is not limited by age or gender; it extends to children, youth and adults, including older persons. Следует подчеркнуть, что осуществление права на элементарное образование не имеет ограничений, касающихся возраста или пола; это право распространяется на детей, молодежь и взрослых, в том числе пожилых лиц.
One delegation stated that the TSS system was important for implementing the Programme of Action of the ICPD and showed the linkages in such areas as population and development, reproductive health, human rights, youth, women, HIV/AIDS prevention. Одна из делегаций отметила, что система ТВУ имеет важное значение для осуществления программы действий МКНР, и указала на имеющиеся связи в таких областях, как народонаселение и развитие, репродуктивное здоровье, права человека, молодежь, женщины, предупреждение ВИЧ/СПИДа.
That the effects of globalization on youth and the strategy to deal with that problem should be reviewed at national level; необходимость рассмотрения на национальном уровне влияния, которое оказывает на молодежь глобализация, и стратегий, направленных на решение связанных с этим проблем;
In the area of development and social sciences, activities were undertaken in least developed countries in the areas of social transformation and development, and youth and social development. В областях развития и социальных наук мероприятия в наименее развитых странах осуществлялись в следующих областях: социальные преобразования и развитие и молодежь и социальное развитие.
which, in paragraphs 77 and 78, includes proposals for involving youth organizations and young people in demand reduction activities. в пунктах 77 и 78 которой содержатся предложения вовлекать молодежные организации и молодежь в деятельность, направленную на ограничение спроса.
New technologies, such as the Internet, should be improved so that young people could establish a real exchange on their situations and needs, leading to the setting up of a "world youth network". Необходимо совершенствовать такие новые технологии, которые применяются в системе "Интернет", с тем чтобы молодежь могла действительно обмениваться информацией о своем положении и потребностях, что может привести к созданию "всемирной молодежной сети".
While there is general agreement on the need for enhanced youth participation, in many parts of the world seniority is valued, and younger persons are often excluded from discussions and decision-making that influence their lives. Хотя все признают необходимость расширения участия молодежи, во многих частях мира доминирующее положение занимают взрослые люди, а молодежь зачастую оказывается отстраненной от участия в дискуссиях и принятия решений, которые оказывают влияние на ее жизнь.
In education and training as well as in the provision of health services to young people, this new dimension of the youth life period needs to be taken into consideration, especially in the context of the International Year of Older Persons. В системе образования, профессиональной подготовки, а также в сфере оказания медицинских услуг молодежи необходимо учитывать этот новый фактор, затрагивающий молодежь, особенно в контексте Международного года пожилых людей.
With regard to the query on youth and adolescents, he stated that two thirds of Pakistan's population was under the age of 25 and their reproductive health needs had been largely neglected under the previous country programme. Отвечая на вопрос об охвате молодежи и подростков данной программой, он сказал, что две трети населения Пакистана составляет молодежь в возрасте до 25 лет и их потребности в области репродуктивного здоровья были в значительной степени проигнорированы при осуществлении предыдущей страновой программы.
It will remain necessary to inform young people about the Second World War even after 1995, but youth information policy will need to be more firmly anchored in overall policy to combat racism, discrimination and prejudice. Информировать молодежь о второй мировой войне нужно будет продолжать после 1995 года, однако при этом следует более тесно увязывать политику информирования с общей политикой борьбы против расизма, дискриминации и предрассудков.
In war-torn societies, development cooperation activities could be channelled through programmes that focused on reintegrating potentially destabilizing elements, such as former combatants and youth, into the broader sphere of social and economic life. В обществах, пострадавших от войны, деятельность в рамках сотрудничества в целях развития может осуществляться на основе программ, основной упор в которых делается на интеграцию в широкую сферу общественной и экономической жизни таких потенциально дестабилизирующих элементов, как бывшие комбатанты и молодежь.
It was important to ensure that all sectors of society, including women, youth, the elderly and the disabled, had access to employment and other economic opportunities. Важно предоставить всем членам общества, включая женщин, молодежь, пожилых лиц и инвалидов, доступ к рабочим местам и другим экономическим возможностям.
The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. Молодежь мира, как сила, которая может обновить общество, способна играть более активную роль в процессе принятия решения в обществе.
The programme's emphasis on measures targeted on rural youth is particularly welcome, as these measures cover a broad front for action in a variety of fields such as agriculture, skill training, land, industry and food production. Особые направления программы, нацеленные на сельскую молодежь, получают благоприятный отклик в связи с тем, что эта программа охватывает широкий круг деятельности в различных областях, таких, как сельское хозяйство, обучение ремеслу, землепользование, промышленность и производство продуктов питания.
Moreover, secondary education is now compulsory, and our plan also encourages the youth of our country to get themselves a higher education. Более того, среднее образование теперь является обязательным, и наш план также поощряет молодежь нашей страны получать высшее образование.
More than the older generations, today's youth are taking action in the field of environment, varying from very practical acts - something as simple as cleaning up litter in public parks - to more elaborate programmes. Более чем старшие поколения, сегодняшняя молодежь предпринимает усилия в области окружающей среды, начиная с самых практичных актов - чего-то простого, как уборка мусора в общественных парках, - до более сложных программ.
Since youth was the hope of every nation, it devolved on the family, the Government and the international community to initiate efforts to allow young people to develop and flourish. Поскольку молодежь является будущим любой нации, семье и правительству, с одной стороны, и международному сообществу - с другой, необходимо заботиться о ее развитии, предпринимая для этого необходимые усилия.
Given the role of youth in bringing about social, economic and political change, concerted action was needed to mobilize their creative potential for the benefit of society. В связи с тем, что молодежь играет важную роль в социальных, экономических и политических преобразованиях, необходимо предпринимать согласованные усилия по мобилизации ее творческого потенциала на благо всего общества.
Convinced that social development must mobilize the most valuable resource - people - in order to improve the life of every individual, the United States was committed to ensuring equal opportunity for all, including persons with disabilities, youth and older persons. Будучи убежденными, что для улучшения положения каждого социальное развитие должно мобилизовать самый драгоценный ресурс - человека, Соединенные Штаты взяли на себя обязательство содействовать обеспечению одинаковых возможностей для всех, включая инвалидов, молодежь и пожилых людей.
African children and youth are able to achieve personal and collective development in a context that reflects their culture; Ь) дети и молодежь в Африке имеют возможности для обеспечения личного или коллективного развития в контексте, который отражает их культуру;
It has been drawing on relevant recommendations of the report of the Alliance of Civilizations and implementing activities that focus on youth, women, civil society, the media, educators and education to avoid discrimination against migrants. Она опирается на соответствующие рекомендации, содержащиеся в докладе Альянса цивилизаций, и проводит мероприятия с акцентом на молодежь, женщин, гражданское общество, средства массовой информации, работников образования и образование в целях недопущения дискриминации в отношении мигрантов.
It is time for Governments, United Nations agencies, the private sector, non-governmental organizations and the youth and children to act together to implement all provisions of the Convention and the draft plan of action that the Assembly is about to adopt. Настало время для того, чтобы правительства, учреждения системы Организации Объединенных Наций, частный сектор, неправительственные организации и молодежь и дети стали действовать сообща в целях осуществления всех положений Конвенции и проекта плана действий, который будет вскоре принят Ассамблеей.
There is no better way to mobilize Sierra Leone's youth around the message for peace than through music, and I would like to take this opportunity to thank the Artists for Peace for their valuable engagement. Нет более эффективного способа сплотить молодежь Сьерра-Леоне вокруг призыва к миру, чем при помощи музыки, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность группе «Сьерра-леонские художники за мир» за их важную поддержку.
There is a broad range of well-organized civil society groups in Solomon Islands comprising all sections of the community, including churches - crucially, women - and youth. На Соломоновых Островах существует широкий круг хорошо организованных групп гражданского общества, охватывающих все слои общества, в том числе церковь, и, что особенно важно, женщин и молодежь.
The High Commissioner has emphasized that youth should not only be an important focus of the World Conference, but also actively participate in the World Conference. Верховный комиссар подчеркивала, что молодежь не только должна стать важным объектом обсуждения на Всемирной конференции, но и принять в ней активное участие.