Malaysia recognizes youth as the agents of change. |
Малайзия признает молодежь как движущая силу перемен. |
I always answer, "Because youth are facing similar challenges". |
Я всегда отвечаю: «Потому что молодежь везде сталкивается с аналогичными проблемами». |
We know that in periods of economic recession, youth are among the worst hit. |
Мы знаем, что в периоды экономического спада молодежь страдает больше всего. |
We need a healthy youth in order to build a healthy society. |
Нам нужна здоровая молодежь, чтобы строить здоровое общество. |
In comparison to young people of previous generations, today's youth enjoy more diverse opportunities and face more complicated challenges. |
По сравнению предыдущими поколениями, нынешняя молодежь обладает большими возможностями, но при этом перед ней стоят и более сложные задачи. |
Additional challenges faced by today's youth could be streamlined into the existing 10 priority areas, since they are interconnected. |
Новые вызовы, с которыми сталкивается сегодняшняя молодежь, могут быть учтены в рамках имеющихся 10 приоритетных областей, поскольку они взаимозависимы. |
These examples reflect the potential of youth in implementing sustainable forest management when given adequate support and opportunities. |
Эти примеры отражают потенциал молодежи в достижении устойчивого лесопользования в тех случаях, когда молодежь получает необходимую поддержку и возможности. |
Young people, including young women, can campaign for rights important to their individual development through the activities of the youth parliament. |
Молодежь, в том числе молодые женщины, могут выступать в защиту прав, важных для их индивидуального развития, посредством деятельности молодежного парламента. |
Finally, we would ask that youth be involved in processes established to resolve that problem. |
В завершение, мы хотели бы просить вовлекать молодежь в процессы решения этих проблем. |
We must find new ways of making progress on youth issues, including more youth-oriented policies and special programmes on development. |
Мы должны отыскать новые пути для достижения прогресса в делах, связанных с молодежью, включая разработку в большей степени ориентированной на молодежь политики и специальных программ в области развития. |
By investing in the youth of today, we can build a better tomorrow. |
Вкладывая в молодежь сегодня, мы можем построить лучшее будущее. |
The youth of today are the leaders of tomorrow. |
Современная молодежь - это лидеры завтрашнего мира. |
Canada recognizes the need to invest in its youth. |
Канада признает необходимость инвестиций в свою молодежь. |
Secondly, we should ensure that youth have a say in national affairs by involving them in the process of consultation. |
Во-вторых, мы должны обеспечить, чтобы молодежь могла выражать свое мнение в отношении внутренних дел страны посредством вовлечения ее в процесс дискуссий. |
It is also important for our youth to understand and appreciate the realities of the world beyond their immediate communities. |
Также важно, чтобы наша молодежь понимала и была знакома с реальностями мира за рамками своих непосредственных общин. |
It contains significant benchmarks and targets to be realized to make youth a central focus of national and international development agendas. |
В ней содержатся конкретные вехи и задачи, которые необходимо реализовать для того, чтобы молодежь стала центром национальной и международной повестки дня в области развития. |
A life-skills programme targeting youth is an important component of the action plan. |
Важным компонентом плана действий является ориентированная на молодежь программа приобретения жизненных навыков. |
The aim of those centres is to engage youth in extra-curricular activities for their physical growth and mental development. |
Цель таких центров - вовлекать молодежь в факультативную деятельность для их физического и умственного развития. |
Through that formula of dialogue and participation, the youth of Mexico have been made aware that Government stands by their side. |
Посредством этой формулы диалога и участия молодежь Мексики смогла понять, что правительство находится на ее стороне. |
Haitian youth is living and developing in an environment of constant deterioration. |
Гаитянская молодежь живет и развивается в постоянно ухудшающихся условиях. |
The pandemic has a great effect on youth, weakening family and social coping mechanisms. |
Пандемия оказывает огромное влияние на молодежь, ослабляя механизмы решения бытовых и социальных проблем. |
The majority of them are women, youth and children who require special measures for their reintegration. |
Большинство из них - женщины, молодежь и дети, реинтеграция которых требует принятия особых мер. |
Generating unbalanced outcomes, both between and within countries, forces of globalization compound the challenges that youth encounter in their transition to adulthood. |
Принося неоднозначные результаты, как на межстрановом, так и страновом уровне, силы глобализации усугубляют проблемы, с которыми молодежь сталкивается, вступая во взрослую жизнь. |
The youth have a right to seek justice and the truth. |
Молодежь имеет право стремиться к справедливости и истине. |
Burkina Faso emigration is essentially a phenomenon of youth between the ages of 15 and 30 years. |
Эмиграция в Буркина-Фасо, в основном, затрагивает молодежь в возрасте 15 - 30 лет. |