Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
Youth for Habitat aims at contributing to the implementation of the Habitat Agenda by: awareness-raising about the Habitat Agenda as well as promoting youth perspectives in the implementation of these initiatives at the global, regional, national and local levels. Стоящие перед сетью «Молодежь и Хабитат» цели заключаются в содействии осуществлению Повестки дня Хабитат путем повышения уровня осведомленности о Повестке дня Хабитат, а также пропаганды интересов молодежи в ходе осуществления этих инициатив на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
Among the efforts undertaken by Belarus to disseminate knowledge about international humanitarian law were the training sessions and seminars it organized to help raise awareness of international humanitarian law, the yearly conferences held on the subject, and the international youth olympiads, "Youth for Peace". Комплекс мер, предпринятых Беларусью в целях распространения знаний в области международного гуманитарного права, включает учебные курсы и семинары, организованные в целях повышения осведомленности о нормах международного гуманитарного права, ежегодные конференции, проводимые по этому вопросу, и международные молодежные олимпиады «Молодежь за мир».
3-5 August 2005: Second Annual Youth Assembly, United Nations, New York. The Grail works with young people so and it is felt that the youth should also understand better the work of the United Nations. Вторая ежегодная Ассамблея молодежи, Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк. «Грааль» работает с молодежью, полагая, что молодежь также должна лучше понимать смысл работы Организации Объединенных Наций.
The Government has also taken steps to improve the performance of the government agency known as Child Youth and Family, which is responsible for providing care and protection and youth justice services to children and young people in New Zealand. Правительство также приняло меры по улучшению работы правительственного учреждения, известного как "Дети, молодежь и семья", которое отвечает за обеспечение ухода, защиту и правовое обеспечение молодежи для детей и молодежи в Новой Зеландии.
German youth in Ukraine: problems and prospects of employment German youth in Ukraine: problems and prospects of employment "Немецкая молодежь в Украине: проблемы и перспективы трудоустройства"
It is important to note that in 76 per cent of reported contributions youth was a "target group", whereas in 56 per cent of cases, children were a "target group". Также следует отметить, что в 76 процентах заявленных мероприятий целевой группой была молодежь, а в 56 процентах - дети.
UNICEF, with the support of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), coordinated the joint Global Migration Group report entitled "Migration and youth: challenges and opportunities", with contributions from Global Migration Group entities and other stakeholders. ЮНИСЕФ при поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) координировал подготовку совместного доклада Группы по проблемам глобальной миграции «Миграция и молодежь: проблемы и возможности», включающего материалы, представленные учреждениями Группы по проблемам глобальной миграции и другими заинтересованными сторонами.
Demographic changes in the past decades have led to the largest generation of young people (aged 10-24 years) in the world today, comprising adolescents (aged 10-19 years) and youth (aged 15-24 years). В результате происходящих в последние десятилетия демографических изменений на сегодняшний день в мире образовалось самое многочисленное поколение молодых людей (возраст 10-24 года), включая подростков (возраст 10-19 лет) и молодежь (возраст 15-24 года).
Regular meetings were held with the national Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration on the design and implementation of social cohesion projects that would target community members prone to armed activities, including youth at risk С участием представителей Национального управления по разоружению, демобилизации и реинтеграции проводились регулярные совещания по вопросам подготовки и осуществления проектов в интересах укрепления сплоченности общества, направленных на охват лиц, склонных к совершению деяний с применением оружия, включая молодежь из группы риска
The output changed following the adoption of the national disarmament, demobilization and reintegration policy and the establishment of the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration, whose intervention focuses on ex-combatants and militia members but not on youth at risk. План по данному мероприятию был изменен после принятия национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и учреждения Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции, чьи усилия направлены в первую очередь на содействие бывшим комбатантам и ополченцам и не охватывают молодежь из группы риска.
(b) Improved capacity of targeted cities to adopt urban policies and programmes supportive of increased employment opportunities and livelihoods, with a focus on urban youth and women Ь) Расширение возможностей городов, которым оказывается поддержка, в области принятия городских стратегий и программ, направленных на расширение возможностей трудоустройства и получения дохода, с упором на городскую молодежь и женщин
(b) Number of programmes to improve security of tenure for the vulnerable groups, including women, youth, indigenous people and minorities, implemented by partner local and national governments and other Habitat Agenda partners Ь) Число программ, реализуемых местными органами управления и национальными правительствами и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат в целях улучшения правового обеспечения проживания уязвимых групп населения, включая женщин, молодежь, коренные народы и меньшинства
115.52. Further consolidate on important fields of rules of law, gender equality, and social welfare to better overall conditions for vulnerable groups such as women, children and youth (Viet Nam); 115.52 и далее укреплять в важных областях главенство права, гендерное равенство и социальное благосостояние для улучшения общих условий жизни уязвимых групп, таких как женщины, дети и молодежь (Вьетнам);
The Decade must witness greater and more widespread progress in the participation of diverse groups of persons with disabilities, including women and youth with disabilities, in political processes and in decision-making at all levels. В ходе Десятилетия мы должны стать свидетелями активизации и расширения участия различных групп людей с инвалидностью, включая женщин и молодежь с инвалидностью, в политической жизни и принятии решений на всех уровнях.
The Forum secretariat established 20 categories, based on the Forum's six mandated areas, on cross-cutting issues (such as indigenous women, youth and children, and data and indicators, among others) and on several areas of work relevant to the Forum's activities. Секретариат Форума установил 20 категорий, учитывая шесть мандатных областей Форума, сквозные вопросы (таких, в частности, как женщины, молодежь и дети-представители коренных народов, и данные и показатели), а также на нескольких областях работы, связанных с мероприятиями Форума.
Communications, culture, youth, sports and recreation (communications, sports and recreation, culture, traditions and customs); коммуникация, культура, молодежь, спорт и досуг (коммуникация, спорт и досуг, культура, традиции и обычаи);
The Permanent Forum should conduct a study on the impact of militarization on indigenous youth and the impacts of emergency or special laws, decrees and orders that facilitate the full-scale and free militarization and utilization of indigenous peoples' lands, territories and resources. Постоянному форуму следует провести исследование о влиянии милитаризации на молодежь коренных народов и о последствиях чрезвычайных ситуаций или специальных законов, указов и распоряжений, которые способствуют полномасштабной и свободной милитаризации и использованию земель, территорий и ресурсов коренных народов.
The Uwezo Fund was then set up by His Excellency, the President to enable women and youth access to grants and interest-free loans to take advantage of the 30% share. Затем Его Превосходительство Президент создал Фонд "Увезо", с тем чтобы женщины и молодежь могли получить доступ к субсидиям и беспроцентным кредитам и воспользоваться данной 30-процентной долей;
Owing to their marginalization, indigenous children and youth either do not have or struggle to have the opportunity to lead lives that they value or to improve their situation in order to have the chance to lead full lives. Из-за маргинализации дети и молодежь коренных народов либо лишены возможности жить той жизнью, которая отвечает их идеалам, или улучшить свое положение, чтобы жить полноценно, либо вынуждены преодолевать трудности, добиваясь такой возможности.
(c) In June 2011, the organization organized a training programme, entitled "Good governance and leadership, our key to development: African youth up against corruption", for Southern African participants; с) в июне 2011 года для молодежи из стран юга Африки была организована учебная программа под названием «Благое управление и эффективное руководство - ключ к развитию: африканская молодежь против коррупции»;
It helped sensitize unemployed youth in rural areas towards entrepreneurship, recognizing that the majority of the population of the country is young, lives in rural areas and may be subject to a range of challenges that affect their entrepreneurship potential. Это помогло нацелить безработную молодежь в сельских районах на предпринимательство, исходя из признания того, что большинство населения страны являются молодыми людьми, проживают в сельских районах и могут сталкиваться с рядом вызовов, затрагивающих их предпринимательский потенциал.
Include people with the least opportunity such as youth, minorities, elderly persons, women, the girl child, and indigenous peoples; no social group or individuals should be excluded as having nothing to share. охватывали людей, обладающих меньшими возможностями, например молодежь, меньшинства, пожилых лиц, женщин, девочек и коренные народы; ни одна социальная группа и ни один человек не должны обособляться, не имея якобы ничего, чем можно было бы поделиться;
Primary prevention responses to drug abuse, particularly ATS abuse, have been developed in Brunei Darussalam, Cambodia, Indonesia, Malaysia, the Philippines and Thailand, and a UNODC project in the Philippines and Thailand has provided strategies for activities targeting youth. В Брунее - Даруссаламе, Индонезии, Камбодже, Малайзии, Таиланде и на Филиппинах были разработаны меры профилактики проблемы злоупотребления наркотиками, в частности САР, а в рамках проекта, осуществляемого ЮНОДК в Таиланде и на Филиппинах, были разработаны стратегии мероприятий, целью которых является молодежь.
The present discussion paper serves as a platform to provide the United Nations Forum on Forests with a synthesis of the views of the children and youth major group pertaining to the achievements of the Forum and to the functions of the future International Arrangement on Forests. Настоящий документ для обсуждения был подготовлен в качестве платформы, обеспечивающей для Форума Организации Объединенных Наций по лесам обобщение мнений основной группы «Дети и молодежь», касающихся достижений Форума и функций будущего Международного соглашения по лесам.
Also, seek to ensure that national policies and programmes for youth development address the particular needs of young people and involve them and youth-led organizations in the development of national policies that affect them. Предпринимать также усилия для того, чтобы в национальных стратегиях и программах развития молодежи учитывались конкретные потребности молодежи и чтобы молодежь и молодежные организации привлекались к разработке непосредственно затрагивающих их национальных стратегий.