Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
We act in local villages and communities through centres of excellence - qualified community organizations that demonstrate influence and leadership among local youth. В местных селениях и общинах мы проводим работу через центры передового опыта, которые представляют собой общинные организации, оказывающие влияние на местную молодежь и выполняющие роль ее лидеров.
A second example is the Visions for the Future Program, which hosted one-day conferences designed to increase Aboriginal youth awareness of various career options, such as entrepreneurship and self-employment. Второй пример - программа "Перспективы на будущее", в рамках которой проводились однодневные конференции, в ходе которых молодежь из числа коренных народов знакомилась с различными возможностями трудовой карьеры, такими, как предпринимательство и самостоятельная занятость.
For example, women and youth dominate the rapidly expanding service industry, a sector not easily penetrated by trade unions. К примеру, женщины и молодежь доминируют в быстрорастущей сфере услуг - секторе, в котором создание профсоюзов сопряжено с трудностями.
Why are women and youth particularly in danger? Почему женщины и молодежь находятся в особо опасной ситуации?
Policy makers, the general public and youth are mostly identified as key target audiences. е) директивные органы, широкая общественность и молодежь чаще всего определяются в качестве ключевых целевых аудиторий.
National Governments should support scaling up the Water, Sanitation and Hygiene for All campaign, especially since youth is willing to lead the campaign. Национальные правительства должны содействовать расширению кампании «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех»; мы, молодежь, готовы возглавить эту кампанию.
Children and youth of the world have been formally acknowledged as important stakeholders who need to be considered in the development of global forest policy. Дети и молодежь мира были официально признаны в качестве важных заинтересованных сторон, мнения которых следует учитывать при разработке глобальной политики в области лесоводства.
If the youth of today are to be prepared for this undertaking, they require education and capacity-building in the near future. Для того чтобы нынешняя молодежь могла взять на себя эти функции, ей уже в ближайшем будущем необходимы образование и соответствующий потенциал.
This trend, commonly termed "bio-piracy", threatens to rob the youth of today, and future generations, of the rights to this knowledge. Эта тенденция, широко известная как «биопиратство», может лишить нынешнюю молодежь и будущие поколения права на эти знания.
(a) Acknowledge youth and children as important stakeholders in the development and implementation of criteria and indicators. а) Признать детей и молодежь в качестве важных заинтересованных сторон в процессе разработки и применения критериев и показателей.
Many indigenous representatives stressed that human rights abuses impacted disproportionately on indigenous children and youth and indigenous women. Многие представители коренных народов подчеркнули, что нарушения прав человека оказывают несоразмерное воздействие на детей, молодежь и женщин из числа коренных народов.
C. Impact on children and youth С. Влияние на детей и молодежь
Children and youth represent very high proportions of these expanding urban populations, especially in developing countries, and almost half of the urban poor. Дети и молодежь составляют весьма большую долю этой растущей численности населения, особенно в развивающихся странах, и почти половину городской бедноты.
Many urban areas contained high proportions of children and youth living in unstable and poor environments, which put them at high risk of crime and victimization. Значительную часть населения во многих городах составляют дети и молодежь, которые живут в нестабильных и неблагоприятных условиях, что создает серьезную опасность с точки зрения преступности и виктимизации.
Just like schools, universities, the family, and social and media institutions, places of worship can have a major impact on children and youth. Наряду с семьей, школой, общественными институтами и средствами массовой информации места богопоклонения могут оказывать значительное влияние на детей и молодежь.
In view of the high costs to society of the unemployment and underemployment of young people, Governments may also consider establishing public employment-guarantee programmes focused on youth. Учитывая, что безработица и неполная занятость среди молодежи оборачиваются высокими издержками для общества, правительства могут также рассмотреть возможность создания ориентированных на молодежь государственных программ гарантированной занятости.
As a result, youth have the capacity to bring the many groups that may exist in a single society together for the sake of greater economic and social development. Благодаря этому молодежь может обеспечить объединение многочисленных групп, существующих в обществе, в целях более эффективного экономического и социального развития.
Offer education and intervention initiatives focused on youth that create the potential for future generations to become agents of change Выдвижение ориентированных на молодежь образовательных и профилактических инициатив, которые нацелены на подготовку будущих поколений к действиям в качестве проводников перемен.
The participation of children and youth depends on such help, as the sector of society with the least access to funds. Участие детей и молодежи в этом процессе зависит от этой помощи, так как дети и молодежь относятся к части общества, располагающей наименьшими ресурсами.
It was decided that a strong focus would be given to actions in the areas of youth and education. Было принято решение сосредоточить основные усилия на деятельности по направлениям «молодежь» и «образование».
These include children and youth, senior citizens, women, persons with disabilities, the poor and those who reside in deprived and rural communities. К числу последних относятся дети и молодежь, пожилые граждане, женщины, инвалиды, малообеспеченные слои населения и члены бедных сельских общин.
Targeted clients include African Nova Scotians, Aboriginal peoples, immigrants, persons with disabilities, women, youth, and older workers. К целевым группам относятся жители Новой Шотландии африканского происхождения, аборигены, иммигранты, инвалиды, женщины, молодежь и работники пожилого возраста.
Organization of conferences, meetings and other events on the following issues: maternal and child mortality, HIV/AIDS; and youth and HIV/AIDS. Организация семинаров, встреч и совещаний по следующим темам: материнская и младенческая смертность; ВИЧ/СПИД; и молодежь и борьба с ВИЧ/СПИДом.
A project entitled "Expressive youth: citizenship, access to justice and culture of peace" was also approved in 2010. Кроме того, в 2010 году был утвержден проект "Молодежь с активной жизненной позицией: гражданство, доступ к правосудию и культура мира".
Social and political inclusiveness is also on the increase as women, youth and other marginalized groups are increasingly being included in various local and national governance structures. Также усиливается социальная и политическая всеохватность, и женщины, молодежь и другие маргинализированные группы все в большей степени вовлекаются в местные и национальные структуры управления.