Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
E. Second discussion: Employment and youth Е. Второй дискуссионный форум: занятость и молодежь
In low-income economies, the youth population has had to deal with jobless growth with minimal job creation in the formal sector, coupled with weak aggregate demand. В странах с низким уровнем дохода молодежь была вынуждена сталкиваться с ростом безработицы, для которой было характерно создание минимального числа рабочих мест в формальном секторе в сочетании со слабым совокупным спросом.
The political protests that have engulfed many societies around the world are directly connected to the lack of youth participation in Government. Политические протесты, захлестнувшие многие страны мира, напрямую связаны с тем, что молодежь не имеет достаточных возможностей для участия в управлении.
As there are nearly 870 million people living below the poverty line, we must mobilize our youth and encourage them to pursue sustainable solutions to poverty. С учетом того, что почти 870 миллионов человек живут за чертой бедности, мы должны мобилизовать нашу молодежь на поиск долгосрочных решений проблемы нищеты.
Now more than ever, youth must be at the centre of development, social integration and employment policies. Молодежь больше, чем когда-либо, должна находиться в центре процесса развития и в стратегиях, направленных на достижение социальной интеграции и обеспечение рабочими местами.
A second Alliance of Civilizations plan covering the period 2010 - 2014 would focus on youth, education, the media and migration. В рамках второго плана для "Альянса цивилизаций" на период 2010-2014 годов основной акцент будет сделан на молодежь, образование, средства массовой информации и миграцию.
Age (in particular youth and old age) возраст (в особенности, молодежь и престарелые);
Besides the above-mentioned institutions, several ministries undertake non-discrimination programmes, adapted to the field of their respective competence: education, youth, sports, health, culture etc. В дополнение к вышеупомянутым учреждениям ряд министерств осуществляют программы по борьбе с дискриминацией, адаптированные к их соответствующей сфере деятельности (например, образование, молодежь, спорт, здравоохранение, культура и т.п.).
In the Rio+20 outcome document, children and youth are recognized by Member States as a major group for engagement. В итоговом документе Конференции Рио+203 государства-члены признали детей и молодежь в качестве одной из основных групп, с которыми необходимо налаживать взаимодействие.
They can help target labour market instruments to youth and vulnerable groups; Они могут помочь сориентировать инструменты рынка труда на молодежь и уязвимые группы;
Some examples refer to actions targeting specific groups such as children and youth and to youth-led initiatives related to mitigation and adaptation actions. Некоторые примеры касаются действий, ориентированных на конкретные группы, например, такие как дети и молодежь, и осуществляемых молодежью инициатив по предотвращению изменения климата и адаптации к нему.
The observatory produces a report on youth in Spain which includes indicators on the current situation of young people at the national level in Spain. Обсерватория публикует доклад «Молодежь Испании», который включает показатели, характеризующие положение молодежи Испании на национальном уровне в настоящее время.
In many countries of the world, particularly in the developing world, there is a youth majority with the creative potential to transform society. Во многих государствах земного шара, особенно в развивающихся странах, большинство населения составляет молодежь с огромным творческим потенциалом, способным преобразовать общество.
These have focused mainly on raising awareness about the various challenges that young people face and on empowering youth to participate - and take on a greater role - in development initiatives. Данные кампании сосредоточены главным образом на повышении осведомленности о различного рода проблемах, с которыми сталкивается молодежь, и на расширении возможности молодых людей не только участвовать, но и брать на себя более важную роль в инициативах в целях развития.
The knowledge of youth can help forge advancements in cutting-edge industries that can improve the economy, provide countless jobs and protect the environment from the destructive powers of unfettered human development. Благодаря знаниям, которыми обладает молодежь, можно добиться значительных успехов в передовых отраслях, что может позволить улучшить состояние экономики, создать неограниченное число новых рабочих мест и защитить окружающую среду от пагубных последствий безудержного развития человечества.
Undoubtedly, the full realization of a development paradigm where youth are drivers of change cannot occur while the world is mired in continuous conflict over finite resources. Несомненно, полная реализация парадигмы развития, в которой молодежь является фактором перемен, невозможна, пока мир остается затянутым в постоянный конфликт за ограниченные ресурсы.
But one group has been successful in helping us all examine the status quo and revolutionizing the way we address these persistent problems: youth. Вместе с тем, одна группа людей успешно помогает всем нам разобраться в создавшемся положении и революционизирует способы решения этих трудноразрешимых проблем; этой группой людей является молодежь.
During the first step, active youth from target regions are trained and then youth-oriented social events are held in every target city with their participation. В ходе первого этапа активная молодежь из целевых регионов проходит сначала учебную подготовку, а затем в каждом целевом городе проводятся молодежные социальные мероприятия с ее участием.
Urban planning and policies were mostly gender-blind, while women, children and youth were more vulnerable to crime and violence, which limited their freedom to engage in city life. Городское планирование и политика проводятся, как правило, без учета гендерных факторов, хотя женщины, дети и молодежь в большей степени подвержены преступности и насилию, что ограничивает их свободу участия в городской жизни.
(c) Women and youth in productive activities; с) женщины и молодежь в сфере производственной деятельности;
This lack of information and of access to resources, including health services and benefits, also places indigenous youth at risk of poverty and exploitation. Такое отсутствие информации и доступа к ресурсам, включая медицинские услуги и льготы, также ставит молодежь коренных народов на грань нищеты и подвергает ее риску эксплуатации.
Sami youth in Finland, Sweden and Norway also express their desire for more teaching materials, novels and films in all Sami languages. Саамская молодежь в Финляндии, Швеции и Норвегии также хотела бы, чтобы было больше учебных материалов, книг и фильмов на всех саамских языках.
(c) are difficult to locate, especially the more mobile youth. с) лица, с трудом поддающиеся локализации, особенно более подвижная молодежь.
Besides providing training to women entrepreneurs, the programme also reaches out to youth and promising entrepreneurs in all sectors of the economy, including in rural areas. Помимо предоставления подготовки женщинам-предпринимателям, программа также охватывает молодежь и перспективных предпринимателей во всех секторах экономики, в том числе в сельских районах.
Given this, and its high socio-economic vulnerabilities to the impacts of disasters, children and youth must be meaningfully involved in future disaster risk reduction planning and implementation. С учетом этого и ввиду ее значительной социально-экономической уязвимости к воздействиям бедствий необходимо осмысленно вовлекать детей и молодежь в планирование и осуществление будущей деятельности по снижению риска бедствий.