| Indigenous youth expressed hope for greater reconciliation in future between indigenous peoples and non-indigenous peoples. | Молодежь коренных народов выразила надежду на более тесное примирение в будущем между коренными и некоренными народами. |
| The Declaration provides the basis on which indigenous youth can affirm their rights. | Декларация является той основой, на которой молодежь коренных народов может подтверждать свои права. |
| States should take effective measures to train and hire local indigenous educators at all schools that provide education to indigenous children and youth. | Государства должны принимать эффективные меры по подготовке и найму местных педагогов из коренного населения во всех школах, обучающих детей и молодежь коренных народов. |
| The United Nations and indigenous youth. | Организация Объединенных Наций и молодежь коренных народов. |
| There is a general impression that youth in Greenland do not take much interest in politics. | Складывается общее впечатление, что гренландская молодежь не особо интересуется политикой. |
| Racism towards the Sami is on the increase and anti-Sami sentiments have been raised by Sami youth in all three countries. | В связи с ростом расизма в отношении саамов во всех трех странах саамская молодежь указывает на существование антисаамских настроений. |
| Sami youth in Sweden are also concerned about the lack of education and teaching about the Sami in national schools. | В Швеции саамская молодежь также обеспокоена недостаточным объемом знаний, получаемых школьниками о саамах. |
| Many, even the youngest respondents, are aware of the social problems affecting children and youth to an alarming extent. | Многие, даже самые молодые респонденты, знают об опасности социальных недугов, затрагивающих детей и молодежь. |
| Regarding youth entrepreneurship, young people were often blamed for looking for jobs instead of creating jobs for themselves. | Что касается молодежного предпринимательства, то молодежь часто обвиняют в том, что она ищет работу, а не создает рабочие места сама. |
| One of the surest ways to increase effective youth participation was to believe in young people. | Один из самых верных способов повысить эффективное участие молодежи - верить в молодежь. |
| In the Cost of Coercion, ILO reports that indigenous peoples, women and youth are particularly vulnerable to forced labour and human trafficking. | В докладе «Цена принуждения» МОТ сообщает, что особенно уязвимыми к принудительному труду и торговле людьми являются коренные народы, женщины и молодежь. |
| The organization aims to mobilize ordinary members of society, particularly women and youth, in contributing to peace in the Middle East. | Организация стремится мобилизовать обычных членов общества, особенно женщин и молодежь, на оказание содействия установлению мира на Ближнем Востоке. |
| Target audiences are also often specific stakeholder groups, such as youth, civil society and private sector. | Кроме того, целевой аудиторией часто могут являться конкретные группы заинтересованных сторон, такие как молодежь, гражданское общество и частный сектор. |
| During preparations for the summit, international meetings were held in order to involve youth and women. | К процессу подготовки этого саммита привлекались молодежь и женщины в рамках проводимых в его преддверии международных совещаний. |
| CESCR recommended increasing efforts to combat unemployment through targeted measures, particularly aimed at women and youth. | КЭСКП рекомендовал принимать более активные меры по борьбе с безработицей посредством проведения целенаправленных мероприятий, ориентированных, в частности, на женщин и молодежь. |
| The youth of Norway were concerned that not addressing this would mean failing to ensure basic human rights for all people. | Молодежь Норвегии обеспокоена тем, что игнорирование этой проблемы может сорвать обеспечение основных прав человека для всех людей. |
| Women, children, youth, migrants and refugees of African descent faced multiple forms of discrimination. | Женщины, дети, молодежь, мигранты и беженцы африканского происхождения сталкиваются с многочисленными формами дискриминации. |
| Eritrean youth were engaged in activities that contributed to addressing the root causes of poverty and underdevelopment. | Молодежь Эритреи участвует в деятельности, которая способствует устранению коренных причин нищеты и низкого уровня развития. |
| Indigenous women, children and youth and persons with disabilities face discrimination on multiple grounds, which often puts them in a particularly disadvantaged situation. | Женщины, дети, молодежь и инвалиды из числа коренных народов сталкиваются с дискриминацией по множеству признаков, что зачастую ставит их в особо уязвимое положение. |
| Although the available data is limited, several studies show that indigenous children and youth are disproportionately represented in criminal justice systems. | Несмотря на ограниченность имеющихся данных, ряд исследований показывает, что дети и молодежь из числа коренных народов в непропорционально высокой степени представлены в системе уголовного правосудия. |
| Qatar's youth are considered major human resources for development and effective agents of positive social change. | Молодежь Катара рассматривается в качестве важной части людских ресурсов в целях развития и эффективных агентов позитивных социальных изменений. |
| During the economic crisis, youth suffer particularly in the labour market. | В период экономического кризиса молодежь в первую очередь страдает от ухудшения рынка труда. |
| Social participation and civic engagement is also often limited or denied to youth with disabilities. | Кроме того, молодежь с инвалидностью нередко принимает ограниченное участие в социальной жизни и деятельности гражданского общества либо бывает лишена соответствующих возможностей. |
| The social isolation, lack of education, poverty and discrimination faced by youth with disabilities sets up an interconnected pattern of problems. | Социальная изоляция, отсутствие образования, нищета и дискриминация, с которыми сталкивается молодежь с инвалидностью, создают комплекс взаимосвязанных проблем. |
| The social inclusion pillars: youth, gender and marginalized people | Главные элементы социальной интеграции: молодежь, гендерный вопрос и маргинализованные группы населения |