Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
The 1997 Constitution addresses the issue of violence in Section 53 which notes "children, youth and family members shall have the right to be protected by the government from violence and unfair treatment." В Конституции 1997 года вопросы насилия затрагиваются в разделе 53, в котором говорится, что "дети, молодежь и члены семьи имеют право на защиту со стороны правительства от насилия и несправедливого обращения".
(b) Work must be done now so that when the youth of today are leaders in this field, the concepts of "the polluter pays", sustainable development, etc., are mainstreamed in the business world, business mentality and business studies; Ь) работа должна вестись уже сейчас, с тем чтобы, когда сегодняшняя молодежь станет выполнять руководящие функции в этой области, концепции «платит загрязнитель» и устойчивого развития и т.д. учитывались деловыми кругами и теми, кто проводит исследования;
In order to meet the targets set at the World Summit on Sustainable Development and Millennium Development Goals in the areas of water, sanitation and human settlements, we as children and youth have identified the following priorities for action. Для выполнения соглашений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в области водных ресурсов, санитарии, населенных пунктов мы, дети и молодежь, ставим следующие первоочередные задачи:
To reverse the loss of forest cover, prevent forest degradation in all types of forest and combat desertification, including in low-forest-cover countries, the children and youth major group considers the following to be essential: Для восстановления утраченного лесного покрова, предотвращения деградации всех видов лесов и борьбы с опустыниванием, в том числе и в странах с небольшими лесными массивами, важное значение, по мнению основной группы «Дети и молодежь», будут иметь следующие факторы:
(a) Assist in the mobilization of resources to support a public works and peace dividends programme, focused on youth and women, in order to consolidate the initiatives of other partners in this area, including with additional catalytic support from the Peacebuilding Fund; а) оказывать помощь в мобилизации ресурсов для поддержки ориентированной на молодежь и женщин программы общественных работ и дивидендов мира в целях укрепления - в том числе при каталитической поддержке Фонда миростроительства - инициатив других партнеров в данной сфере;
(e) Several delegations stressed that participatory approaches and inclusiveness were essential, including the private sector, governments at local and regional levels and civil society, including local communities, women and youth. ё) ряд делегаций подчеркнули важность всеохватных подходов, предусматривающих широкое участие, в том числе частного сектора, органов управления на местном и районном уровнях, гражданского общества, включая местные общины, женщин и молодежь.
Bearing in mind that youth represent a significant proportion of the world's population and that the way in which the challenges and potential of young people are addressed will influence social and economic conditions and the well-being and livelihood of future generations, учитывая, что молодежь составляет значительную часть населения мира и что способы решения проблем и вопросов раскрытия потенциала молодых людей отразятся на социально-экономических условиях, а также благосостоянии и обеспечении средств к существованию будущих поколений,
Acknowledging also the role played by sport in Africa as an instrument for the promotion of unity, solidarity, peace and reconciliation, and the preventive campaigns against scourges, such as HIV/AIDS, affecting the youth of the continent, отмечая также ту роль, которую играет спорт в Африке как инструмент для содействия обеспечению единства, солидарности, мира и примирения и осуществления кампаний по предупреждению таких бедствий, как ВИЧ/СПИД, от которых страдает молодежь континента,
No proper rehabilitation, including medical coverage for severely wounded ex-combatants, which would ease their integration into communities; the dysfunctional behavior of ex-combatants is being passed on the youth which disturb the peace building activities. отсутствие надлежащих мер реабилитации, включая медицинское обслуживание тяжело раненых бывших комбатантов, которое могло бы облегчить их реинтеграцию в общины; нарушенное поведение бывших комбатантов, оказывающее разлагающее влияние на молодежь и препятствующее процессу миростроительства.
(e) The Government of Afghanistan promote an inclusive peace process ensuring that mechanisms are in place to involve and obtain the views of ordinary Afghans, including women and youth, and that these views are incorporated into sustainable peace and security processes; ё) правительство Афганистана должно содействовать инклюзивному мирному процессу, обеспечивая наличие механизмов по выяснению мнений рядовых афганцев, включая женщин и молодежь, и учету этих мнений в рамках процессов достижения устойчивого мира и безопасности;
(c) That youth, including those without parental care, and adults have the right to freedom from work that is harmful to their health or to their physical, psychological, spiritual, moral or social development; с) наделить молодежь, включая лиц, не находящихся на попечении родителей, и взрослых лиц правом не работать в условиях, которые наносят ущерб их здоровью или их психическому, психологическому, духовному, моральному или социальному развитию;
Also recognizes that specific programmes should be developed aimed at overcoming discrimination in employment and at integrating into the labour market women and social groups, such as youth, persons with disabilities, and older persons, as well as migrants and indigenous peoples; признает также необходимость разработки конкретных программ, направленных на ликвидацию дискриминации в сфере занятости и на интеграцию в структуру рынка труда женщин и таких социальных групп, как молодежь, инвалиды и пожилые люди, а также мигрантов и представителей коренных народов;
The process of moving toward a green economy should involve labour, farmers, women, non-governmental organizations, indigenous peoples, youth, science, business and regional and local governments, all of whom have a large role to play in a green economy. е) процесс перехода к «зеленой» экономике должен охватывать рабочую силу, фермеров, женщин, неправительственные организации, коренные народы, молодежь, научные круги, деловое сообщество и региональные и местные правительства, при этом всем им отводится важное место в «зеленой» экономике.
Panel discussion on "A youth perspective of migration - Challenges and opportunities for young migrants" (co-sponsored by the United Nations Population Fund and the United Nations Programme on Youth) Дискуссионный форум по теме «Молодежь и миграция - проблемы и возможности молодых мигрантов» (организуемый Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения совместно с Программой Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи)
o The establishment of Ministry of Gender and Children Affairs and the Ministry of Youth Affairs in recognition of the vital role that youth and women play in development. создание министерства по делам женщин и детей и министерства по делам молодежи в знак признания той жизненно важной роли, которую молодежь и женщины играют в процессе развития;
Acknowledging the voices of all women everywhere and taking note of the diversity of women and their roles and circumstances, honouring the women who paved the way and inspired by the hope present in the world's youth, Учитывая чаяния всех женщин во всем мире и принимая во внимание многообразие женщин и их ролей и обстоятельств, воздавая должное женщинам, которые проложили путь, и будучи воодушевленными надеждой, олицетворением которой является молодежь мира,
Participating regularly as resource person in workshops, conferences and seminars organized and conducted by the agency for specific target groups such as the police, the judiciary, youth, women's organizations, political and public officers, religious bodies and the general public; регулярное участие в качестве консультанта в практикумах, конференциях и семинарах, организуемых и проводимых Агентством для специальных целевых групп, таких, как сотрудники полиции и судебных органов, молодежь, женские организации, политические и общественные деятели, религиозные организации и представители широкой общественности;
Recognizing that cooperatives, in their various forms, promote the fullest possible participation in the economic and social development of all people, including women, youth, older persons and people with disabilities, and are becoming a major factor of economic and social development, признавая, что кооперативы в их различных формах способствуют обеспечению максимально широкого участия в экономическом и социальном развитии всех групп населения, включая женщин, молодежь, пожилых людей и инвалидов, и становятся одним из важнейших факторов социально-экономического развития,
Calls upon Governments, organizations and bodies of the United Nations system and non-governmental organizations to develop strong partnerships to scale up investments in youth and to encourage youth-led contributions to achieving the internationally agreed development goals, in particular those contained in the Millennium Declaration; З. призывает правительства, организации и органы системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации налаживать прочные партнерские связи для увеличения объема инвестирования в молодежь и поощрения вклада молодежи в достижение международно согласованных целей в области развития, в частности целей, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Stresses that policies and strategies for achieving full employment and decent work for all should include specific measures to promote gender equality and foster social integration of social groups, such as youth, persons with disabilities, and older persons, as well as migrants and indigenous peoples; подчеркивает, что политика и стратегии, направленные на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех, должны предусматривать принятие конкретных мер по поощрению гендерного равенства и активизации социальной интеграции таких социальных групп, как молодежь, инвалиды и пожилые люди, а также мигранты и коренные народы;
(b) Number of regional and subregional frameworks, partnerships and arrangements established for cooperation to promote social integration and social protection, particularly for vulnerable social groups, including youth, older persons and persons living with, affected by and vulnerable to HIV Ь) Число региональных и субрегиональных рамочных соглашений, партнерств и механизмов для сотрудничества в целях обеспечения социальной интеграции и социальной защиты, прежде всего уязвимых социальных групп, включая молодежь, пожилых людей и лиц, инфицированных или затрагиваемых ВИЧ, или уязвимых для ВИЧ
(c) crimes against the family and youth (forms of economic violence against women and psychological violence against women): Neglect of obligatory maintenance (section 207), Abuse of a close person or person in care (section 208); с) преступления, посягающие на семью и молодежь (формы экономического насилия в отношении женщин и психологического насилия в отношении женщин): пренебрежение обязанностями по содержанию (раздел 207), жестокое обращение с близким родственником или опекаемым лицом (раздел 208);
Target group: small poor farmers (45%), microentrepreneurs and artisans (20%), rural youth (20%) and indigenous people (15%) (Mapuches and Tehuelches) Целевая группа: мелкие малоимущие фермеры (45 процентов), микропредприниматели и ремесленники (20 процентов), сельская молодежь (20 процентов) и коренные народы (15 процентов) (мапуче и теуэльче)
Why not try to incorporate youth in education and other programmes in the camps to make them invest their energy in a positive way, involving them in the medical and other social services, or putting them in charge of the security of the camps? Почему бы не попытаться включить молодежь в образовательные и другие программы в лагерях, чтобы попытаться направить их энергию в позитивное русло, охватив их медицинскими и другими социальными услугами или доверив им отвечать за безопасность лагерей?
Recognize the increasing incidence of health issues, particularly HIV/AIDS, which impact disproportionately on women and youth in small island developing States, and commit ourselves to ensuring that the health needs of small island developing States are comprehensively addressed in all regional and global programmes; признаем усиление остроты проблем охраны здоровья, особенно проблемы ВИЧ/СПИДа, которые непропорционально сильно затрагивают женщин и молодежь в малых островных развивающихся государствах, и обязуемся принимать меры к тому, чтобы нужды малых островных развивающихся государств в области здравоохранения всецело учитывались во всех региональных и глобальных программах;