Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
Joining the ranks of the traditional three media - press, radio and television - this new medium has three attractive essentials for us, namely, speed, cost savings and a direct outreach to wider audiences, such as youth and policy makers. Вливаясь в ряды трех традиционных средств информации - печати, радио и телевидения, - это новое средство информации привлекает нас тремя особенностями: оперативностью, сокращением издержек и прямым выходом на более широкие аудитории, такие, как молодежь и лица, отвечающие за формирование политики.
Through these activities, equality and discrimination issues in employment for ex-combatants and other specific-needs groups, such as persons with disabilities, youth, women and children formerly associated with armed forces and groups, have been increasingly attended to in post-conflict reconstruction activities. Благодаря этим мероприятиям проблемы равенства и дискриминации в сфере трудоустройства бывших комбатантов и представителей других групп населения с особыми потребностями, таких как инвалиды, молодежь, женщины и дети, которые ранее ассоциировались с вооруженными силами и группами, все чаще решаются в рамках постконфликтного восстановления.
4 The World Health Organization has defined adolescents as persons in age group 10-19, while youth have been defined as persons in age group 15-24. 4 По определению Всемирной организации здравоохранения, подростками являются лица в возрасте от 10 до 19 лет, а молодежь - это лица в возрасте от 15 до 24 лет.
The Government has become more actively engaged in the areas of youth health through, for example, the creation of youth-friendly, youth-managed health service facilities, where young people can acquire information on health and be tested for HIV/AIDS. Правительство все активнее участвует в организации работы медицинских центров, например, путем создания ориентированных на молодежь медицинских учреждений под управлением молодежи, где молодые люди могли бы получить информацию по вопросам здоровья и пройти исследования на ВИЧ/СПИД.
My delegation sees volunteerism as a vehicle by which vulnerable groups and those who are marginalized, including youth, older persons, disabled people, families and other social groups, can be part of a country's socio-economic and cultural endeavour. Моя делегация рассматривает добровольчество в качестве средства, с помощью которого социально маргинализированные группы, включая молодежь, престарелых, инвалидов, семьи и другие социальные группы, могут вносить свой вклад в социально-экономическое и культурное развитие.
The youth and children major group is particularly concerned about this issue because: (a) Water shortage problems that we talked about 10 years ago are emerging as we speak. молодежь и дети составляют более 30 процентов мирового населения, и в то же время в большинстве случаев им не предоставляется право голоса.
These experiences, and the fact that most of those who bore the brunt of the armed violence are youth, qualify our country and Sierra Leone to perhaps be the most severely war-affected in the world. Упомянутые события, а также тот факт, что большинство из тех, кто нес бремя вооруженного насилия, - это молодежь, ставит нашу страну и Сьерра-Леоне, пожалуй, во главе списка стран мира, наиболее сильно пострадавших от войны.
Two national financial institutions have been established, the People's Bank and the Community Bank, to increase local credit-building capacities and the capital base for youth and for rural dwellers for self-employment enterprises. В целях расширения возможностей в области получения местных кредитов и обеспечения основным капиталом молодежь, а также сельских жителей, создающих предприятия, работающие по принципу самостоятельной занятости, были созданы два национальных финансовых учреждения - Народный банк и Общинный банк.
The difficulty is and has been, that the ideas of youth are often immature and, whether immature or not, are often anathema to governing elites who frequently see universities as communities of radical ideas hostile to the status quo. Проблема, как и прежде, заключается в том, что идеи молодежи зачастую являются незрелыми и, кроме того, молодежь, независимо от степени ее зрелости, нередко воспринимается как проклятие для правящей элиты, которая считает университеты источником радикальных идей, опасных для существующей системы.
Both the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework and Sierra Leone's PRSP identified youth as a priority, since young people were a significant proportion of the population, a potential threat to peace and security, and an unlimited but often untapped asset. В Рамках сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне и в ДССМН для Сьерра-Леоне одним из приоритетных направлений деятельности является работа с молодежью, поскольку молодежь составляет бóльшую часть населения, представляет потенциальную угрозу для мира и безопасности и является неограниченным, но зачастую недостаточно широко используемым активом.
Under those circumstances, the sectors of society that had been largely ignored during the Decade - children, non-university youth and adults who had never had the opportunity for higher education - would continue to be ignored. В этих обстоятельствах те сектора и общества, которым не уделялось должного внимания в ходе десятилетия - дети, нестуденческая молодежь и взрослые, не имевшие возможности получить высшее образование, - будут по-прежнему игнорироваться.
It was not that youth were uninterested in politics; rather, they were ill-prepared and poorly informed, in addition to which they wished to feel that they were treated as full and equal partners. Дело не в том, что молодежь не интересуется государственной системой: скорее она просто плохо образована и плохо информирована; чтобы мобилизоваться, ей нужно чувствовать, что ее рассматривают как полноправного партнера.
Valuable experience has been gained in participatory action research - involving youth in defining problems and solutions - through the Right to Know initiative in 15 countries including Haiti, Jamaica, Serbia and Montenegro, Thailand and Zambia. Ценный опыт был накоплен в ходе научных исследований на основе обеспечения самого широкого участия, включая молодежь, для выявления проблем и поиска их решений на основе инициативы «Право знать» в 15 странах, включая Гаити, Ямайку, Сербию и Черногорию, Таиланд и Замбию.
Immigrants, along with other vulnerable groups such as vocationally disabled, youth and long-term unemployed, are considered as target groups within the labour market policy, and are given priority when it comes to labour market measures. Иммигранты, наряду с такими другими уязвимыми группами, как нетрудоспособные, молодежь и лица, не имеющие работы в течение длительного периода времени, считаются целевыми группами для политики, проводимой на рынке труда, и им отдается приоритет при принятии мер в этой области.
In designing its programmes aimed at reducing the vulnerabilities of the poorest segments of the population, UNIDO is continuing to adopt a people-centred approach, targeting female and male youth in particular. При планировании своих программ, направленных на снижение степени уязвимости беднейших слоев населения, ЮНИДО продолжает руководствоваться подходом, ориентированным на удовлетворение потребностей населения, обращая при этом особое внимание на молодежь женского и мужского пола.
He also made a statement at an event in the city of Rosairis on 29 August 2011 in which he called on the assembled youth to prepare for what he called the forthcoming crucial phase and affirmed that his forces stood ready. Он также выступил с заявлением в ходе мероприятия в городе Росаирис 29 августа 2011 года, в котором призвал собравшуюся молодежь готовиться к следующему, как он выразился, этапу и заявил, что его силы находятся в полной готовности.
It is implemented with a specific youth focus in Mozambique, Tunisia, and the countries of the Mano River Union (MRU); Такой специально ориентированный на молодежь подход претворяется в жизнь в Мозамбике, Тунисе и государствах - членах Союза стран бассейна реки Мано (ССБРМ);
The participants had called for specific measures to improve public sector accountability and efficiency; create an enabling environment for robust private sector-led growth; bolster the role of women in socio-economic development; and invest in youth through education. Участники призвали к принятию конкретных мер по повышению подотчетности и эффективности государственного сектора; созданию благоприятных условий для активного экономического роста путем опережающего развития частного сектора; повышению роли женщин в социально-экономическом развитии; и инвестированию в молодежь через образование.
Using the agricultural calendar as a model for life, youth learn agricultural skills while developing corresponding life lessons, such as setting goals, the importance of personal space for growth, and teamwork. В этих школах программа обучения строится с учетом сельскохозяйственного календаря, поэтому молодежь обучается одновременно сельскохозяйственным и жизненным навыкам, например, позволяющим ей ставить цели и задачи, при этом она начинает сознавать важность собственных усилий для развития и важность совместного труда.
When our youth develop their confidence, belief and determination to succeed on the playing field and then champion those values and convictions to make a positive impact in their communities, they will inspire the building of a better and more peaceful world. Когда наша молодежь вырабатывает в себе уверенность, веру и решимость преуспеть на игровом поле, а затем придерживается этих ценностей и убеждений, чтобы изменить свои сообщества в лучшую сторону, они вдохновляют на построение более счастливой жизни и утверждение мира на планете.
These principles apply to the sectors represented by the major groups: youth, women, labour, as well as community, indigenous and family forest owners, managers and rights holders, the scientific community and environmental organizations. Эти приоритеты применимы ко всем секторам, которые представлены основными группами: молодежь, женщины, трудящиеся, а также общины, коренные народы и семьи, владеющие лесными участками, ведущие лесное хозяйство и обладающие правом лесопользования, научные круги и природоохранные организации.
Training the intermediate labor force, enhancing their skills and competencies and thus increasing their employability can be achieved by having disadvantaged groups like women and youth employed, particularly by economically empowering urban women through vocational education. Подготовка вспомогательных трудовых ресурсов, повышение их квалификации и компетентности, а следовательно, расширение их возможностей в плане трудоустройства могут быть достигнуты посредством обеспечения занятости социально незащищенных групп, таких как женщины и молодежь, особенно посредством расширения экономических прав и возможностей городских женщин с помощью профессионального образования.
The report documents the change in the age structure of populations, pointing out that the current demographic situation is unique in that it encompasses both the largest youth and the largest elderly populations. В докладе описывается изменение возрастной структуры населения и отмечается уникальность нынешней демографической ситуации в том плане, что молодежь и пожилые люди составляют наикрупнейшие контингенты населения.
These two programs have been identified to receive the "Honourable Mention" of the UNESCO Confucius Prize for Literacy in September 2009 in Paris for their emphasis on literacy as well as for their focus on adults and out-of-school youth, particularly women and girls. В сентябре 2009 года в Париже две эти программы были удостоены "Почетного диплома" Международной премии ЮНЕСКО им. Конфуция за распространение грамотности, поскольку они направлены на обеспечение грамотности, а также ориентированы на взрослых и не посещающую школы молодежь, особенно женщин и девочек.
(a) Integrate and protect youth in the global economy through the provision of employment under decent work conditions; а) принимать меры к тому, чтобы молодежь была интегрирована в глобальную экономику и защищена, на основе обеспечения занятости и достойных условий труда;