| It is estimated that 33,000 individuals, mostly youth, benefited from these 18 projects. | По подсчетам, пользу от этих 18 проектов получило 33000 человек, в основном молодежь. |
| We need to involve youth in the process and the children as well. | Нам нужно также подключить к процессу молодежь и детей. |
| We youth believe that it is possible to build an economy based on the principle of fraternity. | Мы, молодежь, верим, что можно построить экономику на основе принципа братства. |
| The region's youth were a huge resource that could be channelled to bring about change. | Молодежь региона служит огромным источником, ресурсы которого можно использовать для обеспечения перемен. |
| Children and youth have the right to development and protection from the state. | Дети и молодежь имеют право на развитие и защиту со стороны государства. |
| During last years, the Azerbaijani children and youth had notable successes in international events conducted in foreign countries. | За последние годы дети и молодежь Азербайджана добились заметных успехов на международных мероприятиях, проходивших за границей. |
| IUCN is also reaching out to new partners, including youth and filmmakers. | Кроме того, МСОП налаживает контакты с новыми партнерами, включая молодежь и кинематографистов. |
| In Mexico and Central America, there are over 400,000 undocumented people, one third of whom are children and youth. | В Мексике и Центральной Америке находятся около 400000 человек без документов, треть которых составляют дети и молодежь. |
| Ultimately, making the youth jobs crisis a policy priority involves boosting aggregate demand in general and youth-oriented special programmes in particular. | В конечном итоге, для того чтобы преодоление кризиса занятости молодежи стало одним из стратегических приоритетов, необходимо в целом обеспечить повышение совокупного спроса и, в частности, осуществление ориентированных на молодежь специальных программ. |
| The approach is aimed at organized youth groups and also vulnerable young people: migrants, military conscripts, street children and drug users. | Кроме организованной молодежи в целевые группы была включена уязвимая молодежь: мигранты, призывники, дети улиц, потребители наркотиков. |
| In this crisis, girls and women are becoming more vulnerable as youth in general are suffering. | В ходе этого кризиса девочки и женщины становятся более уязвимыми, поскольку молодежь в целом страдает от его проявлений. |
| The event focused on the positive role youth can play as a key resource for stability, peace and sustainable development. | Особое внимание в рамках этого мероприятия было уделено позитивной роли, которую может играть молодежь в качестве одного из ключевых ресурсов стабильности, мира и устойчивого развития. |
| Children and youth call for the development, implementation, maintenance and adaption of transportation methods, infrastructures and networks to increase long-term sustainability. | Дети и молодежь призывают к разработке, внедрению, применению и адаптации различных методов, инфраструктур и сетей в сфере транспорта в целях повышения уровня долгосрочной устойчивости. |
| A comprehensive policy agenda is also needed to sustain poor rural women and men, including youth. | Кроме того, необходима всеобъемлющая стратегическая программа обеспечения средствами к существованию малоимущих сельских женщин и мужчин, включая молодежь. |
| The selection of the topic "Children, youth and crime" for consideration at the Twelfth Congress was also welcomed. | Выступавшие также приветствовали включение темы "Дети, молодежь и преступность" в число вопросов для обсуждения на двенадцатом Конгрессе. |
| The children and youth major group is concerned about the successful implementation of the non-legally binding instrument. | Основная группа «Дети и молодежь» добивается успешного осуществления упомянутого документа. |
| None of these areas, however, emphasized how youth feel within their employment or environment. | Однако ни в одной из этих областей не акцентируется внимание на том, каким образом молодежь ощущает себя в профессиональной деятельности или в окружающем их мире. |
| Too often older people, youth, and disabled people lack educational access. | Слишком часто пожилые люди, молодежь и инвалиды не имеют доступа к образованию. |
| This is supplemented with 'youth' as a cross-cutting issue. | Это дополняется темой «Молодежь», которая является межсекторальной. |
| In light of their unrealized potential and their vulnerability, unattached youth are a particular concern. | В этой связи особую тревогу вызывает неустроенная молодежь, учитывая ее нереализованный потенциал и уязвимость. |
| The composition of such councils must include women and youth. | В состав таких советов должны входить женщины и молодежь. |
| Governments in the subregion are increasingly concerned about the high risk of unemployed youth falling into illegal and destabilizing activities. | Среди правительств субрегиона растет тревога в связи с повышенной опасностью того, что безработная молодежь начнет заниматься незаконной деятельностью, дестабилизирующей обстановку в стране. |
| In the short term, better coordination within the Government will be needed so that the youth are better targeted to benefit from specific programmes. | В краткосрочной перспективе потребуется улучшение координации в работе правительства, с тем чтобы молодежь получала больше выгод от конкретных программ. |
| It was underlined that youth formed a bulge in the populations of developing countries, but labour market entrants were far above available job openings. | Подчеркивалось, что в населении развивающихся стран преобладает молодежь, однако количество кандидатов на трудоустройство намного превышает предлагаемые вакансии. |
| Therefore, experts emphasized the importance of entrepreneurship education to widen their career options, and mentioned several existing approaches tailored to youth. | В этой связи эксперты подчеркивали важность обучения предпринимательству, расширяющего карьерные возможности работоспособного населения, назвав в качестве примера ряд существующих подходов, ориентированных на молодежь. |