In photography - I could portray children and joyful youth, motherhood or fatherhood but I don't believe in it much. |
В фотографии - я мог бы изображать детей и радостную молодежь, материнство или отцовство. |
Some spotty youth substituted with a paper on |
Какая-то прыщавая молодежь, заменили его со своими бумажками о |
Jesper established a foundation that supports youth that counteract crime. |
Йеспер создал фонд, который поддерживает молодежь, противодействующую преступлениям. |
In addition, the Department identifies Africa as a regional focus and youth as a strategic audience for its communications work. |
Кроме того, Департамент исходит из того, что приоритетным для его деятельности по распространению информации регионом является Африка, а стратегической аудиторией - молодежь. |
Women and youth are strategic points of entry. |
Женщины и молодежь являются стратегическими "точками входа". |
Societies develop best when women and youth are enabled to contribute fully as members of their community. |
Общество развивается наиболее оптимально тогда, когда женщины и молодежь имеют возможность в полной мере вносить свой вклад в развитие в качестве членов своей общины. |
These initiatives reach the general population as well as specific populations such as youth, Aboriginal and immigrant communities. |
Эти инициативы нацелены как на население в целом, так и на конкретные группы, например молодежь, аборигенов и общины иммигрантов. |
Its special theme was "Adolescents and youth". |
Она была посвящена специальной теме «Подростки и молодежь». |
However, unemployment and inactivity are not sufficient to depict the deficit in decent work suffered by youth in the labour market. |
Вместе с тем безработица и бездействие являются не единственными гранями дефицита достойной работы, от которого страдает молодежь на рынке труда. |
UNEP invited youth to the annual meeting of the UNEP national committees and partner non-governmental organizations in Europe. |
ЮНЕП пригласила молодежь на ежегодное совещание национальных комитетов ЮНЕП и партнеров неправительственных организаций из Европы. |
In that regard it stressed that youth should be seen as an asset, not a problem. |
В этой связи было подчеркнуто, что молодежь следует рассматривать в качестве актива, а не проблемы. |
Ms. Florentino stated that youth could create their own jobs and asked the Governments to be supportive in that regard. |
Г-н Флорентино отметил, что молодежь может сама создавать для себя рабочие места, и обратился с просьбой к правительствам поддержать такие усилия. |
He expressed concern with the term "youth at risk". |
Он выразил обеспокоенность по поводу использования понятия «молодежь в группе риска». |
Urban slums - and their youth - are the front line for any such efforts. |
В центре любых таких усилий находятся городские трущобы и обитающая в них молодежь. |
UN-Habitat is increasingly recognizing youth as a significant stakeholder and partner group in sustainable human settlements development. |
ООН-Хабитат все больше признает молодежь в качестве играющего важную роль субъекта деятельности и партнера по осуществлению мероприятий в области устойчивого развития населенных пунктов. |
The youth of the world recommended a restructuring of the Security Council that would be equitable and maintain the democratic process. |
Молодежь мира предлагает реструктурировать Совет Безопасности в соответствии с принципом справедливости и тем самым поддержать демократический процесс. |
The youth of the world aspired to a future in which nations were bound by mutual respect and international law. |
Молодежь мира мечтает о будущем, в котором страны будут объединены взаимным уважением к международному праву. |
Fourthly, women and youth are disproportionately affected by the epidemic and require special attention. |
В-четвертых, женщины и молодежь больше других страдают от этой эпидемии и поэтому нуждаются в особом внимании. |
Equally, we have to put children and youth at the centre of our fight against AIDS. |
Мы должны также поставить детей и молодежь в центр нашей борьбы со СПИДом. |
Preventive actions, especially those targeting youth, as well as the financing of those actions have to be increased and intensified. |
Превентивные действия, в особенности направленные на молодежь, а также финансирование этих действий возросли и стали более активными. |
These activities targeted women and youth from the Communities of Cartagena and Santa Rosa. |
Соответствующие мероприятия были нацелены на женщин и молодежь из числа жителей Картахены и Санта-Росы. |
Another vulnerable population group which is witnessing an increase in HIV infection is youth. |
Еще одной уязвимой группой населения, в которой отмечается увеличение числа инфицированных ВИЧ, является молодежь. |
The Forum already has ongoing projects that relate directly to children and youth. |
Форум уже располагает текущими проектами, которые рассчитаны непосредственно на детей и молодежь. |
The Project has as its target groups women, youth and Amerindians. |
Целевыми группами в рамках данного проекта являются женщины, молодежь и индейцы. |
We must continue our awareness-raising and prevention campaigns with a particular focus on new potentially vulnerable groups such as youth. |
Мы должны продолжать нашу просветительскую кампанию и профилактическую работу, уделяя при этом особое внимание новым потенциальным группам риска, таким как молодежь. |