Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
Their audiences had come to include non-governmental organizations, educational institutions and youth. Этой информацией все активнее пользуются неправительственные организации, учебные заведения, а также молодежь.
Large-scale prevention campaigns include specific themes focused on vulnerable groups, such as youth and pregnant women. Крупномасштабные профилактические кампании включают конкретные меры, направленные на уязвимые группы, такие, как молодежь и беременные женщины.
Our youth are increasingly on the giving and receiving ends of gun violence. Наша молодежь все чаще становится субъектом и объектом вооруженного насилия.
Some of the participants will be former combatants and unemployed and disaffected youth. В число участников будут входить бывшие комбатанты, а также безработная молодежь и трудные подростки.
Targeted programmes for disadvantaged youth and programmes that include young people in the informal economy are thus of particular importance. Поэтому особо важная роль отводится целевым программам для обездоленной молодежи и программам, которые позволяют включить молодежь в неформальную экономику.
The Government believes that youth should be at the centre of and play a role in development. По мнению правительства, молодежь должна быть в центре внимания и играть определенную роль в процессе развития.
However, less than one half of the Governments had adopted specific programmes to prevent youth from experimenting with such stimulants. Однако менее половины правительств утвердили конкретные программы для того, чтобы уберечь молодежь от экспериментов со стимуляторами.
The principal theme of the eighteenth session would be: "Indigenous children and youth". Главной темой восемнадцатой сессии будет тема "Дети и молодежь коренных народов".
Poor health services and lack of health education were cited as serious problems affecting indigenous children and youth. В числе серьезных проблем, затрагивающих детей и молодежь коренных народов, назывались неудовлетворительное медицинское обслуживание и низкий уровень медико-санитарного просвещения.
For the youth and children of today it was important that action was taken to remove inequalities. На нынешнем этапе молодежь и дети нуждаются в конкретных шагах, направленных на устранение неравенства.
Prevention programmes targeting youth play a critical role in countering ATS abuse. В борьбе со злоупотреблением САР решающую роль играют программы профилактики, нацеленные на молодежь.
The youth of Sud-Kivu firmly believe that the current conflict in the Democratic Republic of the Congo is unjustified. Молодежь Южной Киву твердо убеждена в том, что нынешняя война в Демократической Республике Конго должна быть прекращена.
People living in urban areas, especially youth, were highly vulnerable and a ready source of recruitment for transnational organized crime. Население городских районов, особенно молодежь, находится в крайне уязвимом положении и служит постоянным источником рабочей силы для транснациональной организованной преступности.
It calls for all spheres of government to involve urban youth in decisions affecting their livelihood. В этом документе всем правительственным органам предлагается привлекать городскую молодежь к принятию решений, от которых зависит их жизнь.
In certain instances, the goal is to establish national volunteer schemes, often with a youth focus. При этом в некоторых случаях цель заключается в создании национальных программ добровольцев, которые зачастую нацелены на молодежь.
However, youth are also facing new and complex challenges amid evolving global economies. При этом в условиях формирования глобальной экономики молодежь одновременно сталкивается с новыми и сложными проблемами.
Failing to integrate young people into the labour market not only affects youth. Отсутствие возможности для интеграции молодежи в сферу трудовой деятельности затрагивает не только молодежь.
When jobless youth cannot access productive options, they are more likely to enter activities damaging to themselves and society. Когда безработная молодежь не может получить доступ к продуктивной работе, такие молодые люди, с более высокой вероятностью, могут заняться деятельностью, причиняющей ущерб им самим и обществу.
Models of cooperation involving various channels and partners such as local governments, NGOs, private sectors, women and youth should be explored. Следует изучить модели сотрудничества, предусматривающие участие различных каналов и партнеров, таких как местные органы власти, НПО, частный сектор, женщины и молодежь.
In both cases the brunt of unemployment due to economic crises was borne by youth. В обоих случаях на молодежь легло основное бремя безработицы, вызванной экономическими кризисами.
The youth of our country are the flowers of our nation. Наша молодежь - это цвет нашего общества.
As a result, studies assessing the impact of migration on indigenous women and youth and their families have been elaborated. В связи с этим были подготовлены исследования с оценкой воздействия миграции на женщин и молодежь коренных народностей и их семей.
Vulnerable groups at risk of being marginalized include women and youth, the long-term unemployed, and migrants and ethnic minorities. Подвергающиеся угрозе маргинализации уязвимые группы включают женщин и молодежь, длительно не занятых, а также мигрантов и этнические меньшинства.
Goal 5 seeks to promote access to quality education and to ensure that formal and non-formal education of youth supports lifelong learning and skills development. Поэтому цель 5 предусматривает необходимость расширения доступа к качественному образованию и обеспечения того, чтобы формальное и неформальное образование настраивало молодежь на непрерывное обучение и повышение своей квалификации.
In fact, youth development should be a core objective of national programmes and young people should be actively involved in the policy process. По существу развитие молодежи должно стать стержнем национальных программ, и молодежь должна активно участвовать в политическом процессе.