There are also vocational and training programs that specifically target youth. |
Также имеются программы профессионально-технической подготовки, специально ориентированные на молодежь. |
This Forum will provide avenues for the involvement of indigenous communities, particularly the youth. |
На этом Форуме будут определены направления деятельности, по которым будут задействованы общины коренного населения, особенно молодежь. |
However, it is the youth of today that will be playing important roles in these meetings tomorrow. |
Вместе с тем именно сегодняшняя молодежь будет играть важную роль на совещаниях, которые будут проводиться в будущем. |
An attitudinal change has to occur soon if youth is to play a more meaningful role in sustainable development. |
Необходимо в ближайшее время изменить такое отношение, с тем чтобы молодежь играла более весомую роль в деле обеспечения устойчивого развития. |
Capacity-building workshops and seminars have been organized by youth and senior water experts from ministries. |
Молодежь организует различные практикумы и семинары, посвященные укреплению потенциала, с участием старших экспертов министерств и ведомств по вопросам водоснабжения. |
Many different groups in society, youth in particular, are active and want to get involved. |
Многие различные группы в обществе, особенно молодежь, проявляют активность и полны желания принимать участие в этой деятельности. |
This vision clearly stresses and recommends the involvement of youth. |
В рамках этой концепции подчеркивается необходимость и рекомендуется задействовать молодежь. |
First, in effectively addressing population, gender and reproductive health issues, a significant group that requires empowerment is adolescents, youth and young adults. |
Во-первых, в рамках эффективного решения проблем народонаселения, положения женщин и охраны репродуктивного здоровья значительную группу, требующую расширения возможностей, образуют подростки, молодежь и взрослые молодого возраста. |
The workshop identified policy makers, the general public and youth as key target audiences. |
Ь) в качестве ключевых целевых аудиторий на рабочем совещании были определены директивные органы, широкие круги общественности и молодежь. |
We also call on cities to involve youth and the elderly in sustainable development programmes and activities. |
Кроме того, мы призываем города привлекать молодежь и престарелых к участию в программах и мероприятиях в области устойчивого развития. |
Urban youth need to be actively, consistently and positively engaged in city life. |
Городская молодежь должна активно, настойчиво и позитивно включаться в городскую жизнь. |
Universally, youth and women are the first population groups affected by efforts to cut costs and/or attract foreign investment by undermining the employment relationship. |
Молодежь и женщины повсеместно относятся к той группе населения, которая в первую очередь страдает от попыток сократить издержки и/или привлечь иностранные инвестиции посредством подрыва трудовых отношений. |
Women and youth are often underrepresented in the decision-making processes that govern the management of the world's forests. |
Женщины и молодежь часто недостаточно представлены в процессах принятия решений, связанных с рациональным использованием лесов на нашей планете. |
Out-of-school youth are not a homogenous group and it is important to develop a variety of strategies to reach the various subgroups. |
Молодежь, не посещающая школ, не является однородной группой, и важно разрабатывать различные стратегии по охвату разных подгрупп. |
The youth and children major group is particularly concerned about this issue because: |
З. Основная группа, объединяющая молодежь и детей, проявляет особую обеспокоенность по поводу этого вопроса, поскольку: |
In a number of regions, youth have been systematically recruited by persons involved in organized crime, especially drug traffickers. |
В ряде регионов молодежь систематически вербуется лицами, причастными к организованной преступности, особенно торговцами наркотиками. |
Children and youth are especially vulnerable to arbitrary justice at the hands of the police. |
Дети и молодежь особенно уязвимы в отношении произвольного правосудия со стороны полиции. |
It has two target groups: youth; and women and children. |
Она охватывает две целевые группы: молодежь; и женщин и детей. |
Other school-based programmes provide incentives for youth to stay in school, a major factor protecting young people from offending. |
Другие программы на базе школы стимулируют молодежь оставаться в школе, что является важным фактором защиты молодежи от совершения правонарушений. |
The youth, the basis of our future, will have new possibilities to build their future. |
Молодежь - основа нашего будущего, - получит новые возможности строить свое будущее. |
Unemployment, mainly among the youth, constitutes a major obstacle for economic development. |
Серьезное препятствие для развития экономики создает безработица, от которой больше всего страдает молодежь. |
In particular, efforts might be needed to reach out to women, youth and minority groups. |
В частности, представляется необходимым задействовать женщин, молодежь и группы национальных меньшинств. |
Indigenous and local communities, women and youth should be fully involved in the implementation of the new biodiversity strategic plan. |
В процесс реализации нового стратегического плана в области биоразнообразия необходимо самым широким образом вовлекать представителей коренных народов и местное население, женщин и молодежь. |
However, urban youth with no job prospects and no opportunities are a pool of potential recruits for militias and armed groups. |
Вместе с тем городская молодежь, не имеющая возможностей трудоустройства и перспектив на будущее, представляет собой резерв потенциальных новобранцев для боевиков и вооруженных групп. |
Besides the hardcore poor, the need to target women and youth was also mentioned. |
Наряду с хронически бедными среди таких групп упоминались женщины и молодежь. |