Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
It has been stipulated in Article 50 of the Constitution that children and the youth shall enjoy special protection with regard to working conditions. В статье 50 Конституции говорится, что дети и молодежь должны пользоваться особой защитой в том, что касается условий труда.
In particular, in urban areas where the unemployment rate rose to 13.5 per cent, unemployed youth were vulnerable to risky and destructive behaviour. В частности, в городских районах, где безработица достигает 13,5%, безработная молодежь склонна к рискованному и деструктивному поведению.
Georgian youth agreed that no progress could be achieved without the full participation of young people with disabilities, a group that was disproportionately affected by unemployment. Грузинская молодежь согласна с тем, что никакой прогресс не может быть достигнут без полного участия молодых людей с ограниченными возможностями - группы населения, которая в непропорционально большой степени затронута проблемой безработицы.
It demonstrates the extent to which conflict has become a formidable barrier to addressing the multiple exclusions faced by youth. В этом докладе, в частности, показано, что конфликт стал весьма серьезным препятствием для преодоления множественных форм социальной изоляции, с которыми сталкивается молодежь.
Many countries in the region have identified children, the youth and the elderly as particular population groups for which various types of census data will be required. Многие страны региона в качестве конкретных групп населения, по которым будут запрашиваться различные типы переписных данных, определили детей, молодежь и престарелых.
The Working Party noted that youth is a key stakeholder group for improving the image and attractiveness of the sector. Рабочая группа отметила, что молодежь является одной из ключевых целевых групп для деятельности по повышению репутации и привлекательности сектора.
Qatari youth, who are growing in number (see table 2 below), are facing several challenges, as outlined below. Катарская молодежь, численность которой возрастает (см. таблицу 2 ниже), сталкивается с рядом проблем, указанных ниже.
These young people are less likely to be included in whatever mainstream or disability-specific services and programmes exist for youth, compounding the marginalization and discrimination already encountered. Эти юноши и девушки реже включаются в любые ориентированные на молодежь программы, предназначенные для основной массы населения или инвалидов, и получают соответствующие услуги, что усугубляет их маргинализацию и дискриминацию.
We also recognize that students, youth, and young adults who participate come from a range of cultural backgrounds, traditions, and learning styles. Мы также признаем, что участвующие студенты, молодежь и молодые взрослые приносят с собой различный культурный багаж, традиции и стили обучения.
In addition, adolescents and youth are confronted with decisions that can have important implications for their future risks of morbidity and mortality. Кроме того, подростки и молодежь вынуждены принимать решения, которые могут иметь для них серьезные последствия в плане будущей заболеваемости и смертности.
In the past, inclusions of youth in education and training programmes were the most numerous. В прошлом молодежь чаще всего включалась в образовательные программы и программы профессиональной подготовки.
Children, youth (with disabilities) and indigenous groups Дети, молодежь (в том числе с ограниченными возможностями)
The appropriate skills and competencies will be developed to allow people, particularly the youth, to become more productive and competitive to support government ambitions. У населения будут формироваться навыки и компетенции, чтобы оно, особенно молодежь, смогло повысить производительность труда и конкурентоспособность и поддержать планы правительства.
In Cameroon, the Baka youth are losing the ability to recognize forest animals or the plants they need for an independent life in the forest. В Камеруне молодежь народа бака разучились распознавать лесных животных или растения, которые необходимы им для самостоятельной жизни в лесу.
In the region, women and girls, youth, older persons, persons with disabilities and international migrants are particularly susceptible to social exclusion. В регионе женщины и девочки, молодежь, пожилые лица, инвалиды и международные мигранты особенно уязвимы перед социальной изоляцией.
JS 3 stated that the youth in the national service were forced to do unpaid, labour intensive work under harsh conditions, usually enduring abuse and maltreatment. В СП 3 говорилось, что молодежь на национальной службе принуждается к выполнению неоплачиваемой и трудозатратной работы в суровых условиях, а также в обычном порядке подвергается издевательствам и жестокому обращению.
Tolulope Daramola, focal point for the children and youth major group, noted that in many countries opportunities for forest management were limited. Толулопе Дарамола, координатор основной группы "Дети и молодежь", отметил, что во многих странах ограничены возможности лесопользования.
I was the best dancer in the county, you know - it won't do to outshine the youth at my age. Я была лучшей танцовщицей в стране, знаете ли, но в моем возрасте молодежь не затмить.
The contradictions of rotting capitalism hit youth most particularly in four areas: Противоречия гниющего капитализма чрезвычайно остро затрагивают молодежь в четырех областях:
Taiwan has material wealth, but its youth are spiritually empty In Taiwan, На Тайване достаточно материальных благ, но молодежь здесь духовно пуста.
At least our youth has foresight! Хорошо, когда молодежь обладает даром предвидения.
Two key actors and constituencies: women and youth Два ключевых участника и заинтересованные стороны: женщины и молодежь
In particular, the adolescent citizenship programme in Brazil empowers indigenous youth and women to participate in policy formulation in their territories, through which they promote environmental preservation and reforestation. В частности, в Бразилии программа в интересах подрастающих граждан наделяет молодежь и женщин правом принимать участие в формулировании политики на их территориях, в рамках которой они борются за охрану окружающей среды и противостоят политике вырубки лесов.
Socially disadvantaged youth are particularly affected by unemployment, which perpetuates a vicious cycle of poverty and social exclusion. Проблема безработицы особенно затрагивает молодежь, оказавшуюся в неблагоприятной социальной ситуации, что создает порочный круг нищеты и социальной изоляции.
These overlap with other social groupings such as youth, older persons, persons with disabilities, indigenous peoples and migrants, deepening disadvantages by inequality within and between groups. Неблагоприятное положение, обусловленное этими признаками, усугубляет принадлежность к другим социальным группам, таким как молодежь, пожилые люди, инвалиды, коренные народы и мигранты, по причине неравенства в рамках этих групп и между ними.