Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
UN-Habitat will continue to mainstream cross-cutting issues comprising the gender perspective, partnerships and youth, and to promote the empowerment of women in human settlements activities. ООН-Хабитат будет и далее уделять неослабное внимание сквозным вопросам, включая гендерную перспективу, партнерства и молодежь, а также поощрять расширение возможностей женщин в своей деятельности, касающейся населенных пунктов.
Health promotion programmes should include ample participation of communities and families, including adolescents and youth; К осуществлению программ, поощряющих меры по охране здоровья, следует шире подключать общины и семьи, в том числе подростков и молодежь;
Workers at the lower end of the job ladder, including youth and female workers, are more likely to lose their jobs or suffer income losses. Наибольшему риску потерять работу или лишиться части дохода подвергаются работники на самых низкооплачиваемых должностях, включая молодежь и женщин.
Council members participated in coalitions to plan World AIDS Day events in Washington, D.C., recruited youth for rallies and conducted media outreach for International Women's Day. Члены Совета участвовали в коалициях, создаваемых для планирования мероприятий в рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом в Вашингтоне, О.К., поднимали молодежь на участие в демонстрациях и организовывали информационное освещение Международного женского дня.
Paramount Chiefs and traditional authorities, religious leaders, the youth and civil society organizations all have a constructive role to play in advocating for tolerance and peace. Высшее руководство и традиционные органы власти, религиозные лидеры, молодежь и организации гражданского общества - все призваны сыграть конструктивную роль, отстаивая терпимость и мир.
Radicalized ideological movements often stand ready to harness these sentiments, inciting marginalized groups, unemployed youth and criminal elements to challenge the established order through violent means. На этих чувствах часто готовы сыграть радикальные политические движения, подстрекающие маргинализированные группы, безработную молодежь и преступные элементы к выступлениям против установленного порядка с помощью насилия.
Women and youth can contribute to economic development through their entrepreneurial potential characterized by creativity and the motivation to test out new approaches. Женщины и молодежь способны двигать вперед экономику и предпринимательство за счет присущего им творческого подхода и готовности испробовать новые решения.
The world's youth population was and would continue to be a powerful force behind global change, and one that must be understood by politicians and development agencies. Молодежь мира выступает и будет продолжать выступать в качестве мощной движущей силы в осуществлении глобальных перемен, силы, с которой должны считаться и политические деятели и организации, занимающиеся вопро-сами развития.
Groups that normally experience a more difficult labour market situation, such as youth, were also more severely hit than others. Кроме того, от него сильнее других пострадали такие группы населения, которые обычно сталкиваются с наибольшими затруднениями на рынке труда, например молодежь.
The children and youth of today are watching our steps, which will determine the quality of life for them and their children. Сегодня дети и молодежь следят за нашими действиями, которые будут определять качество жизни их самих и их детей.
The Conference should motivate all actors - Government bodies, NGOs, business, civil society and youth - to work together towards sustainable development. Конференция должна стимулировать всех участников - правительственные учреждения, НПО, бизнес, гражданское общество и молодежь - к совместной работе в целях обеспечения устойчивого развития.
Information received by the mandate holder indicates that youth and students often work outside established structures, including established NGOs, to defend and promote human rights. Информация, полученная мандатарием, свидетельствует о том, что нередко молодежь и студенты, выступающие за защиту и поощрение прав человека, проводят эту деятельность вне рамок сложившихся структур, включая учрежденные НПО.
Thus, the Federation had launched two innovative youth programmes and was developing a comprehensive strategy to prevent and combat violence over the next 10 years. Так, Федерация приступила к осуществлению двух инновационных программ, ориентированных на молодежь, и разрабатывает всеобъемлющую стратегию по предотвращению насилия и борьбе с ним на ближайшие 10 лет.
With their capacity for innovation and enthusiasm in embracing change, youth could ably address some of the most complex problems facing the world today. Молодежь с ее потенциалом для инноваций, энтузиазмом и стремлением к переменам способна решить некоторые из самых сложных проблем, которые сегодня стоят перед миром.
While youth participation was on the rise in Romania, only a small percentage of young people were involved in volunteer activities. Несмотря на то что молодежь начинает принимать все большее участие в жизни Румынии, лишь небольшая часть молодых людей занимается добровольческой деятельностью.
While it had to respect the rights and appreciate the difficulties faced by the youth, it had to take into account the practical realities. И хотя страна обязана уважать права и принимать во внимание трудности, с которыми сталкивается молодежь, она должна учитывать практические реалии.
The plans for implementing the strategy had been developed with various stakeholders, and targets specifically youth, unemployment issues of minorities, and social exclusion. Планы осуществления этой стратегии, особо нацеленной на молодежь, решение проблемы безработицы среди меньшинств и борьбу с социальным отчуждением, разрабатывались с участием различных заинтересованных сторон.
Apart from traditional interventions that we employ with varying success, there is one major asset that remains under-utilized, and that is our youth. Помимо традиционных интервенций, которые мы применяли с различным успехом, есть один важный ресурс, который остается недостаточно используемый, и это наша молодежь.
To do so, we need youth on our side - indeed, in the vanguard. А для этого необходимо, чтобы молодежь была на нашей стороне и, более того, шла в авангарде.
The idea is to have a general framework for youth to contribute in the whole of public policy. Цель этого - создать общие рамки, с тем чтобы молодежь могла вносить свой вклад в формирование государственной политики во всех сферах.
It is a great honour to be part of this gathering, which seeks to put youth at the centre of development. Для нас большая честь участвовать в этом мероприятии, цель которого - поставить молодежь в центр процесса развития.
This tragedy reminds us that we cannot let our world and our youth be held hostage by those who occupy the extremes of the political spectrum. Эта трагедия напоминает нам о том, что мы не можем позволить, чтобы наш мир и наша молодежь становились заложниками тех, кто придерживается маргинальных политических взглядов.
The recent developments in the Middle East and North Africa are evidence that youth continue to play a vital role in the democratization of our countries. События, происходящие в последнее время на Ближнем Востоке и в Северной Африке, свидетельствуют о том, что молодежь по-прежнему играет жизненно важную роль в демократизации наших стран.
Despite our countries' efforts, in almost all of our countries youth remains the population group most beset by social problems. Несмотря на усилия наших стран, практически во всех наших странах молодежь по-прежнему является той группой населения, которая сталкивается с наибольшим числом социальных проблем.
It was the youth of Indonesia who shaped our national identity, and, in the late 1990s, initiated our journey towards democracy and political transformation. Именно молодежь Индонезии сформировала нашу национальную самобытность и в конце 90х годов стала инициатором перехода нашей страны к демократии и политическим преобразованиям.