Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
A number of United Nations organizations/entities are involved in normative work supporting national efforts to adopt labour standards and social provisions for full and productive employment and decent work for all, including for youth, women and migrant workers. Ряд организаций/подразделений системы Организации Объединенных Наций занимаются нормотворчеством путем поддержки национальных усилий по выработке стандартов в области условий труда и социальных положений, предусматривающих полную и производительную занятость и достойную работу для всех, включая молодежь, женщин и рабочих-мигрантов.
Mr. Touq (Jordan) said that the Government's voter registration efforts, which had placed special emphasis on women and youth, had met with great success in 2007, when 1.9 million Jordanians had voted in municipal elections. Г-н Тук (Иордания) говорит, что меры, принятые правительством по регистрации избирателей, в рамках которых особый упор был сделан на женщин и молодежь, в 2007 году принесли большие успехи, и благодаря им в муниципальных выборах приняли участие свыше 1,9 млн. иорданцев.
The Micro-Finance Policy has led to the revision or formulation of other policies which identify interventions that would promote indigenous entrepreneurs, women, youth and people with disabilities to take part in economic activities. Политика микрофинансирования обусловила необходимость пересмотра осуществляемой деятельности или формулирования иной стратегии с целью определения мер, способных стимулировать предпринимателей из числа коренного населения, женщин, молодежь и людей с инвалидностью к участию в экономической деятельности.
Ms. Suarez Ortiz (Mexico), speaking as a youth delegate, said that half of the world's population was under the age of 25, and young people had a positive and innovative contribution to make to the international agenda. Г-жа Суарес Ортис (Мексика), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что половину населения мира составляют лица моложе 25 лет и молодежь должна вносить положительный инновационный вклад в международную повестку дня.
Ms. Ndombi (Kenya), speaking as a youth delegate, emphasized the importance of quality education that would equip young people with the skills required in the labour market of the twenty-first century. Г-жа Ндомби (Кения), выступая в качестве молодежного делегата, подчеркивает значение качества образования, наделяющего молодежь навыками, востребованными на рынке труда двадцать первого века.
Ms. Dudasova (Slovakia), speaking as a youth delegate, asked whether young people were being given the support that they needed to make the discoveries and inventions of the future. Г-жа Дудасова (Словакия), выступая в качестве молодежного делегата, спрашивает, получает ли молодежь поддержку, необходимую ей для будущих открытий и изобретений.
Mr. Dimitrov (Bulgaria), speaking as a youth delegate, said that unemployed and uninvolved young people were more vulnerable to feelings of insecurity and apathy. Г-н Димитров (Болгария), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что безработная и остающаяся в стороне от дел молодежь более подвержена возникновению чувства незащищенности и апатии.
Ms. Radelicki (Belgium), speaking as a youth delegate, said that, despite the seemingly constant stream of global crises, young persons were eager to take part in building a sustainable and just future. Г-жа Раделики (Бельгия), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что, несмотря на кажущуюся непрерывной череду глобальных кризисов, молодежь стремится принимать участие в строительстве устойчивого и справедливого будущего.
I therefore want to set up easily accessible youth and family centres in every town in the Netherlands, where parents and young people can find help and advice close to home. Поэтому я хочу создать в каждом населенном пункте Нидерландов легко доступные для молодежи и семей центры, где и родители, и молодежь смогут найти помощь и совет вблизи от дома.
Mr. Prommoon (Thailand), speaking as a youth delegate, said that much had been achieved: child mortality rates had fallen, life expectancy had gone up and young people were more educated than ever before. Г-н Проммун (Таиланд), выступая в качестве делегата молодежи, говорит, что многого удалось добиться: сократились показатели детской смертности, возросла продолжительность жизни, а современная молодежь как никогда образована.
Awareness raising on reproductive health concepts to all stakeholders - chiefs, churches, women, youth. повышается уровень информированности всех субъектов (вожди, церкви, женщины, молодежь) о концепциях охраны репродуктивного здоровья;
UNIFEM allocated $80,000 to support activities that target youth, women and men, police, health-care workers, teachers and schools in communities in Gali, Ochamchira, Tkvarcheli and Sukhumi. ЮНИФЕМ выделил 80000 долл. США для поддержки деятельности, ориентированной на молодежь, женщин и мужчин, сотрудников полиции, работников здравоохранения, учителей и школы в различных общинах в Гали, Очамчире, Ткварчели и Сухуми.
The International Conference draws its mandate and strength from the inclusive nature of its stakeholders, which include civil society, women, youth, the business community and Government at various levels of participation. Международная конференция определяет свой мандат и состав с учетом широкого круга ее участников, к числу которых относятся представители гражданского общества, женщины, молодежь, деловые круги и правительственные должностные лица различных уровней.
Thus, in 2001, with the resources that became available as a result of debt cancellation for Heavily Indebted Poor Countries, he launched a Special Anti-Poverty Campaign in the rural area, mainly for women and youth. Так, в 2001 году благодаря ресурсам, полученным за счет списания задолженности бедным странам с крупной задолженностью, он положил начало осуществлению Специальной программы борьбы с нищетой в сельских районах, ориентированной прежде всего на женщин и молодежь.
There is however, an important role for indigenous youth to play at the local level, working closely with elders in collecting, protecting and maintaining traditional knowledge. Однако на местном уровне молодежь из числа коренных народов может играть важную роль совместно с населением старшего поколения в сборе, защите и поддержании традиционных знаний.
The world's youth and children collectively constitute a valuable human capacity, able to learn, innovate and create dynamic responses to what seem to be formidable challenges to sustainable development. Молодежь и дети мира сообща обладают ценным человеческим потенциалом, будучи способными обучаться, внедрять новшества и энергичным образом реагировать на то, что представляет собой огромные вызовы для устойчивого развития.
Civil society, including children and youth, and the private sector will be reached through tailor-made outreach products and campaigns that will be developed with UNEP divisions and regional offices. Гражданское общество, включая детей и молодежь, и частный сектор будут адресатами специальных информационных материалов и кампаний, которые будут разрабатываться отделами и региональными отделениями ЮНЕП.
In Liberia, Sierra Leone and the Sudan, the Fund co-funded a project on awareness-raising and capacity-building of organizations of persons with disabilities, with particular focus on youth. В Либерии, Сьерра-Леоне и Судане Фонд на совместной основе финансировал проект по вопросам расширения осведомленности и укрепления потенциала организаций инвалидов с особым упором на молодежь.
Australia aims to break the cycle of violence against indigenous women through prevention programmes that address substance abuse, build self-esteem, encourage youth to achieve goals, support family units and develop community role models. Австралия стремится разорвать порочный круг насилия в отношении женщин из числа коренного населения на основе программ предотвращения, призванных бороться со злоупотреблением алкоголем и наркотиками, повышать самооценку, поощрять молодежь к достижению поставленных целей, оказывать поддержку семьям и предлагать образцы для подражания.
Women, youth, older persons, persons with disabilities, indigenous peoples, migrants and other disadvantaged groups are often disproportionately subjected to social and economic exclusion in the labour market, education and health care. Женщины, молодежь, пожилые люди, инвалиды, представители коренных народов, мигранты и другие социально незащищенные группы часто подвергаются особенно сильной социально-экономической дискриминации в сфере трудовых отношений и в области образования и здравоохранения.
Economic incentives, social and political exclusion, unemployment, dissatisfaction with public services, and the breakdown of traditional family and social networks, are among the factors pushing youth into the combatant role. Экономические стимулы, социальное и политическое исключение, безработица, неудовлетворенность государственными службами и развал традиционных семейных и социальных сетей - вот некоторые из факторов, подталкивающих молодежь к тому, чтобы брать на себя роль комбатантов.
Whereas socio-economic background, gender, migrant status or religious beliefs can lead to exclusion of all age groups, youth and the elderly may face double discrimination because of their age. При том что такие факторы, как социально-экономическое положение, пол, миграционный статус или вероисповедание способствуют социальной изоляции людей, принадлежащих к различным возрастным группам, молодежь и пожилые люди подвергаются двойной дискриминации по причине своего возраста.
Empowerment to address development issues should also be given to indigenous people, youth and the elderly, as well as to migrant workers and their families. Нужно также расширять возможности участия в решении вопросов развития, которыми располагают коренные народы, молодежь и пожилые люди, а также трудящиеся-мигранты и их семьи.
A participant in Sierra Leone says "Policymakers still regard youth as problems instead of a solution." Участник из Сьерра-Леоне отметил: «У представителей власти молодежь по-прежнему ассоциируется с проблемами, а не с решениями».
In relation to indigenous children and youth, the Bank has considered social initiatives such as: По теме «Дети и молодежь, принадлежащие к коренным народам» МБР осуществляет следующие социальные инициативы: