Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
CSA informs the general public and especially youth about the activities Canada conducts in space and the potential benefits they can engender on Earth. ККА информирует широкую общественность и, в частности, молодежь о мероприятиях, проводимых Канадой в космическом пространстве, и о потенциальных выгодах, которые они могут дать на Земле.
His public appearances resulted in widespread outreach to political leaders, youth and the military and contributed to increased advocacy activity by civil society organizations and governments alike in those countries. Его публичные выступления позволили широко информировать политических руководителей, молодежь и военных и содействовали активизации деятельности как организаций гражданского общества, так правительств этих стран.
The Government carried out numerous social programmes, including old-age pension schemes, assistance to destitute persons and assistance to such vulnerable groups as women and youth. Правительство выполняет многочисленные социальные программы, в том числе в области систем пенсионного обеспечения по возрасту, помощи обездоленным и таким уязвимым группам, как женщины и молодежь.
We request our Governments to put in place a programme that encapsulates the vision of children and youth themselves. Мы просим правительства наших стран осуществить программу, которая отражала бы то, как молодежь и дети видят себя.
student's youth and schoolboys of the senior classes. студенческую молодежь и школьников старших классов.
During all existence of our state there is a process of gradual transition from a post totalitarian society to the civil European state in which the youth takes an active part. На протяжении всего существования нашего государства происходит процесс постепенного перехода от посттоталитарного общества к гражданскому европейскому государству, в котором молодежь принимает активное участие.
The target-groups of NIZW's programmes are the elderly, youth and persons with disability. Группами, в интересах которых осуществляются программы НИОСО, являются пожилые люди, молодежь и инвалиды.
Women, youth, the disabled, the unemployed and low-income earners; женщины, молодежь, инвалиды, безработные и имеющие низкий доход лица;
Work focusing on specific groups, such as youth and women, continued to be an important component of its employment-promotion activities. В своих мероприятиях по содействию занятости МОТ продолжает уделять особое внимание конкретным группам, таким как молодежь и женщины.
The hope for Africa lies in the uninfected youth, who account for more than 50 percent of the population throughout Africa. Надежда Африки - здоровая молодежь, которая составляет более 50 процентов всего населения континента.
The strong positive reactions by participants, including youth, have led seven countries to draft national policies and establish national committees to facilitate coordinated country-level implementation. Активная позитивная реакция участников, включая молодежь, побудила семь стран разработать национальные стратегии и создать национальные комитеты содействия скоординированному осуществлению на страновом уровне.
Older persons wishing to begin their own small businesses often confront difficulties similar to those encountered by youth in gaining access to credit. Пожилые люди, желающие создать свое малое предприятие, часто сталкиваются с такими же трудностями, что и молодежь, в получении доступа к кредитам.
In general, women, youth, the indigenous and other traditionally marginalized groups are not only voicing their opinions, but are also being heard. В целом женщины, молодежь, коренное население и другие традиционно маргинализированные группы населения не только выражают свои мнения, но также добиваются того, что их мнения принимаются во внимание.
No one should be demobilized from this collective struggle: youth, women and people living with HIV/AIDS should be at the forefront of this coalition. Для этой коллективной борьбы должны быть мобилизованы все: молодежь, женщины и люди, инфицированные ВИЧ/СПИДом.
Young people and youth organizations could play a vital role in the expansion of global networks and thereby contribute to democratization on an international level. Молодежь и молодежные организации могут играть решающую роль в расширении глобальных сетей и, таким образом, вносить свой вклад в демократизацию на международном уровне.
Nightclubs, discotheques and other social gathering places for youth have been at the centre of the widespread distribution and use of psychoactive substances. Ночные клубы, дискотеки и другие места, где обычно собирается молодежь, являются центрами широкого распространения и употребления психоактивных веществ.
The Office also convened a meeting in Namibia in November 2006 which highlighted the positive role youth can play in peacebuilding, conflict prevention and sustainable development. Канцелярия провела также в ноябре 2006 года в Намибии совещание, посвященное позитивной роли, которую молодежь может играть в миростроительстве, предотвращении конфликтов и устойчивом развитии.
Five hundred million new jobs are needed almost entirely in the developing world over the next decade to absorb new entrants to the labour market, largely youth and women. В следующем десятилетии только в странах развивающегося мира необходимо создать в общей сложности 500 миллионов новых рабочих мест, для того чтобы приходящие на рынок труда новые лица, в основном молодежь и женщины, могли получить работу.
A serious problem for indigenous communities is how to preserve their cultural identity without placing indigenous children and youth in an increasingly vulnerable position vis-à-vis the national society. Одна из серьезных задач для коренных общин заключается в том, чтобы сохранить свое культурное своеобразие и не ставить детей и молодежь коренных народов во все более уязвимое положение в отношении национального общества.
Funding usually came from older groups, he said, but most people using the Internet were youth and that posed a dilemma. Финансирование обычно поступает от пожилых групп населения, но пользуется системой Интернет преимущественно молодежь, и это создает проблемы.
How many more words are necessary for youth not to be stigmatized? Сколько еще слов нужно для того, чтобы молодежь не несла на себе клеймо позора?
There is increased focus on women and youth and enhanced emphasis on widespread informational campaigns to increase awareness about the disease and methods of prevention. В большей мере в центре внимания оказываются женщины и молодежь, и больший акцент делается на кампаниях по распространению информации в целях повышения информированности о заболевании и методах его профилактики.
The Constitution, and laws and other legal acts based thereon guarantee special rights for the protection of individual vulnerable groups, such as children, women, and the youth. Конституция, законы, а также другие правовые акты, принятые на ее основе, гарантируют специальные права, позволяющие обеспечивать защиту отдельных уязвимых групп, таких, как дети, женщины и молодежь.
This Plan is the periodically updated multi-year master plan and the source of all components of French policy aimed at combating unemployment, including youth unemployment. Этот план - рассчитанный на несколько лет и периодически обновляемый документ, в котором излагается комплекс мер французской политики по борьбе с безработицей, включая молодежь.
The themes that could be considered by the study include cultural identity, equitable access to essential services and the challenges facing indigenous youth. В числе тем, которые можно было бы рассмотреть в рамках этого исследования, следует отметить культурную самобытность, справедливый доступ к основным услугам и проблемы, с которыми сталкивается молодежь коренных народов.