Globalization, human rights and youth |
Глобализация, права человека и молодежь |
E. Employment and youth |
Е. Занятость и молодежь |
(c) Children and youth. |
с) Дети и молодежь. |
Major group: children and youth |
Основная группа: дети и молодежь |
Young people: youth suicide |
Молодежь: самоубийства среди молодежи |
HIV/AIDS; youth and adolescents; life skills |
ВИЧ/СПИД; молодежь; навыки самостоятельности |
Gender roles, children and youth |
Гендерные роли, дети и молодежь |
New system, youth. |
Новая система, молодежь. |
The youth is our hope for the future. |
Молодежь наша надежда на будущее. |
Youth up to 26 years, coming from the child- care system who do not gain any income or who do not benefit from social allowances, spouses and parents without personal income who are in the care of an insured person; |
молодежь в возрасте до 26 лет, больше не охваченная системой социальной защиты детей и не получающая никакого дохода или социальных пособий, не получающие никакого дохода супруги и родители, которые находятся на иждивении застрахованного лица; |
Establish a system to recognize and validate young people's areas of competence through volunteer activities (First Lady's Save Our Youth Campaign of Nigeria) and to recognize the importance and relevance of voluntary activities (Space Generation Advisory Council) |
Создать систему для признания и придания юридической силы сферам компетенции молодых людей посредством добровольческой деятельности («Спасем нашу молодежь» - кампания под эгидой супруги президента Нигерии) и признать значимость и актуальность добровольческой деятельности (Консультативный совет «Поколение Вселенной»). |
Forest-dwelling communities include youth and children. |
В каждой общине, обитающей в лесистой местности, имеются молодежь и дети. |
Consider our nation's youth pre-inspired. |
Считай, что молодежь страны уже заранее вдохновлена. |
The framework should fully address the real contemporary challenges facing the youth. |
Такие рамки должны учитывать весь спектр трудноразрешимых задач, с которыми сегодня сталкивается молодежь в реальной жизни. |
Well, it's the youth of today, you see. |
Да, такова современная молодежь! |
Stresses the importance of recognizing young people as active agents in decision-making processes and for positive change and development in society, and in this regard also stresses the importance of involving them further as key stakeholders in the implementation of the World Programme of Action for Youth; |
подчеркивает важность признания того, что молодежь является активной движущей силой процессов принятия решений и конструктивного преобразования и развития общества, и в этой связи подчеркивает также важность ее дальнейшего вовлечения как одной из главных заинтересованных сторон в осуществление Всемирной программы действий, касающейся молодежи; |
JS3 recommended that Swaziland ensure that the youth parliament was participatory and involved both in and out of school youth. |
В СПЗ Свазиленду рекомендуется обеспечить, чтобы молодежный парламент был основан на участии и включал в свой состав как учащихся школ, так и молодежь, уже закончившую школьное обучение. |
Governments should actively engage youth in innovative ICT-based development programmes and should widen opportunities for youth involvement in e-strategy processes in a manner that encourages youth to assume leadership roles. |
Правительствам следует активно вовлекать молодежь в работу по реализации новаторских программ развития на базе ИКТ и расширять возможности участия молодежи в применении электронных методов разработки и осуществления стратегий таким образом, чтобы молодежь охотнее брала на себя роль лидера. |
The youth representatives met with 70 politicians, with the youth united in the push for more and better aid, debt cancellation and fairer trade. |
Представители молодежи провели встречи с 70 политиками, в ходе которых молодежь единым фронтом выступила в поддержку увеличения и повышения качества помощи, за списание задолженности и обеспечение более справедливых условий торговли. |
Since the Barcelona AIDS Conference in 2000, YouthForce, a coalition of youth and youth-serving organizations, have been coming together to ensure that youth issues and youth participation are well represented at the event. |
Со времени Конференции по СПИДу 2000 года в Барселоне организация «Молодая сила», представляющая собой коалицию молодежных и обслуживающих молодежь организаций, следит за тем, чтобы на данном мероприятии были хорошо представлены вопросы молодежи и обеспечивалось участие молодежи. |
Since the strong Canadian youth presence in the lead-up to and participation in the World Conference in 2001, many youth from across the country have been eager to create a national anti-racism youth network to enhance young people's capacity for information-resource sharing and advocacy. |
После того, как канадская молодежь приняла активное участие в подготовке и работе Всемирной конференции в 2001 году, многие представители молодежи со всей территории страны вынашивают идею создания сети национальных молодежных организаций по борьбе против расизма с целью расширить возможности молодежи в плане организации информационной работы и пропаганды. |
Through incentives such as training, local youth were identified to work as community volunteers, mobilizing other young people to participate in sports-related activities arranged at their local community youth centres. |
Используя такие стимулы, как профессиональная подготовка, ДООН привлекали местную молодежь к работе в качестве общинных добровольцев, которые, в свою очередь, мобилизовывали молодежь на участие в спортивных мероприятиях, проводимых в местных центрах по работе с молодежью на уровне общин. |
This problem can be especially acute in countries that have a "youth bulge", a population comprised of a large number of youth compared to other age groups. |
Эта проблема может приобретать особую остроту в странах с преобладанием молодежи, т.е. там, где молодежь по своей численности значительно превосходит другие возрастные группы. |
Youth representatives praised Governments for including youth in their delegations and for providing financial support to youth from developing countries to enable their participation in the meeting. |
Представители группы, объединяющей молодежь, поблагодарили правительства за включение их представителей в состав правительственных делегаций и за оказание финансовой поддержки представителям молодежи из развивающихся стран, с тем чтобы они могли принять участие в работе этой сессии. |
WFDY organized with other international youth NGOs an international youth consultation on the social summit (Copenhagen, 1-3 March 1995), in which youth inputs to the official summit was discussed. |
Совместно с другими международными НПО ВФДМ организовала международные молодежные консультации по тематике Встречи на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген, 1-3 марта 1995 года), на которых обсуждался вопрос о том, какой вклад может внести молодежь в проведение официальной Встречи на высшем уровне. |