| During the economic crisis, youth suffer particularly in the labour market. | В период экономического кризиса молодежь в первую очередь страдает от ухудшения рынка труда. |
| Children, youth and HIV/AIDS in 2002 (Millions) | Дети, молодежь и ВИЧ/СПИД в 2002 году (млн.) |
| Those groups that are experiencing the greatest inequalities and exclusion in terms of access to opportunities and achievement of outcomes, as captured in human development indices, especially women, female-headed households and youth. | Ь) те группы населения, которые в наибольшей степени страдают от неравенства и изоляции в плане доступа к возможностям и достижения результатов и которые выявляются на основе индексов развития человеческого потенциала, особенно женщины, возглавляемые женщинами домохозяйства и молодежь. |
| Informal panel: youth with disabilities | Неофициальный дискуссионный форум: молодежь |
| melofon is the first youth chain of mobile electronics in Ukraine that is oriented toward pro-active young people. | melofon - первая в Украине молодежная сеть мобильной электроники, ориентированная на молодежь c активной жизненной позицией. |
| The Committee is deeply concerned at the extent of the problem of youth gangs ("maras") in the State party. | Комитет серьезно обеспокоен масштабами распространения проблемы молодежных преступных группировок ("марас") в государстве-участнике. |
| This initiative has given positive results, and reports show that the proportion of girls in management and boards is approximately 50 per cent in Young Entrepreneurs Norway's youth enterprises. | Эта инициатива дала положительные результаты, и в сообщениях отмечается, что доля девушек, работающих в структуре управления и советах директоров молодежных предприятий движения "Молодые предприниматели Норвегии", составляет около 50 процентов. |
| In the result area for enhanced participation, UNICEF has supported the participation and voice of children and young people in major global events and the formation of national youth policies, children's parliaments, youth advisory councils and inventories of participation mechanisms available for children. | В области достижения результатов, связанных с расширением участия, ЮНИСЕФ содействует участию и выявлению детьми и молодежью своей позиции на крупных глобальных мероприятиях и формированию национальной молодежной политики, детских парламентов, молодежных консультативных советов и изучению имеющихся механизмов участия детей. |
| Several youth programmes aired on radio and television are geared specifically towards engaging youth to articulate their views on issues that affect them. | Несколько молодежных программ на радио и телевидении пропагандируют свободное высказывание молодыми людьми своих мнений по касающимся их вопросам. |
| The Committee is concerned at the growing number of street children living in the State party, especially in Managua, as well as at the increasing emergence of street youth gangs in the country, of which over 100 are believed to operate in the capital. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу все возрастающего в государстве-участнике числа безнадзорных детей, особенно в Манагуа, а также в связи с появлением все большего количества уличных молодежных банд, из которых свыше 100 банд, как считается, орудуют в столице. |
| The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
| Every child, youth, woman, older person or disabled person shall have the right to appropriate protection in the judicial process; | каждая женщина и каждый ребенок, молодой человек, пожилой человек или инвалид имеют право на надлежащую защиту в ходе судебного разбирательства. |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| Three months hath this youth tended upon me | Три месяца как этот молодой человек служит мне. |
| How young individuals perceive entrepreneurship depends particularly upon their personal environment, the role of youth in the labour market and the general reputation, acceptance and credibility specific to the area in which the young person operates. | Отношение молодых людей к предпринимательству зависит, в частности, от их личного окружения, роли молодежи на рынке труда и общей репутации, признания и престижа той сферы, в которой действует молодой человек. |
| Reducing youth offending and the over-representation of young Maori in the youth justice system continues to be a priority for the Government. | Сокращение молодежной преступности, а также уменьшение чрезмерной доли молодых маори, проходящих через систему отправления правосудия по делам несовершеннолетних, по-прежнему являются приоритетными направлениями деятельности правительства. |
| Advisory services on youth policies and programmes at the request of Governments. | Консультативное обслуживание по вопросам молодежной политики и программ по просьбе правительств. |
| It is seen as a challenge to be more active in areas affecting youth besides the existing initiatives such as the new Children's Law, the Youth Assembly and the treatment of juveniles in trouble. | Он считает своей задачей активизировать работу с молодежью наряду с реализацией уже существующих инициатив, таких как принятие нового закона о детях, создание молодежной ассамблеи и практика обращения с трудными подростками. |
| The network of United Nations information centres also undertook several special activities to promote the Summit, including a media seminar by UNIC Dakar, a youth conference by UNIC Brazzaville and a special web page in four Nordic languages by UNIC Copenhagen. | Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций также провела несколько специальных мероприятий по пропаганде Встречи на высшем уровне, включая организацию семинара для СМИ ИЦООН в Дакаре, проведение молодежной конференции ИЦООН в Браззавиле и создание специальной веб-странички на четырех языках Северной Европы ИЦООН в Копенгагене. |
| The Yala group had presented an interactive demonstration of their online youth peace conference. | Группа, представляющая Еврейскую федерацию города Лос-Анджелес, выступила с интерактивной демонстрацией своей онлайновой молодежной конференцией за мир. |
| The Ministry of Youth and youth organizations will be supported to improve planning, implementation and coordination of youth services and to strengthen the participation of youth in decision-making processes affecting their lives. | Министерство по делам молодежи и молодежные организации будут получать помощь с тем, чтобы повысить качество планирования, осуществления и координации предоставляемых молодежи услуг и активизировать участие молодых людей в процессах принятия решений, влияющих на их жизнь. |
| The present global statement has been drafted in the recognition that business, industry and youth groups have their own processes in place and will present their views to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum separately. | Настоящее глобальное заявление было подготовлено в знак признания того, что деловые круги, промышленность и молодежные группы уже имеют свои собственные процессы и представят свои мнения Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров в отдельности. |
| To set up, at the local level, action programmes based on the reforestation and rehabilitation of land which involves all stakeholders in the field, in particular the education system and representatives of civil society, especially youth and women's associations; | создавать на местном уровне программы действий, опирающиеся на мероприятия по восстановлению лесов и земель, к осуществлению которых привлекаются все участники на местах, в частности учреждения системы образования и представители гражданского общества, особенно молодежные и женские ассоциации; |
| Promote the development of evidence-based national, regional and international policies, plans and strategies for youth and the collection, analysis and dissemination of data disaggregated by gender and age, as well as research on youth issues; | содействовать разработке, основанных на реальных фактах направлений национальной, региональной и международной политики, планов и стратегий в интересах молодежи и сбору, анализу и распространению данных с разбивкой по признаку пола и возраста, а также изучать молодежные проблемы; |
| Resource efficiency Youth Xchange (para. 38) | Программа "Молодежные обмены" (пункт 38) |
| UNICEF has supported the development of a youth website,. | ЮНИСЕФ оказывает содействие в разработке молодежного веб-сайта. |
| A concern voiced by the members of the youth committee is the recent increase in anti-Sami sentiments, which have been particularly notable in the media. | Члены молодежного комитета выражают озабоченность в связи с усилившимися в последнее время антисаамскими настроениями, которые особенно заметно проявляются в средствах массовой информации. |
| In Liberia, the United Nations Children's Fund (UNICEF) supported a youth parliament to ensure the active involvement of young people in the planning, implementation, monitoring and evaluation of decisions that affected them. | В Либерии Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказал поддержку в создании молодежного парламента с целью обеспечить активное участие молодых людей в процессе принятия, осуществления, отслеживания реализации и оценки решений, которые влияют на их жизнь. |
| expand information basis of the youth movement and set up for this purpose a CIS International Youth Information Centre with the support of the CIS Executive Committee; | расширения информационного поля молодежного движения и создания в этих целях при поддержке Исполнительного комитета СНГ Международного молодежного информационного центра стран СНГ; |
| Artem's opinion about the conference was supported by other participants of the youth forum. | Мнение Артема о конференции, не сговариваясь, разделили и другие участники молодежного форума, с кем пришлось пообщаться. |
| You had better take his youth into account. | Тебе следовало бы принять в расчёт его молодость. |
| I actually judged a youth conducting competition that he won when he was 12 years old. | Я на самом деле судить молодость проведение конкурса что он выиграл, когда ему было 12 лет. |
| That reminds me of my youth, when I would have the good ideas. | Вспоминаю молодость, время, когда я был умнее всех. |
| Strength and youth Barca's. | А сила и молодость на стороне Барки. |
| They're in Barbados, trying to recapture their youth. | На БарбадОсе, молодость вспоминают. |
| These reports are then sold to various companies whose products target the youth demographic. | Затем эти отчеты продаются тем компаниям, чьи продукты нацелены на молодёжный сегмент. |
| Contributing to its success were its library of arcade game ports, the popularity of Sega's Sonic the Hedgehog series, several popular sports franchises, and aggressive youth marketing that positioned the system as the cool console for adolescents. | Успеху приставки способствовали обилие портированных аркадных игр, популярность эксклюзивной для Genesis игры Sonic the Hedgehog, несколько популярных спортивных серий игр, а также агрессивный молодёжный маркетинг, позиционирующий систему как «крутую консоль» для подростков. |
| In 2003, the Willowburn Sports and Leisure Centre was opened on the southern outskirts of the enlarged town (replacing the old sports centre located by the Lindisfarne Middle School and the now-demolished Youth Centre). | В 2003 году Willowburn Sports and Leisure Centre был открыт на южной окраине города (заменив старый спортивный центр расположен в средней школе Линдисфарн и где теперь находится молодёжный центр). |
| The University has the Youth Organization, Youth Center, and more than thirty amateur groups. | В университете действуют Молодёжная организация, Молодёжный центр, 30 студенческих самодеятельных коллективов. |
| St. Enda's Youth Centre, an after-school club that offers very real support to vulnerable children not unlike my client, who would otherwise be on the street. | Молодёжный центр Святой Энды, клуб для выпускников, который предлагает реальную поддержку легко уязвимым детям, мало чем отличающимся от моего клиента, которым суждено быть на улице. |
| It's not youth or talent or star quality he's after, ducky, but a moderate eater. | Ему нужна не юность, или талант, или звездный потенциал, голубушка, а лишь твой умеренный вес. |
| The Youth television channel is the main channel which broadcasts programmes for children and young people. | Телеканал "Юность" основной канал, на котором транслируются передачи, посвященные детям и молодежи. |
| Youth is gone, I can't be bitter. | Юность прошла, но я не горюю. |
| She spent her youth in the Var département, before moving back to Nantes with her family. | Анна Муглалис провела свою юность в департаменте Вар, пока они с семьёй не переехали в Нант. |
| Youth Afrique Leadership Forum Zala briviba | Управленческий форум «Юность Африки» |
| Members of children's rights clubs and youth parliaments have also been trained, and radio programmes are used to engage and stimulate young people on issues affecting them. | Проводилась также работа с работниками клубов по защите прав детей и «молодежными парламентами», а для привлечения молодежи и стимулирования их интереса к вопросам, касающимся их жизни, используются радиопередачи. |
| 2 meetings held with the youth associations and the political parties and 2 media programmes developed on promoting political tolerance among them | Проведение 2 совещаний с молодежными ассоциациями и политическими партиями и разработка 2 программ для средств массовой информации по поощрению в них политической терпимости |
| In addition, a Youth Advisory Committee was created to give advice on the implementation and evaluation of the Youth Strategy and help to coordinate the Global Youth Movement along with existing regional youth platforms. | Кроме того, был создан Молодежный консультативный комитет для вынесения рекомендаций относительно осуществления и оценки Молодежной стратегии и оказания помощи в координации Глобального молодежного движения наряду с существующими региональными молодежными платформами. |
| We recommend the expansion of their mandate to include the dissemination of information and the coordination of policies and programmes between youth NGOs and the various specialized agencies, funds and programmes. | Мы рекомендуем расширить их мандат, включив в него распространение информации и координацию политики и программ между молодежными неправительственными организациями и различными специализированными учреждениями, фондами и программами. |
| PART I: Introduction The World Youth Foundation (W-Y-F) was launched in 1994 and has provided a platform for the interchange of ideas among youth organizations both locally and internationally. | Всемирный фонд молодежи (ВФМ) был образован в 1994 году с целью создания платформы для обмена мнениями между молодежными организациями как на местном, так и на международном уровне. |
| As the largest youth organization in the world, IUSY is actively working to tackle the roots of problems directly and explore the paths towards lasting and viable solutions for the future. | Как крупнейшая молодежная организация в мире, МССМ активно работает для непосредственного искоренения проблем и исследования путей достижения прочных и жизнеспособных решений для будущего. |
| Youth policies have led to greater recognition of the rights of adolescents and youth, but their implementation is weak. | Проводимая молодежная политика способствовала более широкому признанию прав подростков и молодежи, однако ее осуществление по-прежнему недостаточно эффективно. |
| The International Youth Network, launched as an outcome of this event, continues to work towards this goal. | Созданная после этого мероприятия Международная молодежная сеть продолжает вести работу по достижению этой цели. |
| In November 2009, the Religions for Peace Global Youth Network launched a year-long disarmament campaign called "Arms Down!". | В ноябре 2009 года всемирная молодежная сеть организации «Религии за мир» приступила к проведению на протяжении года кампании за разоружение под лозунгом «Долой оружие!». |
| Karenni National Youth Organization (KNYO) Karenni | Национальная молодежная организация каренов (НМОК) |
| The youth Nazih Mas'ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. | Первым их увидел подросток Назих Масуд, который сообщил об этом жителям города. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| He's a troubled youth. | Он - трудный подросток. |
| According to a recent newspaper report, a 16 year old had been held in a small cell for 10 days because the Department of the Child, Youth and Family had no beds available. | Согласно недавней газетной статье, 16-летний подросток 10 дней содержался в маленькой камере, поскольку Департамент по вопросам детства, юношества и семьи не имел возможности предоставить ему кровать. |
| By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. | В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх. |
| SAARC Heads of State or Government have always attached priority to youth issues. | Главы государств и правительств СААРК всегда уделяли приоритетное внимание молодежным проблемам. |
| Sports for development was a vehicle for awareness and change in several countries and children's parliaments and youth forums were supported in order to influence HIV and AIDS policies. | В ряде стран для повышения уровня осведомленности и содействия переменам использовались инициативы под девизом «Спорт в интересах развития», а также оказывалась поддержка детским парламентам и молодежным форумам в качестве инструмента влияния на политику по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The regional programme document highlighted the issue of youth, which, like gender, was to be managed as a cross-cutting issue. | В документе по региональной программе особое внимание уделяется к молодежным вопросам, которые, как и гендерная проблематика, должны рассматриваться как межсекторальные вопросы. |
| Ban generously and inspiringly offered his support to the brave youth leaders in both countries who are at the forefront of the political changes set in motion this year. | Пан Ги Мун щедро и с вдохновением предложил свою помощь храбрым молодежным лидерам обеих стран, находящимся на передовой линии политических изменений, начавшихся в этом году. |
| YFJ is co-organiser of the annual University on Youth and Development, organised by the North-South Centre of Council of Europe, the Spanish Government and the Spanish Youth Council. | Европейский молодежный форум ежегодно участвует в организации семинара «Молодежь и развитие», проводимого Центром «Север-Юг» Совета Европы, правительством Испании и Молодежным советом Испании. |
| The Youth Caucus partnered with other Canadian youth organizations to create the Youth Environmental Network in 2000. | В 2000 году Группа по делам молодежи создала совместно с другими канадскими молодежными организациями Молодежную экологическую сеть. |
| The World Federation of Democratic Youth organized an international youth fact-finding mission to Western Sahara from 19 to 29 March 1996, which was composed of 13 persons of whom eight were political observers and five independent journalists. | Всемирная федерация демократической молодежи организовала международную молодежную миссию по установлению фактов в Западной Сахаре в период с 19 по 29 марта 1996 года, в состав которой входили 13 человек, в том числе 8 политических наблюдателей и 5 независимых журналистов. |
| 2.1 The complainant joined the Youth Section of the Popular Vanguard Party of Costa Rica in 1975, when he was a drama student at the University of Costa Rica. | 2.1 В 1975 году заявитель, будучи студентом факультета театрального искусства Университета Коста-Рики, вступил в молодежную организацию Прогрессивной народной партии Коста-Рики. |
| A young Australian in a seemingly depressed town in Northern Australia has recently created his community's first youth group in an attempt to offer his peers alternatives to unemployment and drugs. | Другой молодой австралиец из захолустного городка в северной Австралии недавно организовал первую в этом районе молодежную группу с тем, чтобы помочь своим сверстникам найти альтернативу безработице и наркотикам. |
| The Programme built upon and subsumed the National Youth Volunteer Service to encourage youth participation in peacebuilding and address issues of youth unemployment and disillusionment. | НПУМ опирается на существовавшую ранее Национальную молодежную добровольческую службу, вобрав в себя ее принципы, с целью поощрения участия молодых людей в процессах миростроительства и решения проблем безработицы и разочарования среди молодежи. |
| a youth with spiky hair and motorcycles is not exactly what you'd see at Versailles. | юноша с ирокезом и мотоциклы - это не совсем то, что вы ожидали увидеть в Версале . |
| And Exeter, what youth is that, | Кто этот юноша, Эксетер, |
| The youth was taken away for questioning. | Юноша взят на допрос. |
| It is possible that the older Indian, Chauco, and the youth who warned Richard Pace, have been conflated. | Не исключено, что старый индеец Чауко и юноша, который предупредил Ричарда Пейса, были затем объединены в народной молве. |
| (a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. | а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |