| The National Commissioner for Children will also complement the youth peak bodies and youth forums currently engaging young people and advocating on their behalf. | Национальный комиссар по делам детей будет также дополнять молодежные специализированные структуры и форумы, в работе которых сейчас принимает участие молодежь, и выступать от их имени. |
| Within this framework, the International Programme on the Elimination of Child Labour is implementing a number of initiatives to combat child labour through education, specifically aimed at indigenous children and youth. | На этом направлении Международная программа по упразднению детского труда реализует ряд инициатив по борьбе с детским трудом через образование, которое конкретно ориентировано на коренных детей и молодежь. |
| If SADC was to transform itself into an industrial and information-led region, attention should be paid to vocational training and literacy campaigns, particularly those aimed at women and youth. | Для того чтобы САДК превратилось в индустриальный и информированный регион, следует уделять внимание профессиональной подготовке и кампаниям по ликвидации неграмотности, в частности нацеленных на женщин и молодежь. |
| Updated data was gathered from government bodies concerned, and drafts of the report were subjected to a series of consultations involving the Commission on Human Rights, a broad range of civil society organizations and non-government organizations, and sectors such as the youth and academe. | Обновленные данные получены от компетентных правительственных учреждений, и по проекту доклада проведен целый ряд консультаций с участием Комиссии по правам человека, многочисленных организаций гражданского общества и неправительственных организаций, а также таких групп населения, как молодежь и научные круги. |
| This discussion paper has been compiled by the children and youth major group focal point team (International Forestry Students' Association, Global Youth Network and Initiatives-Jeunes) with the assistance of their network members. | Настоящий документ для обсуждения был составлен координаторами основной группы «Дети и молодежь» (Международная ассоциация студентов лесотехнических институтов, Глобальная молодежная сеть и организации «Молодежная инициатива») при содействии членов их сетей. |
| In Cambodia, youth groups will mobilize around the issue of stopping domestic violence. | В Камбодже будет проводиться работа по мобилизации молодежных групп на борьбу с бытовым насилием. |
| The direct and active involvement of youth organizations and networks in the implementation of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development is seen as very important. | Большое значение придается прямому и активному участию молодежных организаций и сетей в осуществлении Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций. |
| UNDCP, with crucial inputs from many youth groups, community-based organizations and international organizations, is currently developing a series of practical handbooks and guides that give examples on how the principles described above might be put into practice in organizing different kinds of prevention interventions. | В настоящее время ЮНДКП, используя необходимую информацию, получаемую от многочисленных молодежных групп, общественных и международных организаций, подготавливает серию практических пособий и руководств, в которых приводятся примеры того, как применять на практике вышеописанные принципы при организации различного рода профилактических мероприятий. |
| Baseline research also took place in Argentina, Chile and Uruguay and a network of 120 youth groups conducted research on AIDS-related issues in Bosnia and Herzegovina. | Кроме того, в Аргентине, Уругвае и Чили проводились базовые исследования, а в Боснии и Герцеговине 120 молодежных групп, объединенных в единую сеть, провели исследование по вопросам, касающимся СПИДа. |
| Most people also overestimate the proportion of all crime for which young offenders are responsible, and the proportion of youth crime involving violence. | Большинство людей также преувеличивают долю всех преступлений, приходящихся на малолетних правонарушителей, и долю молодежных преступлений, связанных с применением насилия. |
| A youth was arrested in Hebron after trying to stab a soldier near Beit Romano. | В Хевроне был арестован молодой человек, который пытался ударить ножом солдата недалеко от Бейт-Романо. |
| In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
| If, in addition to living in a dysfunctional and disadvantaged family, a youth is also of an ethnic minority or from a migrant family, the level of vulnerability to delinquency can be even higher. | Если же молодой человек не только живет в неблагополучной и обездоленной семье, но и принадлежит к какому-либо национальному меньшинству или является членом семьи эмигрантов, степень его уязвимости в плане совершения правонарушений повышается еще больше. |
| How young individuals perceive entrepreneurship depends particularly upon their personal environment, the role of youth in the labour market and the general reputation, acceptance and credibility specific to the area in which the young person operates. | Отношение молодых людей к предпринимательству зависит, в частности, от их личного окружения, роли молодежи на рынке труда и общей репутации, признания и престижа той сферы, в которой действует молодой человек. |
| Recent data of the International Labour Organization (ILO) suggest that over one fourth of all youth in sub-Saharan Africa, one third of all youth in Central and Eastern Europe, and roughly one in seven youths in developed countries are neither in education nor in employment. | Последние данные Международной организации труда (МОТ) свидетельствуют о том, что свыше четверти всех молодых людей в странах Африки к югу от Сахары, треть всех молодых людей в Центральной и Восточной Европе и приблизительно каждый седьмой молодой человек в развивающихся странах не учатся или не работают. |
| Increased financial resources for and greater coordination of the youth policies of the United Nations system were also essential. | Важное значение в этой связи имеют также бόльшая координация молодежной политики в рамках системы Организации Объединенных Наций и увеличение объема финансовых ресурсов, выделяемых на проведение в жизнь этой политики. |
| During the period 1994-1997 the most important United Nations initiative for WAY was the adoption of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond which WAY uses to promote the establishment and improvement of national youth policies. | В 1994-1997 годах самой важной инициативой Организации Объединенных Наций для ВАМ было принятие Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, которую ВАМ использовала для содействия разработке и совершенствованию национальной молодежной политики. |
| In addition to meetings with the Government, national institutions and bodies, the civil society, representatives of the media, in the capital the Special Rapporteur met with members of the youth organization called the Jeunes patriotes. | В столице Специальный докладчик встретился не только с представителями правительства, национальных учреждений и органов, гражданского общества и средств массовой информации, но и с членами молодежной организации "Молодые патриоты". |
| CARICOM participates in the meetings on drug control organized by the Regional Office for the Caribbean and in the Youth Theme Group, co-chaired by UNDCP. | КАРИКОМ принимает участие в совещаниях по контролю над наркотиками, организуемых Региональным отделением для Карибского бассейна, а также в работе Молодежной тематической группы, одним из сопредседателей которой является ЮНДКП. |
| Koulibaly began his career playing for his hometown club SR Saint-Dié's youth team; he spent two seasons playing for the club's senior team in the Championnat de France Amateur 2, before joining the youth academy of professional club Metz on 1 July 2009. | В начале своей карьеры Кулибали играл за молодежную команду родного клуба «Сен-Дье», впоследствии проведя 2 сезона в любительском чемпионате Франции за основную команду этого клуба, после чего присоединился к молодежной академии профессионального клуба «Мец» 1 июля 2009 года. |
| A fundamental building block in this process is supportive national youth structures that can foster such representation and maximize the experience gained by youth delegates to these political platforms. | Основным элементом подобного процесса являются активные национальные молодежные структуры, которые могут обеспечить такое представительство и в максимальной степени использовать опыт, накопленный молодыми членами делегаций, участвующими в работе таких политических форумов. |
| WFDY continues to expand its scope involving as well many youth organizations out of its membership at national, regional and international levels. | Федерация продолжает расширять масштабы своей деятельности, охватывая ею также многие молодежные организации, в число ее членов не входящих, на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Furthermore, school debates on climate change will feed into a youth summit in which youth organizations will come together to discuss climate change issues. | Кроме того, проведенные на уровне школ дебаты по вопросам изменения климата, выльются в "молодежный саммит", в рамках которого молодежные организации соберутся вместе для обсуждения вопросов изменения климата. |
| In its resolution 57/165, on promoting youth employment, adopted in 2002, the General Assembly encouraged Member States to prepare national reviews and action plans on youth employment and to involve youth organizations and young people in that process. | В своей резолюции 57/165 «Содействие обеспечению занятости молодежи», принятой в 2002 году, Генеральная Ассамблея призвала государства-члены подготовить национальные обзоры и планы действий в области обеспечения занятости молодежи и привлекать молодежные организации и молодых людей к участию в этом процессе. |
| Urges States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to promote greater participation by girls and young women by taking measures aimed at promoting role models and facilitating better reconciliation of work and family life; | настоятельно призывает государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации содействовать расширению участия девочек и молодых женщин путем принятия мер, направленных на поощрение примеров для подражания и содействие лучшему совмещению семейных и трудовых обязанностей; |
| Paraguay has completed the first national youth plan, entitled "The Country We Want". | Парагвай завершил подготовку первого национального молодежного плана, озаглавленного "Страна, которую мы хотим". |
| We welcome the establishment of World Youth Bank's Network in Georgia, which is very important for the country as a whole and, in particular, for youth of Georgia. | Мы приветствуем создание Сети Всемирного молодежного банка в Грузии, которое является очень важным для страны в целом и для молодежи Грузии в частности. |
| (c) The establishment of the Austrian Federal Youth Representative Council in 2001; | с) создание австрийского Федерального молодежного представительного совета в 2001 году; |
| From the Greek philosophers, who would publicly debate on moral issues at the ancient market, to today's Youth Parliament, education has always been at the centre of the society's interest. | Со времен греческих философов, которые публично обсуждали проблемы морали на древних рынках, и до сегодняшнего Молодежного парламента образование всегда было в фокусе общественных интересов. |
| Delegates from Empretec Uganda spoke of a successful youth entrepreneurship programme, which had trained over 35,000 young Ugandans since 2007, inspiring three quarters of them to start a business and generate returns in as little as three months. | Делегаты от проекта ЭМПРЕТЕК из Уганды рассказали об успешной программе поощрения молодежного предпринимательства, которая с 2007 года позволила подготовить свыше 35000 молодых угандийцев, после чего три четверти из них начали свое дело, которое спустя всего лишь три месяца стало прибыльным. |
| All those that behave in this way, will stay healthy in harmonious development and enjoy a long youth . | Все те, кто будет вести себя, таким образом, сохранит своё здоровье, гармоничное развитие и длительную молодость . |
| Brian's biggest fear is losing his youth and beauty. | Больше всего Брайан боится потерять свою молодость и красоту. |
| Infected with an ancient blood virus, the consequence of which was eternal life, endless youth. | Заражённые древним кровяным вирусом. последствием чего была вечная жизнь, бесконечная молодость. |
| We kind of extended our youth. | Мы растягиваем свою молодость. |
| War Generation is a name applied to the young Russian poets whose youth was spent fighting in World War II and whose best poems reflect upon wartime experiences. | Военное поколение русских поэтов - обобщённый термин, применяемый к молодым советским поэтам, которые провели свою молодость в сражениях Второй мировой войны и чьи стихи хорошо отражают атмосферу фронта. |
| It was not long before he was offered a youth contract by them. | Спустя некоторое время, ему был предложен молодёжный контракт. |
| He played for the youth team and finally worked his way up to the senior team where he played for several matches. | Он выступал за молодёжный состав и, наконец, прошёл путь до основной команды, за которую сыграл несколько матчей. |
| The 2010 AIBA Youth World Boxing Championships were held in Baku, Azerbaijan, from April 25 to May 3, 2010. | Молодёжный чемпионат мира по боксу 2010 года прошёл с 25 апреля по 3 мая в столице Азербайджана городе Баку. |
| The American Youth Congress was a student-led organization in Washington, DC, which lobbied the US Congress against war and racial discrimination and for youth programs. | «Американский молодёжный конгресс» представлял собой организацию в Вашингтоне, руководимую студентами, лоббировавшую конгресс США против расовой дискриминации и за молодёжные программы. |
| Youth Council of the Shanghai Cooperation Organisation was founded at the initiative of the Youth Public Chamber and Russian Union of Youth and with support of the Russian Government in 2009. | По инициативе Молодёжной общественной палаты и Российского союза молодёжи и при поддержке российского правительства в 2009 году был учрежден Молодёжный совет Шанхайской организации сотрудничества. |
| Emerson had spent his youth in Europe. | Эмерсон провел свою юность в Европе. |
| He spent his childhood and youth in the city of Krivyi Rig (Dnipropetrovsk region, Ukraine). | Детство и юность провёл в городе Кривой Рог (Днепропетровская область, Украина). |
| In brief, youth is... Stuff like Love, Friends, and Friendship. | Мне кажется, юность - это любовь, друзья и дружба, которые мы находим в школе. |
| Leaving school before grade five and failing to attain minimum levels of literacy have a profound impact on the entry of children into adolescence and youth and on their subsequent ability to find decent employment. | Тот факт, что дети бросают учиться, не дойдя до пятого класса и не получив минимальной грамотности, оказывает большое влияние на то, какими они вступают в отрочество и юность, а также на их способность найти приличную работу в будущем. |
| He wrote a popular book on Native American history (A Face in the Rock) and a memoir (Moscow Stories) which describes his youth in the United States and his adventures in Russia. | Помимо книг по истории науки он написал также популярную книгу об истории американских индейцев (А Face in the Rock) и книгу воспоминаний (Moscow Stories), где он описал свою юность в США и свои приключения в России. |
| The Committee welcomes the State party's establishment of the Australian Youth Forum as a communication channel between the Government, the youth sector and young people. | ЗЗ. Комитет приветствует учреждение государством-участником Австралийского молодежного форума в качестве канала связи между правительством, молодежными организациями и молодежью. |
| Members of children's rights clubs and youth parliaments have also been trained, and radio programmes are used to engage and stimulate young people on issues affecting them. | Проводилась также работа с работниками клубов по защите прав детей и «молодежными парламентами», а для привлечения молодежи и стимулирования их интереса к вопросам, касающимся их жизни, используются радиопередачи. |
| It is of paramount importance to focus our efforts on its thorough and improved implementation at all levels, including by strengthening national capacities and democratic mechanisms for dialogue and partnerships with young people and youth-led organizations in decision-making processes affecting youth. | Крайне важно сосредоточить наши усилия на ее тщательном и более активном выполнении на всех уровнях, включая укрепление национального потенциала и демократических механизмов для расширения диалога и партнерских связей с молодежью и молодежными организациями в процессах принятия решений, касающихся молодежи. |
| Age appropriate safe and confidential programmes and support services to assist girls and young women who are subjected to violence should be developed in cooperation with relevant non-governmental organizations, particularly youth organizations as appropriate. | В сотрудничестве с соответствующими неправительственными организациями, особенно с молодежными организациями по мере необходимости, следует разрабатывать безопасные и конфиденциальные, учитывающие возрастные группы программы и обеспечивать соответствующие вспомогательные услуги для оказания помощи девушкам и молодым женщинам, которые подвергаются насилию. |
| He or she should be a young independent expert (no older than 35 years of age at the time of appointment and renewal), experienced with human rights issues, recently and directly involved with youth organizations. | Им должен стать молодой независимый эксперт (не старше 35 лет как на момент назначения, так и на момент продления), имеющий опыт работы с вопросами прав человека и непосредственно занимавшийся в последнее время молодежными организациями. |
| What do we mean by "youth"? | Но что значит "молодежная"? |
| The Young Communist League (Spanish: Unión de Jóvenes Comunistas, UJC) is the youth organization of the Communist Party of Cuba. | Союз молодых коммунистов (исп. Unión de Jóvenes Comunistas, UJC) - молодежная организация Коммунистической партии Кубы. |
| The youth network active in Peru organized a Latin American and Caribbean regional seminar on the theme "Young people and politics: a youth perspective" in July 2002. | Молодежная сеть, действующая в Перу, организовала региональный семинар для представителей стран Латинской Америки и Карибского бассейна по теме «Молодежь и политика: точка зрения молодежи», который проходил в июле 2002 года. |
| Youth unemployment was a serious issue that had the potential to disrupt social stability and hinder economic growth. | Молодежная безработица представляет серьезную проблему, способную нарушить социальную стабильность и затормозить экономический рост. |
| The Sierra Youth Coalition is a national initiative that inspires, informs, trains, and supports Canadian students working towards social equity, ecological integrity and economic prosperity. | Молодежная коалиция «Сьерра» представляет собой национальную инициативу, которая вдохновляет, информирует, обучает и поддерживает канадских студентов, стремящихся к обеспечению социального равенства, экологической целостности и экономического процветания. |
| The terms youth, adolescent or juvenile are also used in the legal terminology. | В правовой терминологии также используются термины молодежь, подросток и несовершеннолетний. |
| Youth Justice Custodial Services operates under a legislative framework that outlines and support individuals' rights and guarantees a range of protections when a young person or child is deprived of their liberty. | Режимные службы системы ювенальной юстиции действуют в соответствии с законодательными актами, которыми определяются и закрепляются права личности и гарантируется ряд мер защиты, когда подросток или ребенок лишен свободы. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. | В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх. |
| astor is auditioning various roles - wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth - finding out who she wants to play. | Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. |
| It exchanges ideas and information with other Government advisory bodies on youth matters. | Она обменивается идеями и информацией по молодежным вопросам с другими государственными консультативными органами. |
| They also assisted the community rehabilitation and youth activity centres in preparing their own income-generation projects. | Они также оказали содействие общинным реабилитационным и молодежным центрам в подготовке их собственных приносящих доход проектов. |
| facilitate technical and other assistance to youth groups trained in health and hygiene. | оказывать техническую и иную помощь молодежным группам, прошедшим санитарно-гигиеническое обучение. |
| The Alliance secretariat will manage the Fund and work with partners and a youth advisory committee to ensure youth participation in the selection of projects for funding. | Секретариат Альянса будет управлять Фондом и работать с партнерами и Молодежным консультативным комитетом с целью обеспечить участие молодежи в отборе проектов для финансирования. |
| The operational activities of the strategy would focus on forming new partnerships, with priority being given to sports and youth organizations, town halls, artists and the private sector, in particular the companies participating in the United Nations Global Compact. | Оперативная деятельность в рамках стратегии будет сосредоточена на налаживании новых партнерских отношений с уделением приоритетного внимания спортивным и молодежным организациям, общественности, деятелям искусства и частному сектору, включая компании, участвующие в осуществлении Глобального договора Организации Объединенных Наций. |
| In 2008 he organized youth group "Oliver Twist" - men's quartet under support of a show-group "Doctor Watson". | В 2008 году Погосян организовал молодежную группу "Oliver Twist" - мужской квартет, при поддержке шоу-группы "Doctor Watson". |
| Don't forget that youth dodgeball classes are forming right now. | Мы набираем молодежную группу для занятий доджболом. |
| In 2013, Sugg was named as one of the National Citizen Service's ambassadors, helping to promote the newly launched youth service. | В 2013 году Сагг была названа одним из послов «Национального Обслуживания Граждан» (National Citizen Service (NCS)), помогая продвигать недавно созданную молодежную службу. |
| City-based reports have been undertaken for Dhaka and Bangkok and a youth version called "Children of the Monsoon", written by members of youth organizsations which make up the South Asia Youth Environment Network, (SAYEN) has been produced. | Подготовлены доклады о состоянии окружающей среды в таких крупных городах, как Дакка и Бангкок, а также опубликован материал для молодежи под названием "Дети муссона", который был составлен членами молодежных организаций, объединенных в Южно-азиатскую молодежную сеть по защите окружающей среды. |
| Following the World Youth Assembly in April 2007, 75 youth delegates formed a global youth network for road safety, with the goal of creating an international youth-led and youth-oriented nongovernmental organization for road safety. | После Всемирной ассамблеи молодежи, состоявшейся в апреле 2007 года, 75 молодежных делегатов сформировали глобальную молодежную сеть по безопасности дорожного движения в целях создания действующей под руководством молодежи и ориентированной на ее интересы международной неправительственной организации по вопросам безопасности дорожного движения. |
| The youth was shot in the stomach and later died in hospital. | Юноша получил пулевое ранение в живот и впоследствии скончался в больнице. |
| The youth charged with throwing the grenade was sentenced to 15 years' imprisonment. | Юноша, которому предъявили обвинение в том, что он бросил гранату, был приговорен к 15 годам тюремного заключения. |
| One youth was injured in the head and another in the leg. | Один юноша был ранен в голову, а другой - в ногу. |
| As the convoy was turning around towards Diffra, a Misseriya youth opened fire on the United Nations vehicle and killed the Ngok Dinka Paramount Chief and a UNISFA peacekeeper. | Когда автоколонна разворачивалась в направлении Диффры, юноша из племени миссерия открыл огонь по транспортному средству Организации Объединенных Наций, убив верховного вождя нгок-динка и одного миротворца ЮНИСФА. |
| Would that this youth a way could find to give her back her peace of mind | Возможно этот юноша поможет излечить её душевные раны. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |