| In addition, the Department identifies Africa as a regional focus and youth as a strategic audience for its communications work. | Кроме того, Департамент исходит из того, что приоритетным для его деятельности по распространению информации регионом является Африка, а стратегической аудиторией - молодежь. |
| It is possible to do so only if strong and informed youth takes the lead on health issues. | Сделать это будет возможно только в том случае, если ведущую роль в вопросах здравоохранения возьмет на себя активная и просвещенная молодежь. |
| The Centre for the Study of Public Opinion Ijtimoii fikr carried out a sociological survey entitled "Youth in Uzbekistan: attitude towards life, morality and social values" in order to identify the priorities of young people. | Центром изучения общественного мнения «Ижтимоий фикр» было проведено социологическое исследование на тему «Молодежь Узбекистана: жизненные позиции, нравственность, социальные ориентиры» с целью определения приоритетов юношей и девушек. |
| From 1993 to 1996 Hunde, Nande, and Nyanga youth regularly attacked the Banyamulenge, leading to a total of 14,000 deaths. | С 1993 по 1996 годы молодежь народов нунде, нанде и ньянга (англ.)русск. регулярно подвергалась нападениям со стороны баньямуленге, что привело к 14000 смертей. |
| Integrating disadvantaged groups, such as women, youth, minorities, persons with disabilities, or indigenous peoples, into the labour market remains a challenge. | По-прежнему со многими сложностями сопряжено решение задачи вовлечения на рынок труда представителей уязвимых групп населения, включая женщин, молодежь, инвалидов, представителей меньшинств или коренных народов. |
| The defunct Malawi Young Pioneers Movement, the only youth body then, succeeded only in raising false hopes among youth through its make-believe youth programmes. | Существовавшее ранее Движение молодых пионеров Малави - единственный тогда молодежный орган - преуспел лишь в формировании у молодежи ложных надежд в результате организации вымышленных молодежных программ. |
| [Agreed] Promote and support youth participation in programmes and activities relating to sustainable development through, for example, supporting local youth councils or their equivalent, and by encouraging their establishment where they do not exist. | [Согласовано] Поощрять и поддерживать участие молодежи в программах и мероприятиях, связанных с устойчивым развитием, путем, например, поддержки местных молодежных советов или аналогичных организаций и содействия их созданию там, где их нет. |
| The youth leaders developed a declaration laying the foundation for how youth organizations, networks and activists would collaborate, mobilize and make their voices heard over the next years to reach the 2015 goals of the Political Declaration on HIV and AIDS. | Молодежными лидерами была подготовлена декларация, в которой изложены основные принципы работы молодежных организаций, сетей и активистов в сфере сотрудничества, мобилизации и учета мнения молодежи в последующие годы, с тем чтобы достичь к 2015 году целей, сформулированных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу. |
| She is 189 cm (6 ft 2 in) at 70 kg (150 lb), and she started to play as middle blocker in the youth and junior teams of Eczacıbaşı VitrA in Istanbul. | Рост - 189 см, вес - 70 кг (150 фунтов), начала играть на позиции центральный блокирующий в молодежных и юношеских командах Eczacıbaşı Витра в Стамбуле. |
| (b) The increased vulnerability of street children to recruitment by youth gangs ("maras"); | Ь) повышенной уязвимости безнадзорных детей с точки зрения их вовлечения в состав молодежных преступных группировок ("марас"); |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| If, in addition to living in a dysfunctional and disadvantaged family, a youth is also of an ethnic minority or from a migrant family, the level of vulnerability to delinquency can be even higher. | Если же молодой человек не только живет в неблагополучной и обездоленной семье, но и принадлежит к какому-либо национальному меньшинству или является членом семьи эмигрантов, степень его уязвимости в плане совершения правонарушений повышается еще больше. |
| In 1889, Baron Pierre de Coubertin, himself but a youthful 26 years of age, set for himself an Olympic-sized goal: to build a better and peaceful world by educating the youth of the world through sport and culture. | В 1889 году барон Пьер де Кубертен, тогда ещё молодой человек 26 лет, поставил перед собой цель достижения олимпийского уровня: утвердить мир и создать на земле более счастливую жизнь, посредством просвещения молодежи через идеалы спорта и культуры. |
| Recent data of the International Labour Organization (ILO) suggest that over one fourth of all youth in sub-Saharan Africa, one third of all youth in Central and Eastern Europe, and roughly one in seven youths in developed countries are neither in education nor in employment. | Последние данные Международной организации труда (МОТ) свидетельствуют о том, что свыше четверти всех молодых людей в странах Африки к югу от Сахары, треть всех молодых людей в Центральной и Восточной Европе и приблизительно каждый седьмой молодой человек в развивающихся странах не учатся или не работают. |
| The report, which was prepared with technical and financial assistance from UNDP, addresses a range of issues, including youth in governance, and will form the basis for policy formulation on youth matters. | Этот доклад, который был подготовлен при техническом и финансовом содействии ПРООН и в котором освещается целый ряд вопросов, включая участие молодежи в управлении, послужит основой для формирования молодежной политики. |
| In numerous cases, increased rates of youth unemployment, inactivity and lack of influence are associated with higher levels of social risks and crime, greater delinquency and distrust in many social and economic policies. | В целом ряде случаев повышение уровней молодежной безработицы, пассивность молодежи и отсутствие у нее влияния влекут за собой усиление рисков для общества и рост преступности, правонарушений и недоверия ко многим социальным и экономическим стратегиям. |
| Male youth employment remains higher (49 per cent) than females' (35 per cent), reflecting the movement of many young women into early marriage and childbearing by this age, and thereby into unpaid work within the household. | Показатели молодежной занятости среди мужчин по-прежнему являются более высокими (49 процентов), чем среди женщин (35 процентов), отражая тот факт, что многие молодые женщины к этому возрасту вступают в ранние браки и рожают детей, включаясь таким образом в неоплачиваемую работу по дому. |
| Having considered the letter submitted by the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan to the General Secretariat regarding the Islamic Conference Youth Initiative; | рассмотрев письмо, представленное министром иностранных дел Азербайджанской Республики Генеральному секретариату в отношении молодежной инициативы Исламской конференции, |
| Promote and support youth-specific research, age- and gender-disaggregated data, and the development of programmes and policies, together with young people, that take the diversity of adolescents and youth into account. | Следует поощрять и поддерживать целенаправленные исследования проблем молодежи, сбор статистических данных с разбивкой по возрасту и признаку пола и разработку программ и стратегий при участии молодежи, принимая во внимание разнообразие молодежной среды. |
| You know that youth contacts have already become a major part of our cooperation. | И вы хорошо знаете, что молодежные контакты уже давно стали опорными в нашем сотрудничестве. |
| This can be alleviated through initiatives for involving young people in local and national politics via youth organizations, mentorships and training programmes. | Эту проблему можно преодолеть с помощью программ, направленных на вовлечение молодежи в политику на местном и национальном уровнях через молодежные организации, систему наставничества и профессиональное обучение. |
| We recommend that youth organizations, in cooperation with Governments, United Nations agencies and organizations, IGOs, and international financial institutions, establish where they do not exist and strengthen existing national, subregional, and regional youth networks and agencies. | Мы рекомендуем международным организациям в сотрудничестве с правительствами, учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и международными финансовыми учреждениями укреплять существующие национальные, субрегиональные и региональные молодежные ассоциации и учреждения и создать их там, где их не существует. |
| Youth organizations consider education an important life asset and the basis for their engagement in society. | Молодежные организации считают образование одним из важнейших достояний и основой для участия в жизни общества. |
| Over 500 young people, representing primarily grass-roots organizations led by young people, gathered in Rio de Janeiro for the World Urban Youth Assembly, held on 19 and 20 March 2010. | На Ассамблею Всемирного форума городов, состоявшуюся 19-20 марта 2010 года в Риоде-Жанейро, собралось свыше 500 молодых людей, в основном представляющих массовые молодежные организации. |
| promotion of women's and youth entrepreneurship, including e-commerce. | пропаганда женского и молодежного предпринимательства, в том числе в сфере электронной коммерции; |
| The UNEP Global Youth Forum helped to initiate a youth preparatory process for the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg, South Africa, in 2002, and a youth statement will be delivered at the Summit. | Молодежный форум ЮНЕП способствовал развертыванию молодежного подготовительного процесса Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая будет проведена в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году и на которой будет оглашено заявление молодежи. |
| (a) What are the main challenges, specific needs and good practices that could be considered in addressing the youth entrepreneurship agenda? | а) Каковы основные вызовы, конкретные потребности и примеры передовой практики, которым можно уделить внимание при рассмотрении проблематики молодежного предпринимательства? |
| Key community youth-serving agencies subsequently partnered to develop a Youth Services Site in the downtown area. | Основные общинные организации, занимающиеся проблемами молодежи, впоследствии объединились для создания в центральной части города молодежного центра. |
| As I'm in charge of "Operation Harvest" among the NSDAP's youth movement in Hamburg and Schleswig-Holstein, It's my duty to urge you... to urge you: keep it up! | Как ответственный за "Опрацию Урожай" в рамках молодежного движения партии в Гамбурге и Шлезвиг-Гольштейне я призываю вас... призываю... так держать! |
| Come on, youth and beauty. | Да ладно, молодость и красота. |
| Cosmetics "Forest beauty" - and your second youth will be the first. | Косметика "Лесные прелести" - и ваша вторая молодость станет первой. |
| GEORGE WRITING: They say youth is wasted on the young. | Говорят, молодежь тратит свою молодость. |
| My youth did them depart, and blind desire of ambitious souls. | Моя молодость - их умертвили, И слепое желанье душ непокорных, |
| We kind of extended our youth. | Мы растягиваем свою молодость. |
| Thanks to the initiative Kolbasina Yakutia has received the youth theater studio. | Благодаря инициативе Колбасина Якутия получила свой молодёжный театр-студию. |
| 34mag is a Belarusian online youth magazine, which is published in two languages (Belarusian and Russian), some materials are translated into English too. | 34mag - белорусский молодёжный интернет-журнал, который выпускается на двух языках: белорусском и русском, - некоторые материалы также переводятся на английский. |
| I don't know why the kids need a youth center anyway. | Я вообще не понимаю, зачем детям молодёжный центр |
| She's a youth pastor. | Она - молодёжный проповедник. |
| In 1995 a Harrison-coached team, captained by Phil Neville, won the FA Youth Cup again. | В 1995 году команда, тренируемая Харрисоном под руководством Фила Невилла, снова выиграла молодёжный Кубок ФА. |
| You ruined my youth, but you won't ruin my play. | Ты разрушил мою юность, но ты не сможешь испортить мою игру. |
| Cioran's life hides in this way, once again surrounding by mystery the ages in which his obsessions sprouted and deeply articulated his entire work: his childhood and his youth. | Жизнь Чорана, в этом смысле, ещё раз скрывается, покрывая тайной возраст, в котором его навязчивые идеи дали ростки и определили все его дальнейшие работы, его детство и юность. |
| In 2009, media workers, including personnel from the Youth television channel, creative professionals (writers, poets and artists), members of voluntary organizations and children prepared a series of educational materials for children of pre-school age. | В 2009 году представители средств массовой информации (СМИ), включая телеканал "Юность", творческие работники (писатели, поэты, художники), члены общественных организаций и дети подготовили серию обучающих материалов для детей дошкольного возраста. |
| My youth was like a storm, | Моя юность была словно шторм, |
| It is only your youth, I suppose, which possesses you with such self-concern. | Наверное, это твоя юность заставляет тебя думать только о себе. |
| Governments, in cooperation with youth and volunteer organizations, should promote the establishment of youth health associations to promote good sanitation and hygiene programmes. | Правительствам в сотрудничестве с молодежными и добровольческими организациями следует поощрять создание молодежных медико-санитарных ассоциаций в целях пропаганды санитарной культуры и надлежащих гигиенических навыков. |
| As a follow-up to the capacity-building sessions initiated by youth organizations with support from UNESCO in 2012, these initiatives also contributed to fostering positive youth participation in electoral processes. | В качестве последующих мероприятий в развитие сессий по наращиванию потенциала, организованных молодежными организациями при поддержке ЮНЕСКО в 2012 году, эти инициативы способствовали также позитивному участию молодежи в избирательных процессах. |
| The United Nations Inter-Agency Network on Youth Development includes more than 30 entities within the United Nations and cooperates closely with youth organizations. | В состав Межучрежденческой сети Организации Объединенных Наций по вопросам развития молодежи входит более 30 органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, и она тесно сотрудничает с молодежными организациями. |
| (b) Promote dialogue with youth organizations regarding the drafting and evaluation of environment plans and programmes or questions on development; | Ь) содействия ведению диалога с молодежными организациями по вопросам разработки и оценки планов и программ в области охраны окружающей среды или вопросам развития; |
| Monthly meetings with the political parties to advocate tolerance and non-violence, including regular meetings with the youth wings of the political parties as well as capacity-building of the All Political Parties Youth Association and the political parties | Ежемесячные встречи с политическими партиями в целях пропагандирования терпимости и отказа от насилия, включая регулярные встречи с молодежными отделениями политических партий, а также укрепление потенциала Молодежной ассоциации всех политических партий и политических партий |
| The National Youth Assembly, launched in 2003, sought to establish dialogue between youth and policymakers and provide them with a forum to voice concerns and ideas. | Национальная молодежная ассамблея, созданная в 2003 году, стремится к установлению диалога между молодежью и политиками и является форумом для обсуждения проблем и идей. |
| Youth Peace Group "Danube". | Молодежная группа мира "Дунай". |
| The Mazandaran Red Crescent Youth Organization noted that most people with disabilities could perform ordinary activities. | Молодежная организация Красного Креста Мазендерана отметила, что большинство инвалидов может заниматься обычной деятельностью. |
| melofon is the first youth chain of mobile electronics in Ukraine that is oriented toward pro-active young people. | melofon - первая в Украине молодежная сеть мобильной электроники, ориентированная на молодежь c активной жизненной позицией. |
| The club started out as a youth team, but in 1992 a senior squad was founded and it entered the Finnish league system at the fourth level (Third Division). | Вначале «Интер» выступал как молодежная команда, а в 1992 году была создана основная команда, которая вошла в четвёртый уровень в финской системе лиг (третий дивизион). |
| He was cleared of charges, but there was a lot of controversy because the youth was unarmed. | Его освободили от обвинений, но было много споров, так как подросток был безоружен. |
| The youth Nazih Mas'ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. | Первым их увидел подросток Назих Масуд, который сообщил об этом жителям города. |
| Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| United Nations agencies should provide incentives and funding opportunities for indigenous youth organizations to initiate non-formal education activities targeting girls and women. | Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить стимулы и возможности с точки зрения финансирования молодежным организациям коренных народов для проведения мероприятий в области неформального образования в интересах девочек и женщин. |
| Regional youth non-governmental organizations and regional offices of bodies and organizations of the United Nations system concerned with youth are urged to consider meeting on a biennial basis to review and discuss issues and trends and identify proposals for regional and subregional cooperation. | Региональным неправительственным молодежным организациям и региональным представительствам органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами молодежи, предлагается рассмотреть вопрос о проведении совещаний раз в два года для анализа и обсуждения вопросов и тенденций, а также определения предложений в отношении регионального и субрегионального сотрудничества. |
| Under the second phase of the "Youth Initiative" project, UNDP provided advisory support and grants to 15 youth organizations for the implementation of peacebuilding activities in various regions of Guinea-Bissau. | В рамках второго этапа проекта под названием «Молодежная инициатива» ПРООН оказала консультативную поддержку и предоставила субсидии 15 молодежным организациям для проведения мероприятий в области миростроительства в различных районах Гвинеи-Бисау. |
| The second Youth Convention on Volunteering (the first was held in 2001), organized by the European Youth Forum and hosted by the European Parliament, brought young volunteers and youth organizations together with European decision makers. | Во второй Молодежной конвенции по добровольческой деятельности (первая состоялась в 2001 году), организованной Европейским молодежным форумом и проведенной Европейским парламентом, приняли участие молодые добровольцы и молодежные организации, а также руководители из европейских стран. |
| Such a working group would interact with the United Nations Environment Programme (UNEP) and its Youth Advisory Council. | Такая ра-бочая группа должна действовать в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ее Молодежным консультативным советом. |
| (o) On 28 March, the United Nations office in Tbilisi, in cooperation with the European Law Students' Association Georgia, organized a youth conference on the theme of "Zero discrimination". | о) 28 марта Отделение Организации Объединенных Наций в Тбилиси в сотрудничестве с Европейской ассоциацией студентов-юристов Грузии организовало молодежную конференцию на тему «Нулевая дискриминация». |
| Remember at Youth Group, when you spelled Leviticus and Harvey Brubauer started crying? | Помнишь Молодежную Группу, когда ты записал Левит, а Харви Брубауер начал кричать? |
| In 2016, Collins was named one of Dazed & Calvin Klein's 100 Creatives Shaping Youth Culture and one of Vogue's 40 Creatives To Watch in 2016. | В 2016 году Коллинз была названа одной из 100 творцов Dazed & Calvin Klein, создающих молодежную культуру, и одной из 40 начинающих творцов Vogue в 2016 году. |
| Ruthenian-language publications are the newspaper Ruske slovo, the youth paper MAK and children's magazine Zahradka as well as the literary and cultural review Svetloc. | Публикации на русинском языке включают газету "Руске слово", молодежную газету "МАК" и детский журнал "Захрадка", а также литературно-художественное обозрение "Светлоч". |
| Koulibaly began his career playing for his hometown club SR Saint-Dié's youth team; he spent two seasons playing for the club's senior team in the Championnat de France Amateur 2, before joining the youth academy of professional club Metz on 1 July 2009. | В начале своей карьеры Кулибали играл за молодежную команду родного клуба «Сен-Дье», впоследствии проведя 2 сезона в любительском чемпионате Франции за основную команду этого клуба, после чего присоединился к молодежной академии профессионального клуба «Мец» 1 июля 2009 года. |
| The soldier claimed that the youth was carrying a gun and had failed to obey orders to halt. | Солдат утверждал, что юноша имел при себе пистолет и отказался подчиниться приказу стоять на месте. |
| (Youth) Stop yelling at me, Papa. | (Юноша) Хватит кричать на меня, отец. |
| (a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. | а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |
| Because of his youth and his facile recitation of medical knowledge, the senator and his two bachelor friends thought Casanova wise beyond his years, and concluded that he must be in possession of occult knowledge. | Поскольку в молодом возрасте Джакомо владел медицинскими знаниями, сенатор и двое его друзей решили, что такой мудрый не по годам юноша должен получить оккультные знания (все трое были каббалистами). |
| Military sources reported that a wanted youth was arrested in Barta, in the Jenin district. | Военные источники сообщили, что в Бартае в районе Дженина был арестован один юноша. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |