| To make tomorrow brighter we, the youth of the world, have to shoulder greater responsibility and exercise a stronger voice, commensurate to the challenges ahead. | Для того, чтобы завтра стало лучше, мы - молодежь планеты, призваны нести большую ответственность и заявить о себе громче, соразмерно стоящим перед нами сложными задачами. |
| The world's youth and children collectively constitute a valuable human capacity, able to learn, innovate and create dynamic responses to what seem to be formidable challenges to sustainable development. | Молодежь и дети мира - это бесценный людской потенциал, способный впитывать знания, вводить новшества и находить динамичные решения кажущихся непреодолимыми проблем, стоящих на пути устойчивого развития. |
| Adolescents and youth and development, New York, 21 and 22 July 2011 | Совещание на тему «Подростки, молодежь и развитие», Нью-Йорк, 21 и 22 июля 2011 года |
| In addition to providing social services, NGOs are also active in such areas as culture and sports, women's and children's issues, science and education, health care, human rights, youth, environmental issues and the media. | Помимо социального обслуживания, НПО задействованы также в таких сферах, как культура и спорт, проблемы женщин и детей, наука и образование, здравоохранение, защита прав человека, молодежь, окружающая среда, СМИ и т.д. |
| C. Adolescents and youth | С. Подростки и молодежь |
| In 1992, there were 298 facilities for youth such as youth training centres and youth hotels, throughout the country. | В 1992 году в стране насчитывалось 298 таких молодежных объектов, как центры профессиональной подготовки молодежи и молодежные гостиницы. |
| UNEP is currently exploring the possibility of splitting its children and youth conference to focus on organizing youth conferences, which would enable UNEP to strengthen its outreach to youth organizations subregionally, regionally and worldwide. | В настоящее время ЮНЕП изучает возможность разделения своей детской и молодежной конференции с тем, чтобы сосредоточить внимание на организации молодежных конференций, что позволит ЮНЕП расширить охват молодежных организаций на субрегиональном, региональном и глобальном уровне. |
| Girls have shown repeatedly that their participation in decisions affecting them through youth organizations, schools, families and communities is crucial in nurturing resiliency and developing their self-esteem and leadership. | Девочки неоднократно демонстрировали, что их участие в принятии затрагивающих их жизнь решений в рамках молодежных организаций, школ, семей и общин имеет важное значение для обеспечения их жизнеспособности и развития чувства собственного достоинства и руководящих навыков. |
| The Global Alliance for ICT and Development also strengthened its stakeholder network, in particular by reaching out to youth communities and engaging them in developing a youth-based ICT-for-development agenda. | Глобальный альянс за ИКТ и развитие также принимал меры по укреплению своей сети заинтересованных сторон, в том числе путем вовлечения молодежных объединений в решение тех вопросов использования ИКТ на благо развития, которые касаются молодежи. |
| Ms. Kraiwatnutsorn gave an audio-visual presentation showing activities undertaken under the Youth Venture programme, which harnessed the energy of young people in low-technology activities to promote social change. | Г-жа Крайуатнутсорн выступила с аудиовизуальной презентацией, в которой она продемонстрировала виды деятельности, осуществляющиеся в рамках программы молодежных инициатив которые позволяют использовать энергию молодежи в низкотехнологичных видах деятельности в целях содействия социальным переменам. |
| The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. | Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца. |
| The youth admitted to wanting to blow up the Mosque but stated that he had decided not to do it in the end. | Молодой человек сознался в том, что он намеревался взорвать мечеть, однако заявил, что в конце концов он решил не делать этого. |
| Investigators stated that the youth told them he was "tired from living in this country; I am Syrian and I want to live there". (Ha'aretz, 20 April) | По словам следователей, этот молодой человек сказал им, что он "устал жить в этой стране; я сириец и хочу жить там". ("Гаарец", 20 апреля) |
| And now young man, like in your youth... | А теперь, молодой человек, давайте, как в юности. |
| How young individuals perceive entrepreneurship depends particularly upon their personal environment, the role of youth in the labour market and the general reputation, acceptance and credibility specific to the area in which the young person operates. | Отношение молодых людей к предпринимательству зависит, в частности, от их личного окружения, роли молодежи на рынке труда и общей репутации, признания и престижа той сферы, в которой действует молодой человек. |
| Schemes, practices and experiences were reported in relation to a number of countries and with respect to youth empowerment as well as youth policies in general. | Были заслушаны сообщения о планах, практике и опыте ряда стран в области расширения прав молодежи, а также молодежной политики в целом. |
| In response to this difficult problem the Government has implemented a public policy for the prevention of youth violence, officially presented on 14 June 2005. | С учетом этой трудной проблемы правительство осуществляет провозглашенную 14 июня 2005 года государственную политику профилактики молодежной преступности. |
| A representative involved in the UNFCCC youth constituency shared their concerns, underlining the need for yet more flexibility regarding registration and participation rules and practices and calling for further improvement in collaboration with civil society. | Представитель молодежной группы РКИКООН рассказал о проблемах, которые вызывают у нее озабоченность, подчеркнув необходимость обеспечения еще большей гибкости в вопросах регистрации, а также в правилах и практике участия и призвав к дальнейшему совершенствованию взаимодействия с гражданским обществом. |
| The Youth Strategy is centred on three mutually reinforcing objectives: awareness-raising, strengthening capacity and sharing information. | В центре Молодежной стратегии стоят три взаимоусиливающих цели: повышение осведомленности, укрепление потенциала и обмен информацией. |
| In her statement, Ms. Marielle Degboe, a youth delegate representing Magnolia NGO, shared the vision of African youth for the future of the continent and education in particular. | Представитель молодежной неправительственной организации «Магнолия» г-жа Мариэль Дегбое в своем выступлении рассказала о том, каким африканской молодежи представляется будущее континента и, в частности, будущее системы образования. |
| The engagement of young people to attain anti-corruption and integrity goals can take different forms, which could be grouped in four categories, as follows: youth services; youth development; youth leadership; and youth empowerment. | Вовлечение молодых людей в деятельность по достижению целей в области борьбы с коррупцией и обеспечения честности и неподкупности может принимать различные формы, которые можно было бы объединить в четыре категории, а именно: услуги для молодежи; развитие молодежи; молодежные лидеры; и расширение возможностей молодежи. |
| In many countries youth organizations are active in the area of drug prevention and often provide valuable contributions towards alternative activities for young people. | Во многих странах активное участие в профилактике наркомании принимают молодежные организации, которые часто вносят существенный вклад в дело организации альтернативных видов деятельности для молодежи. |
| These criteria are seldom met by youth NGOs, even though many youth NGOs operating at all levels have the capacity to contribute positively to United Nations processes, for example: the Forum. | Молодежные неправительственные организации редко отвечают этим критериям, хотя многие молодежные неправительственные организации, действующие на всех уровнях, имеют возможности внести полезный вклад в процессы Организации Объединенных Наций, в частности в деятельность Форума. |
| Prior to the plenary meetings, there will be an informal, interactive round-table discussion on the theme "Young people: making commitments matter", open to Member States, observers, United Nations organizations and non-governmental youth organizations. | До пленарных заседаний будет организован неофициальный интерактивный круглый стол по теме «Молодежь: обеспечение значимости обязательств», в котором могут принять участие государства-члены, наблюдатели, организации Организации Объединенных Наций и неправительственные молодежные организации. |
| Prevention activities should extend to sports organizations/clubs, youth organizations and special programmes in schools and include efforts aimed at building skills in the development of respectful relations. | Следует вовлекать в профилактическую деятельность, которая должна включать в себя усилия, направленные на отработку навыков по развитию уважительных отношений, спортивные организации и клубы, молодежные организации и специальные программы в школах. |
| Since 2005, training courses on trafficking in human-beings are held for experts of departments of youth and sports in the regions and towns of the country, representatives of local youth NGOs and activists of youth movement. | С 2005 года проводятся учебные курсы по проблемам борьбы с торговлей людьми для экспертов отделов по делам молодежи и спорта в регионах и городах страны, представителей молодежных НПО и активистов молодежного движения. |
| Also, inception activities were initiated for the implementation of the "youth creative stations" component of the country programme. | Кроме того, были проведены начальные мероприятия в целях выполнения компонента "центров молодежного творчества" страновой программы. |
| The secretariat will explore the feasibility of organizing additional workshops and sub-regional forums on youth entrepreneurship in cooperation with other international organizations such as BSEC and the Konrad Adenauer Foundation. | Секретариат изучит возможность организации (в сотрудничестве с ОЧЭС и Фондом Конрада Аденауэра) новых рабочих совещаний и субрегиональных форумов по проблемам молодежного предпринимательства. |
| Education and skills training are also intrinsically linked to stemming a culture of youth violence, with many young people citing lack of access to formal or informal education as one of the primary factors motivating them to join armed groups. | Кроме того, образование и профессиональная подготовка неразрывно связаны с ликвидацией культуры молодежного насилия в условиях, когда многие молодые люди указывают на отсутствие доступа к формальному или неформальному образованию в качестве одного из основных факторов, мотивирующих их присоединение к вооруженным группам. |
| The OECD-DAC armed violence reduction report highlights the linkages between conflict and crime, the increasing challenges posed by growing youth populations in developing countries and the overlapping security challenges present from the local to the global level. | В докладе ОЭСР-КСР, посвященном проблеме уменьшения масштабов вооруженного насилия, основное внимание уделяется таким вопросам, как взаимосвязь между конфликтами и преступностью, обострение проблем, обусловленных ростом молодежного контингента в развивающихся странах и накладывающимися друг на друга проблемами безопасности вдоль всей цепочки от местного до глобального уровней. |
| A thing that could be forgiven in light of youth. | Это можно простить, ссылаясь на твою молодость. |
| My birth, my youth, love, the shop. | Мое рождение, моя молодость, любовь и магазин. |
| Old age and salmon, youth and sardines | Старость с лососем, молодость с сардинами. |
| No doubt drawn to her youth and beauty, the men shared not just the fact that they were older, but they were powerful. | Несомненно, привлеченные её молодость и красотой, общим был не только их возраст, но и тот факт, что у них была власть. |
| Given the relative youth of the Professional staff at UNITAR, how can due encouragement be given in the way of faster promotions, so that the final evaluation of each Professional as an individual and of the institution as a whole can be done on a results-oriented basis? | Учитывая относительную молодость сотрудников категории специалистов в ЮНИТАР, как должным образом обеспечить их поощрение в плане более быстрого продвижения по службе, с тем чтобы окончательная оценка деятельности каждого сотрудника категории специалистов как человека и института в целом производилась на основе достигнутых результатов? |
| The building was given up to a youth club. | Здание было отдано под молодёжный клуб. |
| The party board consisted of 10 members: a party chair, general secretary, treasurer, political secretary, parliamentary secretary, international secretary, youth secretary, education secretary, the secretary for propaganda and a chair for the committee for radio and television. | Политический совет ПСП состоял из 10 членов: председатель партии, генеральный секретарь, казначей, политический секретарь, парламентский секретаря, международный секретарь, молодёжный секретарь, секретарь по вопросам образования, секретарь по пропаганде и председатель комитета по радио и телевидению. |
| She's a youth pastor. | Она - молодёжный проповедник. |
| Born in Velada, Province of Toledo, Bernabé played for some local clubs before joining Atlético Madrid at the age of 18 and going through its various youth levels. | Родившийся в Веладе, в провинции Толедо, Бернабе играл за местные клубы города, в 18-летнем возрасте перешёл в мадридский Атлетико, где играл за молодёжный состав. |
| The 2016 AIBA Youth World Boxing Championships was held in Saint Petersburg, Russia, from 17 to 26 November 2016. | Молодёжный Чемпионат Мира по боксу (AIBA Youth World Boxing Championships) 2016 года пройдёт в Санкт-Петербурге с 17 по 26 ноября 2016 года. |
| Although Burke's later writing, including the book Son of London more accurately describes his youth in the suburbs, the majority of his autobiographies attest to his supposedly intimate knowledge of lower-class life. | Хотя Берк в поздних работах, включая книгу Son of London, более точно описывает свою юность в пригороде, большинство его мемуаров свидетельствуют о якобы глубоком знании жизни низших классов. |
| Maybe you should go off and have - your insane youth, 'cause you never got to have it. | Может тебе пойти и устроить себе безбашенную юность, потому что у тебя такой не было. |
| Something to stress his youth. | Что-то, чтобы подчеркнуть его юность... |
| ALEX: And so the young Pachyrhinosaur frolicked and fritted away his youth. | Вот так молодой пахиринозавр резвился и шалил всю свою юность. |
| The last of the four symphonic poems, La jeunesse d'Hercule ("Hercules's Youth", 1877) was the most ambitious of the four, which, Harding suggests, is why it is the least successful. | Последняя из четырёх симфонических поэм («Юность Геракла», 1877) была наиболее претенциозной, и поэтому, как предполагает Хардинг, она имеет наименьший успех. |
| In 2004 Panama adopted its Public Policy for Youth, following consultations and agreement with youth organization and other strategic State and civil society actors. | В 2004 году в результате участия, консультаций и соглашения с молодежными организациями и другими стратегическими субъектами государства и гражданского общества была утверждена государственная молодежная политика Панамы. |
| The sides expressed their intention of continuing to encourage contacts between social, scientific, sports and youth organizations. | Стороны выразили намерение и далее поощрять контакты между общественными, научными, спортивными и молодежными организациями. |
| A complementary mechanism for coordination is provided by the channels that have been developed between the United Nations and intergovernmental and non-governmental youth organizations. | Дополнительный механизм координации обеспечивается каналами, созданными между Организацией Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными молодежными организациями. |
| According to the information received, most of them are youth activists and students and were last seen on the night of 29 November 2013, at the protest on Maidan Square in Kyiv, which was reportedly dispersed by force by the police. | Согласно полученной информации, большинство из них являются молодежными активистами и студентами, и последний раз их видели в ночь 29 ноября 2013 года на акциях протеста на площади Майдана в Киеве, которая была, по сообщениям, разогнана полицией. |
| Youth and children's NGOs with the largest membership are the National Union of Young Persons, the National Young Pioneers' Organization, and the Voluntary Organization of Young Lifeguards and Firefighters. | Наиболее многочисленными молодежными и детскими НПО являются Белорусский республиканский союз молодежи, Белорусская республиканская пионерская организация, Белорусская молодежная общественная организация спасателей - пожарных. |
| Junior Achievement is the world's largest non-profit youth organization dedicated to educating students about workforce readiness, entrepreneurship and financial literacy. | «Джуниер ачивмент» - крупнейшая в мире некоммерческая молодежная организация, в задачи которой входит просвещение учащихся по вопросам готовности к трудоустройству, предпринимательства и финансовой грамотности. |
| UNV and Canada World Youth are inviting national and international non-governmental youth organizations throughout the world to join the scheme and UNV is exploring with other agencies and organizations of the United Nations system the possibility of a joint programme. | ДООН и Всемирная молодежная организация Канады предлагают национальным и международным неправительственным молодежным организациям во всем мире присоединиться к этому плану, и в настоящее время ДООН вместе с другими учреждениями и организациями системы Организаци Объединенных Наций изучает возможность осуществления совместной программы. |
| The Global Youth Anti-Corruption Network () is one such network. | Одной из таких сетей является Глобальная молодежная антикоррупционная сеть (). |
| In the small town of Dombås there is a youth hostel. | В городке Домбос есть молодежная база отдыха. |
| Youth and children's NGOs with the largest membership are the National Union of Young Persons, the National Young Pioneers' Organization, and the Voluntary Organization of Young Lifeguards and Firefighters. | Наиболее многочисленными молодежными и детскими НПО являются Белорусский республиканский союз молодежи, Белорусская республиканская пионерская организация, Белорусская молодежная общественная организация спасателей - пожарных. |
| One incident of concern occurred on 28 December 2009, when a member of PNTL in the Dili district who was responding to a situation of disorder allegedly fired at least one shot, resulting in the death of one youth and injury to another. | Один из вызвавших озабоченность инцидентов произошел 28 декабря 2009 года в округе Дили, где сотрудник НПТЛ, пытавшийся урегулировать инцидент с нарушением общественного порядка, предположительно произвел по меньшей мере один выстрел, в результате чего один подросток был убит, а другой ранен. |
| In November 2012, a Tasmanian youth died after drinking tea brewed from seed heads, and a 50-year-old Tasmanian man died in similar circumstances in February 2011. | В ноябре 2012 года ещё один подросток из Тасмании скончался после употребления чая, сваренного из маковых коробочек; 50-летний мужчина из Тасмании погиб при аналогичных обстоятельствах в феврале 2011 года. |
| Principle 208 (a) of the youth justice provisions of this Act states that unless public interest requires otherwise, criminal proceedings should not be instituted against a child or young person if there is an alternative means of dealing with the matter. | Принцип 208 а) "правосудия в отношении несовершеннолетних" этого закона гласит, что, если общественные интересы не требуют иного, то ребенок или подросток не должен подвергаться уголовному преследованию, при наличии альтернативных возможностей решения его дела. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| astor is auditioning various roles - wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth - finding out who she wants to play. | Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. |
| The Secretary-General and the specialized agencies must be involved and must continue to assist civil-society youth movements. | Генеральный секретарь и специализированные учреждения должны принимать участие в этом процессе и по-прежнему оказывать содействие молодежным движениям, возникшим на основе гражданского общества. |
| Five youth activity centres were able to secure external funding for reconstruction or expansion of their centres. | Пяти молодежным центрам удалось отыскать внешние источники финансирования для проведения работ по реконструкции или расширению своих помещений. |
| To ensure the response to youth gangs is appropriate, New Zealand followed up on the planned research detailed in the third and fourth periodic report. | В целях обеспечения адекватности мер противодействия молодежным бандам Новая Зеландия провела оценку запланированного обследования, подробно представленного в третьем и четвертом периодических докладах. |
| Youth groups have managed to establish a working relationship with the Ministry of Rural Resources and Water Development in Zimbabwe. | Молодежным группам удалось установить рабочие отношения с министерством сельских ресурсов и развития водного хозяйства Зимбабве. |
| During the reporting period, UNFPA Georgia supported youth summer camps aimed at transforming cultural, ethnic and religious diversity into youth assets. | ЮНФПА в Грузии оказывает поддержку молодежным летним лагерям в преобразовании культурного, этнического и религиозного многообразия в молодежные ценности. |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| Rezeigat and Ma'alia leaders agreed to form a youth group at a meeting organized by UNAMID on 27 March in Bekhela, East Darfur, which would sensitize local communities about peace and reconciliation. | На встрече, организованной ЮНАМИД 27 марта в Бехеле, Восточный Дарфур, вожди племен ризейгат и маалия договорились сформировать молодежную группу, которая будет вести агитацию среди местных общин за мир и примирение. |
| The Government has been formulating and implementing youth policies from a long-term and strategic perspective by improving youth-related laws and relevant coordination mechanisms, fostering youth talents and supporting the development of youth organizations. | Наше правительство разрабатывает и проводит в жизнь молодежную политику с учетом долгосрочной перспективы и на основе стратегического подхода, совершенствуя касающиеся молодежи законы и соответствующие координационные механизмы, раскрывая таланты молодежи и поддерживая развитие молодежных организаций. |
| At the International Youth Summit that took place in Durban just prior to the World Conference, the participants decided to create a global youth network to strengthen youth action against racism, discrimination and intolerance. | Участники Международного молодежного саммита, проходившего в Дурбане незадолго до начала Всемирной конференции, постановили создать глобальную молодежную сеть в целях активизации борьбы против расизма, дискриминации и нетерпимости. |
| Following the World Youth Assembly in April 2007, 75 youth delegates formed a global youth network for road safety, with the goal of creating an international youth-led and youth-oriented nongovernmental organization for road safety. | После Всемирной ассамблеи молодежи, состоявшейся в апреле 2007 года, 75 молодежных делегатов сформировали глобальную молодежную сеть по безопасности дорожного движения в целях создания действующей под руководством молодежи и ориентированной на ее интересы международной неправительственной организации по вопросам безопасности дорожного движения. |
| The soldier claimed that the youth was carrying a gun and had failed to obey orders to halt. | Солдат утверждал, что юноша имел при себе пистолет и отказался подчиниться приказу стоять на месте. |
| The youth refused and reportedly attacked one of the policemen but was overpowered by other policemen. | Юноша отказался подчиниться и, согласно сообщениям, напал на одного из полицейских, но другие полицейские, применив силу, задержали его. |
| On 19 July 1993, a youth was shot and injured in Yabad, in the Jenin district. | 19 июля 1993 года в Ябаде, в районе Дженина, был ранен юноша. |
| As the convoy was turning around towards Diffra, a Misseriya youth opened fire on the United Nations vehicle and killed the Ngok Dinka Paramount Chief and a UNISFA peacekeeper. | Когда автоколонна разворачивалась в направлении Диффры, юноша из племени миссерия открыл огонь по транспортному средству Организации Объединенных Наций, убив верховного вождя нгок-динка и одного миротворца ЮНИСФА. |
| "the youth and his sweetheart entered the castle, which was now theirs, and held their wedding." | "Юноша и его возлюбленная вошли в замок, который теперь принадлежал им, и там устроили свою свадьбу". |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |