| They have a positive impact on the overall personality of youth through the promotion of good health, comradeship and a spirit of friendly competition. | Она позитивно влияет на молодежь в целом, укрепляя здоровье, товарищеские отношения и дух дружеского соревнования. |
| Schools and children can be targeted for hygiene education campaigns because children and youth not only adopt new practices quickly but can also act as agents of behavioural and attitudinal change in their families. | Основными объектами просветительских кампаний по вопросам гигиены могут быть школы и дети, поскольку дети и молодежь не только быстро осваивают новые методики, но и действуют в качестве проводников изменений в поведении и привычках в своих семьях. |
| (e) The Government of Afghanistan promote an inclusive peace process ensuring that mechanisms are in place to involve and obtain the views of ordinary Afghans, including women and youth, and that these views are incorporated into sustainable peace and security processes; | ё) правительство Афганистана должно содействовать инклюзивному мирному процессу, обеспечивая наличие механизмов по выяснению мнений рядовых афганцев, включая женщин и молодежь, и учету этих мнений в рамках процессов достижения устойчивого мира и безопасности; |
| Youth had sacrificed their lives so that the Libyan people could live in freedom and enjoy human rights. | Молодежь пожертвовала свои жизни, с тем чтобы ливийский народ мог жить в условиях свободы и осуществлять права человека. |
| Youth continue to constitute a large part of armed militias whenever violent conflicts arise around the world. | Молодежь по-прежнему составляет значительную часть вооруженных ополченцев во всех случаях, когда где-нибудь в мире возникают насильственные конфликты. |
| There are many active youth groups which are doing a substantial amount with considerable impact on the ground. | Имеется множество активных молодежных групп, которые интенсивно работают и оказывают значительное влияние на положение на местах. |
| The Representative visited in the Kurgan-Tyube area one of nine youth clubs that UNDP, together with the local authorities, has established. | В районе Курган-Тюбе Представитель посетил один из девяти молодежных клубов, созданных ПРООН в сотрудничестве с местными властями. |
| Update on outcome of youth meetings, held at Portugal in August 1998 (27 May) | Обновленная информация по итогам молодежных совещаний, состоявшихся в Португалии в августе 1998 года (27 мая) |
| (a) Promote peaceful conflict resolution and peace, reconciliation and tolerance through education, training, community actions and youth exchange programmes, in particular for young women; | а) содействие мирному урегулированию конфликтов и установлению мира, примирению и укреплению терпимости при помощи образования, профессиональной подготовки, общественных акций и программ молодежных обменов, в частности для молодых женщин; |
| Improving the organization of the sector of youth centres. | Стабилизация системы молодежных центров. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. | Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца. |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| Three months hath this youth tended upon me | Три месяца как этот молодой человек служит мне. |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| Their presentation referred to the need for reliable indicators, a youth panel to work with the High-level Panel and a database of national youth organizations working on national action plans. | В своем заявлении они обратили внимание на необходимость разработки надежных показателей, учреждения молодежной комиссии по сотрудничеству с Группой высокого уровня и создания базы данных о национальных молодежных организациях, участвующих в осуществлении национальных планов действий. |
| She observed that there were over 1,000 applicants for internships in the Fund's special youth programme, and mentioned successful private-sector partnerships for the fistula campaign. | Она отметила, что для прохождения стажировки в рамках специальной молодежной программы Фонда подано свыше 1000 заявлений, и упомянула об успешном налаживании партнерских отношений с частным сектором в рамках проведения кампании по борьбе с послеродовыми свищами. |
| As one positive response to addressing youth unemployment at home, we are pleased to be one of the latest countries to join the Youth Employment Network as a lead country. | Одним из конструктивных шагов по борьбе с молодежной безработицей в нашей стране стало недавнее присоединение Ямайки к Сети по обеспечению занятости среди молодежи в качестве ведущей страны, чему мы очень рады. |
| ESCWA work in the area of population and development, especially the provision of policy advice on youth policies and programmes, helped to enhance the capacity of member countries to address the integration of various socio-demographic groups into the development process. | Деятельность ЭСКЗА в области народонаселения и развития, в частности предоставление консультаций по стратегическим аспектам молодежной политики и программ, способствовала расширению возможностей стран-членов по вовлечению различных социально-демографических групп в процесс развития. |
| The President (spoke in French): I now give the floor to Ms. Lee Bok Sil, Assistant Minister, Youth and Family Policy Office of the Ministry of Gender Equality and Family of the Republic of Korea. | Председатель (говорит по-французски): Слово предоставляется помощнику министра, Управление по вопросам молодежной и семейной политики Министерства по вопросам гендерного равенства и семьи Республики Корея, г-же Ли Бок Сил. |
| Member States are encouraged to engage youth and children organizations through partnerships and cooperative agreements, for example, creating awareness campaigns with local organizations or developing a national strategy for youth training in forest conservation. | Государствам-членам предлагается привлекать молодежные и детские организации на основе партнерских отношений и соглашений о сотрудничестве, например путем проведения пропагандистских кампаний с местными организациями и разработки национальной стратегии обучения молодежи методам сохранения лесов. |
| The establishment of youth centres at local levels was strongly recommended. | Была высказана серьезная рекомендация создать молодежные центры на местных уровнях. |
| Fewer resources are given to leisure-time activities and other kinds of outreach interventions designed for youth groups particularly at risk. | Меньше ресурсов выделяется на мероприятия по организации свободного времени и на другие мероприятия на местах, ориентированные на молодежные группы, особенно на группы риска. |
| Likewise, and in the effort to involve young people in the fight against this epidemic, youth clubs have become an effective way to raise awareness among that part of the population of the risks and consequences of this plague. | В стремлении вовлечь также молодежь в борьбу с этой эпидемией молодежные клубы стали эффективно использоваться для повышения уровня информированности этой группы населения о рисках и последствиях этого бедствия. |
| Youth organizations would like to partner with Governments to raise awareness about the causes of asthma. | Молодежные организации хотели бы сотрудничать с правительством для повышения уровня осведомленности о причинах астмы. |
| UNODC also provided input for the development of WHO guidelines on the prevention of youth violence. | УНП ООН также предоставило материалы для подготовки руководства ВОЗ по профилактике молодежного насилия. |
| Many young people also renew their call for the creation and implementation of cross-sectoral national youth policies that are developed in collaboration with young people and take into consideration local realities and the needs of specific target groups within the youth cohort. | Многие молодые люди также вновь призывают к разработке и осуществлению всеобъемлющей национальной политики в отношении молодежи, разработанной в сотрудничестве с молодежью и учитывающей местные реалии и потребности конкретных целевых групп в рамках всего молодежного сообщества. |
| Establishment of an interim youth consultative mechanism, as requested by the Governing Council, will be the first step in implementing the present component of the strategy. | Создание временного молодежного консультативного механизма, как того просит Совет управляющих, станет первым шагом на пути внедрения данного компонента стратегии. |
| (e) The Foundation sponsored a concert for a United Nations youth event to increase awareness of United Nations work and its contribution to the attainment of the Millennium Development Goals; | ё) фонд финансировал концерт в рамках молодежного мероприятия Организации Объединенных Наций по информированию о деятельности Организации Объединенных Наций и ее вкладе в достижение Целей развития тысячелетия; |
| The OECD-DAC armed violence reduction report highlights the linkages between conflict and crime, the increasing challenges posed by growing youth populations in developing countries and the overlapping security challenges present from the local to the global level. | В докладе ОЭСР-КСР, посвященном проблеме уменьшения масштабов вооруженного насилия, основное внимание уделяется таким вопросам, как взаимосвязь между конфликтами и преступностью, обострение проблем, обусловленных ростом молодежного контингента в развивающихся странах и накладывающимися друг на друга проблемами безопасности вдоль всей цепочки от местного до глобального уровней. |
| All those that behave in this way, will stay healthy in harmonious development and enjoy a long youth . | Все те, кто будет вести себя, таким образом, сохранит своё здоровье, гармоничное развитие и длительную молодость . |
| The Fountain of Youth reputedly restores the youth of anyone who drinks of its waters. | Источник вечной молодости - легендарный родник, восстанавливающий молодость всякого, кто из него пьёт. |
| Youth is wasted on the wrong people. | А-а, молодость, к сожалению, дается не тому, кому нужно. |
| "Youth + Sport" is an institution operated jointly by the Confederation and the cantons with a view to encouraging sports activities among young people between the ages of 10 and 20. | Организация "Молодость + Спорт" является совместным учреждением Конфедерации и кантонов, выполняющим задачу поощрения занятий спортом молодежью в возрасте от 10 до 20 лет. |
| He took my youth. | Он украл мою молодость. |
| You could visit your local authority youth drop-in centre, hang out with the kids, learn about their problems. | Вы могли бы посетить местный молодёжный центр, потусоваться с подростками, узнать об их проблемах. |
| Youth Center (Student Club) KhNUE was founded in 2000. | Молодёжный центр (Студенческий клуб) ХНЭУ им. С. Кузнеца был основан в 2000 году. |
| While studying there, he joined the Scottish Youth Theatre. | Учась там, он поступил в Молодёжный театр Шотландии. |
| He spent one year in London, winning the FA Youth Cup in 2000, then returning to Italy to finish his studies. | Он провел один год в Лондоне, выиграв молодёжный кубок Англии в 2000 году, а затем вернулся в Италию, чтобы закончить учёбу. |
| The main objectives of the project "Youth cadre reserve" are creating a human resources reserve of new formation managers, coordination of national and regional interests, strengthening regional and national human resource capacity. | Главными целями проекта «Молодёжный кадровый резерв» являются создание кадрового резерва управленцев новой формации, согласование национальных и региональных интересов, усиление регионального и республиканского кадрового потенциала. |
| I plan on holding on to my youth for as long as possible. | Я собираюсь держаться за свою юность столько, сколько это будет возможно. |
| And my youth was not a happy one! | А моя юность была не из радостных! |
| A youth misspent in riotous living, and now, problems! | Юность потрачена впустую на развлечения, а сейчас проблемы! |
| Since the beginning of 1991 "Radio Russia" was broadcast only on the third radio channel with the radio channel "Youth". | С начала 1991 года «Радио России» стало вещать только на третьем радиоканале вместе с радиоканалом «Юность». |
| Just as our youth. | Как и наша юность. |
| One hopes that the tenth anniversary of International Youth Year will be another step on the road to joint projects between the United Nations and youth organizations. | Есть надежда, что десятая годовщина Международного года молодежи станет еще одним шагом по пути осуществления совместных между Организацией Объединенных Наций и молодежными организациями проектов. |
| Toolkits and joint capacity-building efforts between anti-corruption and youth organizations can provide impetus for broader collaboration to involve young people in the political and civic scene of their countries and communities. | Комплекты материалов и совместные усилия по наращиванию потенциала, предпринимаемые антикоррупционными и молодежными организациями, могут дать импульс более широкому сотрудничеству, что поможет молодым людям выйти на политическую и гражданскую арену в своих странах и общинах. |
| The Government also established a ministerial committee, chaired by the Minister for Human Rights, to establish contact with youth groups and to help to select their representatives. | Правительство также создало министерский комитет под председательством Министра по правам человека для налаживания контактов с молодежными группами и оказания содействия в выборе их представителей. |
| We ask for greater consultation and the full and effective participation of youth NGOs in United Nations system conferences, commissions, specialized agencies, programmes and funds - which should meet in different regions to ensure equitable geographic representation. | Мы призываем активнее использовать консультации с молодежными неправительственными организациями и обеспечивать их всестороннее и эффективное участие в работе конференций, комиссий, специализированных учреждений, программ и фондов системы Организации Объединенных Наций, заседания которых следует проводить в различных регионах, чтобы обеспечить справедливую географическую представленность. |
| The United Nations needs effective channels of communication between youth organizations and the entire United Nations system - channels for talk but, even more, channels for action; channels for, by and together with young people. | Нужны эффективные каналы взаимодействия между молодежными организациями и всей системой Организации Объединенных Наций - каналы для ведения переговоров, а еще важнее - для осуществления конкретных действий; каналы, существующие для молодежи, контролируемые молодежью и налаживаемые совместно с молодежью. |
| In February 1999, a youth conference was held. | В феврале 1999 года была проведена молодежная конференция. |
| What do we mean by "youth"? | Но что значит "молодежная"? |
| A youth version for children and adolescents - the Bar-On EQ-i:YV - was developed before that in 2000, based on the Bar-On model as well. | Молодежная версия для детей и подростков - Bar-On EQ-i: YV была разработана в 2000 году на основе модели Бар-Она. |
| A street outreach program has been developed by one of the youth-serving partners (Community Youth Network) at the site which, in turn, all partner agencies support through an advisory committee and sharing of resources. | Одним из партнеров при центре, действующем в интересах молодежи (Общинная молодежная сеть), была разработана пропагандистская программа, которую в свою очередь поддерживают все партнерские агентства посредством деятельности консультативного комитета и обмена ресурсами. |
| The World Alliance of YMCAs is a youth organisation with 45 million members worldwide, of whom half are girls and women. YMCAs are working in 124 countries and are advocating for and promoting the rights of the girl child. | Всемирный альянс ассоциаций молодых христиан, молодежная организация, насчитывающая во всем мире 45 млн. человек, из которых половину составляют девочки и женщины, осуществляет свою деятельность в 124 странах, где она, в частности, занимается вопросами защиты и поощрения прав девочек. |
| The youth Nazih Mas'ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. | Первым их увидел подросток Назих Масуд, который сообщил об этом жителям города. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| Another notable trend was the increased support provided by Governments to youth organizations. | Еще одной заметной тенденцией стало усиление поддержки, оказываемой правительствами молодежным организациям. |
| Similarly, youth groups affiliated with political parties in some provinces engage in activities that intimidate people. | В некоторых провинциях тот же принцип применяется к связанным с политическими партиями молодежным группам, деятельность которых приводит к запугиванию населения. |
| Youth non-governmental organization activities related to the dissemination of the Convention on the Rights of the Child, peer education and education for development were widely promoted and supported. | Оказывалось широкое содействие и поддержка молодежным мероприятиям по линии неправительственных организаций, связанным с распространением информации о Конвенции о правах ребенка, просвещением с участием сверстников и просвещением в целях развития. |
| During the reporting period, UN-Habitat, through its Urban Youth Fund, processed more than 3,000 applications for funds, and 117 organizations led by young people were granted funds ranging from $5,000 to $25,000. | В течение отчетного периода Молодежная ассамблея через свой Фонд для городской молодежи обработала свыше 3 тысяч просьб о выделении финансирования, и 117 молодежным организациям были выделены средства в размере от 5000 до 25000 долл. США. |
| Human Rights Watch documented 3 apparent summary executions and at least 10 public floggings by the Islamic Youth Shura Council, which joined ISIL in November 2014. | Human Rights Wath задокументировала 3 явных казней без надлежащего судебного разбирательства и как минимум 10 публичными порками Исламским молодежным Советом Шуры, который присоединился к ИГИЛ в ноябре 2014 года. |
| He also accused the ruling party, and its affiliated youth group, of attempting to intimidate FNL members, including through arrests and assassinations. | Он также обвинил правящую партию и ассоциированную с ней молодежную группу в попытке запугать членов НОС, в частности путем арестов и убийств. |
| It recommended that such national youth policies be formulated through a thorough consultation process between the Government and the national non-governmental youth organization platforms as well as other stakeholders in that process. | Они рекомендовали разрабатывать такую национальную молодежную политику на основе всесторонних консультаций между правительством и национальными объединениями молодежных неправительственных организаций, а также другими заинтересованными сторонами этого процесса. |
| I've always loved the music of youth. | Я всегда любила молодежную музыку. |
| In 2004, he became the chairman of the party's youth organization, Juba Dhara, in the district of Sreenagar. | В 2004 году он возглавил молодежную организацию этой партии "Джуба Дхара" в округе Сринагар. |
| The Programme built upon and subsumed the National Youth Volunteer Service to encourage youth participation in peacebuilding and address issues of youth unemployment and disillusionment. | НПУМ опирается на существовавшую ранее Национальную молодежную добровольческую службу, вобрав в себя ее принципы, с целью поощрения участия молодых людей в процессах миростроительства и решения проблем безработицы и разочарования среди молодежи. |
| One youth was injured in the head and another in the leg. | Один юноша был ранен в голову, а другой - в ногу. |
| "the youth and his sweetheart entered the castle, which was now theirs, and held their wedding." | "Юноша и его возлюбленная вошли в замок, который теперь принадлежал им, и там устроили свою свадьбу". |
| The youth was taken away for questioning. | Юноша взят на допрос. |
| On 30 October 1997, the Taliban official in charge of the security area, reportedly a 17 year-old youth, came to the hospital. | Медицинские сестры, приходившие ухаживать за больными и ранеными, неоднократно избивались талибами. 30 октября 1997 года один талиб, отвечающий за зону безопасности (как утверждается, 17-летний юноша), пришел в госпиталь. |
| He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man. | У кого есть борода, тот уже не юноша; у кого ее нет, тот еще не мужчина. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |