| "Youth of Russia" has also promoted community work for youth and students. | В рамках программы «Молодежь России» также оказывается содействие деятельности, осуществляемой на уровне общин в отношении молодежи и учащихся. |
| Figuratively, youth are the biggest source of untapped energy and innovation to address issues of sustainable development. | Образно говоря, молодежь может считаться главным источником скрытой энергии и новаторской деятельности для решения вопросов, связанных с устойчивым развитием. |
| His Government supported the empowerment of disadvantaged and vulnerable groups such as women, children, youth, and the elderly. | Правительство его страны поддерживает расширение прав и возможностей обездоленных и уязвимых групп, таких как женщины, дети, молодежь, и пожилые люди. |
| Ms. Mouro (Portugal) (spoke in French): On behalf of the Portuguese Government, I have been designated to represent Portuguese youth during this special meeting of the General Assembly devoted to youth. | Г-жа Мору (Португалия) (говорит по-французски): От имени правительства Португалии мне было поручено представлять португальскую молодежь на этом специальном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном молодежи. |
| Mr. Asselborn (Luxembourg) said that the best way to prevent a relapse into conflict and violence in the aftermath of a conflict was through inclusive peacebuilding activities involving all segments of society, including women, youth, children and other vulnerable and marginalized groups. | Г-н Ассельборн (Люксембург) говорит, что оптимальным способом недопущения возобновления конфликтов и насилия после их завершения является опирающееся на широкую основу миростроительство с вовлечением в него всех слоев общества, включая женщин, молодежь, детей и других уязвимых и социально неблагополучных групп общества. |
| Possible ways of engaging the active participation of youth networks and art or film schools were explored as well as the use of social media. | Были изучены возможные пути обеспечения активного участия молодежных сетей и художественных или кинематографических школ, а также схемы использования социальных информационных сетей. |
| Mrs. MOKHUANE asked whether the collapse of a number of youth organizations in Azerbaijan had led to a vacuum in the area of leisure activities for young people. | Г-жа МОКУАНЕ спрашивает, не привел ли распад некоторых молодежных организаций в Азербайджане к вакууму в области организации отдыха для молодежи. |
| The joint communiqué has galvanized key sections of the country, particularly the political party youth groups, in their determination to arrest tendencies that detract from the democratic credentials that Sierra Leone has been trying to strengthen since the end of the war. | Принятие Совместного коммюнике способствовало объединению основных слоев общества, прежде всего молодежных групп в составе политических партий, в их решимости переломить тенденции, препятствующие утверждению демократических ценностей в стране, которые Сьерра-Леоне стремится укреплять после окончания войны. |
| Its contribution to training, direction and evaluation of musical training is part of our policy of prevention in respect of youth, just as the system of youth and children's orchestras is a part of our policy of integral development. | Этот вклад в обучение, направление и оценку музыкального образования является частью нашей превентивной политики в отношении молодежи точно так же, как и система молодежных и детских оркестров является частью нашей общей программы развития. |
| A special programme for children, in coordination with a French NGO, was implemented at the youth activity centres, similar to that of the women's programme centres. | В молодежных центрах во взаимодействии с одной из французских НПО была осуществлена специальная программа для детей, подобная программе, осуществляющейся на базе центров по осуществлению программ для женщин. |
| A youth from Honduras spoke at the plenary session of the event. | Молодой человек из Гондураса выступил с докладом на пленарном заседании мероприятия. |
| This good youth is coming too. | Этот молодой человек идёт с нами. |
| The youth had been tried in accordance with the law. | Этот молодой человек был осужден на основании закона. |
| Every child, youth, woman, older person or disabled person shall have the right to appropriate protection in the judicial process; | каждая женщина и каждый ребенок, молодой человек, пожилой человек или инвалид имеют право на надлежащую защиту в ходе судебного разбирательства. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| Action plans should be utilized as a guideline for monitoring and evaluating the status of the implementation of youth policies by all stakeholders, especially by the youth NGO platforms. | Планы действий должны использоваться в качестве руководящих принципов контроля и оценки степени осуществления молодежной политики всеми заинтересованными сторонами, особенно объединениями молодежных неправительственных организаций. |
| The World Programme of Action for Youth set out the priorities for action on youth issues. | Во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, определены приоритетные направления деятельности по молодежной проблематике. |
| 2011, New York: Was represented at United Nations World Habitat Day and the World Urban Forum High-level Youth Assembly. | 2011 год, Нью-Йорк: присутствие на Всемирном дне Хабитат Организации Объединенных Наций и Молодежной ассамблее высокого уровня, состоявшейся в рамках Всемирного форума по вопросам городов. |
| A bill is also being drawn up on State youth policies in the Republic of Kazakhstan. | Разрабатывается законопроект «О государственной молодежной политике в Республике Казахстан». |
| Participation by WOSM to create a strategy for the Youth Employment Network (YEN) and Youth Consultative Group to work together. | ВОДС участвовала в разработке стратегии взаимодействия между Сетью по обеспечению занятости молодежи (СЗМ) и Молодежной консультативной группой. |
| The secretariat is placing emphasis on school and university programmes and materials for children and youth; youth and youth organizations are key participants. | Секретариат уделяет особое внимание школьным и университетским программам и материалам для детей и молодежи; основными участниками являются молодежь и молодежные организации. |
| Liaison with NGOs, including youth groups, included the following: | В рамках сотрудничества с НПО, включая молодежные группы, осуществлялись следующие мероприятия: |
| Furthermore, youth and women's leagues exist within all of the political parties and should not cause undue worry. | Кроме того, молодежные и женские объединения существуют во всех политических партиях и не должны вызывать излишней тревоги. |
| Under the UNIPSIL non-State actor project, the Commission continued to play a key role in implementing programmes to build the conflict mitigation and resolution capacities of political parties, including their women's and youth wings. | В рамках осуществляемого ОПООНМСЛ проекта «Негосударственные субъекты» Комиссия продолжала играть главную роль в осуществлении программ укрепления потенциала политических партий, включая женские и молодежные секции, в плане ослабления и урегулирования конфликтов. |
| These youth groups, some formal, some informal, and generally multi-ethnic in membership, are making efforts to break through racial barriers by taking concrete action to encourage "living together", and by reflecting on the various problems of Guyanese society and putting forward proposals. | Эти молодежные группы как формального, так и неформального характера, как правило, имеют многоэтнический членский состав и прилагают усилия к ликвидации расовых барьеров, занимаясь конкретной деятельностью по поощрению "гармоничного сосуществования", обсуждая различные проблемы гайанского общества и выдвигая свои предложения. |
| It co-sponsored an initiative of one of its members, a youth song contest related to the United Nations Conference on Sustainable Development. | Организация выступила соучредителем инициативы одного из своих членов - молодежного конкурса песни в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| It also welcomed the recommendations of the Third World Youth Forum of the United Nations System, which were designed to promote youth participation for human development. | Она также приветствует рекомендации третьей сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций, которые предназначаются для содействия участию молодежи в процессе развития людских ресурсов. |
| Therefore, UNV suggests establishing a Youth Volunteer Corps Trust Fund to develop training materials, define assignment modalities (including security considerations) and undertake the fielding and administration of increasing numbers of young volunteers. | Таким образом, ДООН предлагают учредить целевой фонд для молодежного добровольческого корпуса, чтобы разработать учебные материалы, определить методы командирования (включая соображения безопасности) и проводить развертывание и администрирование растущего числа молодых добровольцев. |
| The design and planning of School Youth Sport Days for Girls offer the prospect of increased participation opportunities for girls and women in the practice and management of sports. | Разработка и планирование школьных дней молодежного спорта для девочек открывают перспективы расширения возможностей для участия девочек и женщин в занятиях спортом и руководстве им. |
| Proposal for the 2010 Youth Forum and paper on young people's views on development with culture and identity | Предложение о проведении в 2010 году Молодежного форума и подготовке документа с изложением мнений молодежи о развитии с сохранением культуры и самобытности |
| Keep in mind that youth is not eternal. | Помни, что молодость - не вечна. |
| It was widely believed that some potions may restore the youth. | Было широко распространено мнение, что некоторые зелья могли восстановить молодость. |
| Taffeta skirts and blue serge, youth that cannot end, hopes as high as Blackpool Tower, when all the world was young and knew no bounds. | Юбки из тафты и синяя саржа, молодость, которая не закончится, надежды величиной с Блэкпульскую Башню, когда весь мир был молод и не знал никаких границ. |
| But it's not my egoism, it's my youth which gave me safety. | Но это не мой эгоизм, это моя молодость освобождает меня от ответственности. |
| Youth is wasted on the young. | Молодость впустую тратится на молодых. |
| We are severely underserving our youth and female markets. | Мы непозволительно упускаем молодёжный и женский рынки. |
| This was the third women's world youth championship organized by FIFA, but the first with an age limit of 20. | Это третий молодёжный чемпионат для женщин, но первый с возрастным ограничением в 20 лет. |
| He also coached within the Leeds youth set-up in the 1970s and then again in the late 1990s. | Он также тренировал молодёжный состав «Лидс» сначала в 1970-х, а затем в конце 1990-х годов. |
| The Swaziland Youth Congress (SWAYOCO) is PUDEMO's youth wing. | Молодёжное крыло PUDEMO - Свазилендский молодёжный конгресс (SWAYOCO). |
| From 1954 to 1972, he was a LDPD deputy to the Volkskammer, first as a member of the Youth Committee, then of the Judiciary Committee, and finally of the Legal Committee. | В 1954-1972 годах Вюнше являлся депутатом Народной палаты ГДР, входил в молодёжный комитет, затем в комитет по юстиции и правовой комитет. |
| His father was a sharecropper, so Tubb spent his youth working on farms throughout the state. | Его отец был испольщиком, поэтому Эрнест провел юность, работая на фермах по всему штату. |
| She answered that, given the son's youth, she preferred the son. | Она ответила, что, учитывая юность сына, она предпочитает сына. |
| It's not youth or talent or star quality he's after, ducky, but a moderate eater. | Ему нужна не юность, или талант, или звездный потенциал, голубушка, а лишь твой умеренный вес. |
| Certain age-groups dance round a Maypole celebrating youth and the spring time. | Дети танцуют вокруг майского дерева, празднуя юность и весну. |
| A fan of comic books in his youth, he'd even created his own. | Первые рассказы Щербака, опубликованные в журнале «Юность», он даже оформил собственными рисунками. |
| UNV also emphasizes the need for an active mechanism of continuous networking among partners in the youth field (e.g., Governments, youth organizations and multilateral institutions etc.). | ДООН также отмечает целесообразность создания активного механизма, обеспечивающего постоянную связь между партнерами, занимающимися молодежной проблематикой (например, правительствами, молодежными организациями, многосторонними учреждениями и т.д.). |
| To address alarming levels of predominantly gang-related youth crime and violence, five member States had piloted national consultations and workshops on prevention strategies and action, developed in tandem with UNODC. | Для снижения вызывающих тревогу масштабов подростковой преступности и насилия, совершаемого преимущественно молодежными бандитскими группами, пять государств-членов провели национальные консультации и рабочие совещания по стратегиям и мерам в области профилактики, разработанным в сотрудничестве с УНП ООН. |
| We ask for greater consultation and the full and effective participation of youth NGOs in United Nations system conferences, commissions, specialized agencies, programmes and funds - which should meet in different regions to ensure equitable geographic representation. | Мы призываем активнее использовать консультации с молодежными неправительственными организациями и обеспечивать их всестороннее и эффективное участие в работе конференций, комиссий, специализированных учреждений, программ и фондов системы Организации Объединенных Наций, заседания которых следует проводить в различных регионах, чтобы обеспечить справедливую географическую представленность. |
| UNICEF Uganda is piloting the application in back-to-school programmes in internally displaced persons camps and in its Girls' Education Movement, which will be a platform to develop statistics and share information among youth groups throughout the country. | В Уганде ЮНИСЕФ отрабатывает на основе эксперимента применение ИКТ для программ возобновления школьных занятий в лагерях для вынужденных переселенцев и в рамках Движения за обучение девочек, и это станет платформой для разработки статистики и для обмена информацией между молодежными группами по всей стране. |
| Through workshops and long-distance communication, the project has established youth-led "tackling poverty together" country teams in each of these countries. This has generated an inspiring amount of cooperation among youth organizations, both within and between countries. | В ходе практических семинаров и налаживания контактов в режиме удаленного доступа в указанных странах возникли группы активистов по "совместной борьбе с нищетой", что существенно расширило сотрудничество между молодежными организациями как в отдельных странах, так и на международном уровне. |
| As a matter of fact, the youth quota had also worked to women's advantage. | Кстати, молодежная квота уже сработала в пользу женщин. |
| Graffiti Hostel is a modern youth hostel with budget prices in the historical centre of St. Petersburg. | Хостел Graffiti - современная молодежная гостиница, бюджетное средство размещения в историческом центре Петербурга. |
| The 1994 national youth campaign provided a good basis for preparing for the Youth Campaign of the Council of Europe, "All different - all equal", which took place in 1995. | Проведенная в 1994 году национальная молодежная кампания заложила прочную базу для подготовки молодежной кампании Совета Европы "Все разные - все равные", которая была проведена в 1995 году. |
| Lindsay Cole, Sierra Youth Coalition and Canadian Youth Summit Team, Canada | Линдсэй Коул, Молодежная коалиция «Сьерра» и канадская молодежная группа для участия во встрече на высшем уровне, Канада |
| In Kyrgyzstan, the UNV-UNDP 'Integrated Youth Programme for Development and Peace' replicates the successful approach of supporting youth groups and teams of local volunteer trainers piloted during 2004-2006. | В Кыргызстане «Комплексная молодежная программа в интересах развития и мира» ДООН-ПРООН дублирует успешный подход к поддержке молодежных групп и групп местных добровольцев-инструкторов, который был использован на экспериментальной основе в 2004 - 2006 годах. |
| He's a troubled youth. | Он - трудный подросток. |
| On 23 March 1997 the youth Salim Sarah was arrested in Majdal Shams on a charge of throwing a bottle filled with inflammable liquid at a military vehicle. | 23 марта 1997 года в Мадждал-Шамсе был арестован подросток Салим Сарах по обвинению в том, что он бросил в военную автомашину бутылку с зажигательной смесью. |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| Developing nations must therefore be encouraged and assisted to develop their civil societies and non-governmental organizations, particularly those related to youth development. | Поэтому необходимо поощрять развивающиеся страны к развитию их гражданского общества и неправительственных организаций, особенно связанных с молодежным развитием, и помогать им в этом. |
| Emphasis should be placed on support for child and youth organizations, centres, networks and activities, secondary and tertiary education, livelihood schemes and leadership opportunities. | Особое внимание следует уделять оказанию поддержки детским и молодежным организациям, центрам, сетям и мероприятиям, средним и высшим учебным заведениям, механизмам предоставления средств к существованию и расширению возможностей для лидерства. |
| The Bandung Games, held in Kuala Lumpur from 29 April to 2 May 2011, was a bilateral youth sports forum that brought together some 800 Indonesian and Malaysian students in friendly competition. | Бандунгские игры, проведенные 29 апреля - 2 мая 2011 года в Куала-Лумпур, стали двусторонним молодежным спортивным форумом, на котором собрались посоревноваться в дружественной атмосфере около 800 индонезийских и малазийских студентов. |
| For Goal 7, the organization facilitated a round table with the youth movement Sdelaem! on energy efficient city and ecology, held from 19 to 21 October 2011, during the fourth Russian municipal congress. | Цель 7 - организация выступила координатором круглого стола с молодежным движением «Сделаем!» по вопросам энергосберегающего города и экологии, проходившего с 19 по 21 октября 2011 года в ходе четвертого Всероссийского съезда муниципальных образований. |
| EYAD has taken several measures to promote the diffusion of information on scientific progress following the MSAR government policy of actively assisting young persons in broadening their knowledge and increasing common scientific knowledge, namely by sponsoring youth associations to install computers. | ДВОМ принимает меры с целью распространения информации о научном прогрессе в порядке осуществления политики оказания активной помощи молодежи в расширении их знаний и повышении общего уровня научных знаний, в частности путем оказания молодежным ассоциациям спонсорской помощи в деле оснащения компьютерами. |
| The secretariat had encouraged the involvement of those groups in its follow-up activities to the Conference and, in March 2002, had organized a special youth panel in Geneva to commemorate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | Секретариат поощрял участие этих групп в своей последующей деятельности по итогам Конференции и в марте 2002 года учредил специальную молодежную группу в Женеве, с тем чтобы торжественно отметить Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
| UNDP is leading the United Nations country team's support for the preparation of the third national human development report, with a focus on youth, which will be launched in 2013. | ПРООН руководит оказанием поддержки, предоставляемой по линии страновой группы Организации Объединенных Наций в деле подготовки третьего национального доклада о развитии человеческого потенциала (в нем будет сделан акцент на молодежную проблематику), который будет обнародован в 2013 году. |
| The formulation in all States of youth policies by the year 2005 that are cross-sectoral, comprehensive and formulated with long-term vision coupled with action plans taking into consideration the guidelines set forth in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. | Разработать во всех государствах к 2005 году межсекторальную комплексную молодежную политику, рассчитанную на долгосрочную перспективу и дополняемую соответствующими планами действий, учитывая при этом руководящие принципы, изложенные во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
| The Yukon government developed a Youth Strategy in 1998 with the belief that Yukon's youth want to participate in the territory's social, economic, cultural and political arenas. | В 1998 году правительство Юкона разработало молодежную стратегию, исходя из убеждения о том, что молодежь Юкона желает принимать участие в социальном, экономическом, культурном и политическом развитии территории. |
| The organization has worked with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and Society for Family Health to implement a project aimed at the provision of reproductive health care, HIV/AIDS prevention and care services to adolescents through the national youth service corps. | Организация взаимодействовала с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Обществом охраны здоровья семьи в осуществлении проекта по предоставлению подросткам через национальную молодежную службу помощи услуг в области охраны репродуктивного здоровья и профилактики ВИЧ/СПИДа и услуг по уходу за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом. |
| The sources charged that the youth had died as a result of torture. | Палестинские источники заявили, что юноша скончался от пыток. |
| But wasn't a Centauri youth seriously injured just last night? | Но разве юноша с Центавра не был серьезно ранен прошлым вечером? |
| He that is more than a youth is not for me. | Если он уже не юноша, он для меня не годится; |
| At least seven residents were injured by settlers' stones or bullets, including a child of 3 and a youth of 17 who were intentionally run over by settlers' cars. (Al-Tali'ah, 28 September) | По крайней мере семь жителей были ранены в результате действий поселенцев, бросавших камни или стрелявших из огнестрельного оружия, в том числе З-летний ребенок и 17-летний юноша, которые были намеренно сбиты автомобилями поселенцев. ("Ат-Талиа", 28 сентября) |
| And Exeter, what youth is that, | Кто этот юноша, Эксетер, |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |