| UNESCO participated in the World Youth Forum of the United Nations system (Vienna, 25-29 November 1996), inter alia, through a working group on "youth, tolerance, racism and xenophobia". | Участие ЮНЕСКО во Всемирном форуме молодежи системы Организации Объединенных Наций (Вена, 25-29 ноября 1996 года) было связано, прежде всего, с деятельностью рабочей группы по теме "Молодежь, терпимость, расизм и ксенофобия". |
| There is a broad range of well-organized civil society groups in Solomon Islands comprising all sections of the community, including churches - crucially, women - and youth. | На Соломоновых Островах существует широкий круг хорошо организованных групп гражданского общества, охватывающих все слои общества, в том числе церковь, и, что особенно важно, женщин и молодежь. |
| That triad - youth as incentive, peace as a framework, and development as a goal - is critical to building a better world. | Эти три понятия - молодежь как движущая сила, мир как рамки и развитие как цель - чрезвычайно важны для созидания лучшего мира. |
| Few young Finns knew about those Goals, but Finnish youth were unequivocal about the kind of world that they wanted: a fair and equal world, free from the threats of climate change and violence. | Очень немного молодых финнов знают об этих целях, однако финская молодежь совершенно недвусмысленна относительно того, какой она хотела бы видеть наш мир: справедливый и равноправный мир, свободный от угроз, связанных с изменением климата и насилием. |
| UN-Women, in partnership with the Women's Affairs Technical Committee, provided training and awareness-raising on women's political participation and leadership to over 1,300 women and men, including local council members and youth. | Структура «ООН-женщины» совместно с Техническим комитетом по делам женщин организовала обучение и провела мероприятия, направленные на повышение осведомленности по вопросам участия женщин в политической жизни и их руководящей роли для более чем 1300 женщин и мужчин, включая членов местных советов и молодежь. |
| The Committee's perspectives were discussed in relation to the work of the Centre, NGOs and youth organizations. | В связи с работой Центра, НПО и молодежных организаций обсуждались перспективы деятельности Комитета. |
| Human rights training and awareness-raising programmes were conducted in youth centres and citizens advice bureaux nationwide for civil servants, young people, NGOs and the general public. | В молодежных центрах и бюро консультирования граждан по всей стране проводятся программы обучения и просвещения в области прав человека для гражданских служащих, молодежи, НПО и населения в целом. |
| The NYI consists of the National Youth Parliament, the CARICOM Youth Ambassadors and the Millennium Development Goals Ambassadors Program and the undertaken activities regarding the NYI are ongoing. | НИМ состоит из Национального молодежного парламента, молодежных послов КАРИКОМ и послов программы "Цели развития тысячелетия", и мероприятия, касающиеся НИМ, проводятся на постоянной основе. |
| Code of Practice for Child Youth and Family Residences | Кодекс практических норм для молодежных и семейных интернатов |
| The All-China Youth Federation is responsible for coordinating and co-managing youth affairs. | Ответственность за координацию молодежных дел и за совместное с правительством управление ими несет Всекитайская федерация молодежи. |
| The king learns that his daughter has a lover, a handsome and brave youth who is of lower status than the princess, and has him imprisoned to await trial. | Король узнает, что у его дочери есть возлюбленный - красивый и храбрый молодой человек, однако имеющий намного более низкий социальный статус, чем принцесса. |
| In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
| The Federation was originally established to provide a system of reciprocity through which a young person holding membership of one youth hostel Association may use the hostels in all other countries. | Изначально Федерация создавалась в качестве системы, позволяющей оказывать услуги на взаимной основе, через посредство которой молодой человек, являющийся членом одной из ассоциаций общежитий для молодежи, мог останавливаться в общежитиях во всех других странах. |
| As declared in many United Nations instruments that include conventions and covenants, and the Universal Declaration of Human Rights, every woman, man, youth and child has the right to education. | Как провозглашено во многих документах Организации Объединенных Наций, к числу которых относятся конвенции и пакты, а также Всеобщая декларация прав человека, каждая женщина, каждый мужчина, каждый молодой человек и каждый ребенок имеют право на образование. |
| The Committee notes that the 1993 Child Law makes a distinction between a child and a youth and is concerned that youth as defined by the Law do not have the same rights as children. | Комитет отмечает, что в Законе о ребенке 1993 года проводится разграничение между ребенком и молодым человеком, и обеспокоен тем, что молодой человек, согласно определению, содержащемуся в Законе, не обладает теми же правами, что ребенок. |
| Ownership over youth network coordination has been transferred to a 12-member Y-PEER Youth Advisory Board. | Ответственность за координацию работы молодежной сети передана Консультативному совету молодежи в составе 12 членов. |
| The majority of the 400 participants were in the youth age group (especially 18 to 24 years) and over 60 per cent were young women. | Большинство из 400 участников относились к молодежной возрастной группе (преимущественно от 18 до 24 лет), при этом свыше 60 процентов из них были молодые женщины. |
| Regional Advisory Board/Regional Youth Caucus Meeting, Nadi, Fiji | Заседание Регионального консультативного совета/ региональной молодежной группы, Нади, Фиджи |
| SAYS is the coordinating body of the European Youth Campaign for Diversity, Human Rights and Participation All different All equal, which is held in 46 countries at the initiative of the Council of Europe with the support of the European Commission and the European Youth Forum. | ГАМС является координирующим органом Европейской молодежной кампании за разнообразие, права человека и участие под лозунгом "Все разные - все равны", которая проводится в 46 странах по инициативе Совета Европы при поддержке Европейской комиссии и Европейского молодежного форума. |
| At a youth prison in La Plata. | В молодежной тюрьме в Ла-Плата. |
| Although young persons were involved in political decision-making and formulating youth policies, there was need for better infrastructure, including social clubs, sports organizations and other youth outlets. | Хотя молодежь и участвует в принятии решений и разработке молодежной политики, необходимо создать более эффективную инфраструктуру, включая общественные клубы, спортивные организации и другие молодежные досуговые центры. |
| Community stakeholders include local community groups, youth organizations, and community schools. | К представляющим сообщества заинтересованным субъектам относятся местные сообщественные группы, молодежные организации и публичные школы. |
| Many youth organizations support the development of a global youth development index, following the success of the initial index developed by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Office in Brazil. | Многие молодежные организации выступают за подготовку глобального показателя улучшения положения молодежи с учетом успешного применения первоначального показателя, разработанного Отделением Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Бразилии. |
| Similarly, in Mauritius, structures and programmes have targeted specific sectors or audiences, such as educators, vocational trainers and educational administrators, trade unions, youth and community leaders, NGOs and local community groups. | На Маврикии структуры и программы нацелены на конкретные секторы или аудитории, такие как педагоги, преподаватели профессионально-технических учебных заведений и администрация учреждений образования, профсоюзы, молодежные и общинные лидеры, НПО и местные общественные группы. |
| To tackle the problem concerning reproductive health issues, the Thai Government has also promoted campaigns stressing the respect of human rights and dignity, gender-awareness campaign for media personnel and the establishment of youth networks or "Friend Corners" for youths to help each other in schools. | Для решения проблемы охраны репродуктивного здоровья правительство Таиланда также способствует проведению кампаний, в которых основное внимание уделяется уважению прав и достоинства человека и проведению кампаний по разъяснению гендерных вопросов для сотрудников СМИ, и создало молодежные системы самопомощи в школах или «Уголки друзей». |
| In this respect, they supported the establishment of a dedicated youth volunteer trust fund initiative. | В связи с этим они поддержали инициативу учреждения специального целевого фонда для молодежного добровольческого корпуса. |
| Best youth entrepreneurship programmes had them all. | Лучшие программы молодежного предпринимательства содержат все эти компоненты. |
| Development and expansion of working centers of youth employment in Ukraine | Развитие и расширение действующих центров молодежного трудоустройства в Украине |
| Youth enterprise development programme is ongoing. | В настоящее время выполняется программа молодежного предпринимательства. |
| Ms. Argyrina Jubani, Chair, Albanian Youth Council | Г-жа Аргюрина Юбани, председатель Албанского молодежного совета |
| Am I the one who made your youth disappear? | Я что ли виновата, что твоя молодость прошла? |
| He was robbed of his youth. | У неё украли молодость. |
| 'Where did my youth go? | Куда ушла моя молодость? |
| They're in Barbados, trying to recapture their youth. | На БарбадОсе, молодость вспоминают. |
| 2017 - Centre for the Saint-Petersburg Union of artists Petersburg's Youth. | 2012 - участие в выставке «Молодость Петербурга» Санкт-Петербургского Союза художников. |
| I don't know why the kids need a youth center anyway. | Я вообще не понимаю, зачем детям молодёжный центр |
| She's a youth pastor. | Она - молодёжный проповедник. |
| His performances for Celtic's youth team did bring him to the attention of Blackburn Rovers manager Kenny Dalglish, and he signed for the English side on a free transfer in the summer of 1994. | Его выступления за молодёжный состав клуба привлекли внимание тренера «Блэкберна» Кенни Далглиша, и Гивен подписал контракт с английской командой на правах свободного агента летом 1994 года. |
| Chuvash state awards of Friendship of the people the youth theater of M.Sespel carries out statements on products of the Chuvash, Russian and foreign playwrights in the Chuvash and Russian languages. | Чувашский государственный ордена Дружбы народов молодёжный театр им. М. Сеспеля осуществляет постановки по произведениям чувашских, русских и зарубежных драматургов на чувашском и русском языках. |
| He signed his first Youth Training Scheme contract in January 1994 and played alongside players such as Frank Lampard at the academy. | Свой первый молодёжный контракт он заключил в январе 1994 года и тренировался вместе с такими игроками, как Фрэнк Лэмпард, в академии «Вест Хэма». |
| His childhood and youth were spent in Baku. | Детство и юность провел в Баку. |
| In answer to which claim, the Prince our master says that you savour too much of your youth. | В ответ на это принц, наш повелитель, Вам говорит, что юность бродит в вас; |
| From 1993 the Ministry of Culture started to conduct the All-Ukrainian Children Contest of choreographic art "the Youth of Ballet", which was held once in two years in Kyiv. | С 1993 г. министерство культуры начало Всеукраинский детский конкурс хореографического искусства «Юность балета», который проводился каждые два года в Киеве. |
| A dream of youth. | Мне снилась моя юность. |
| introducing the famous soul pompom girls, cedar crest comets, and ladies and gentlemen, just look at the youth and vivacious experience of those young pompom girls. | включая девочек с попмпонами, кометы с кедровыми гребешками, и, лэди и джэнтльмэны, только посмотрите на юность и жизненный опыт этих девочек с помпонами. |
| Recent efforts have focused on identifying youth groups and holding consultations with them. | В последнее время усилия были сосредоточены на установлении контактов и проведении консультаций с молодежными группами. |
| The Council, a non-governmental organization, will have as its main functions the development, promotion, encouragement and coordination of youth activities on a national basis and will aim to facilitate and encourage cooperation among the various youth organizations. | Основными функциями этого совета, являющегося неправительственной организацией, будут разработка, развитие, поощрение и координация деятельности молодежи на национальной основе, а целью - облегчение и поощрение сотрудничества между различными молодежными организациями. |
| In addition, a Youth Advisory Committee was created to give advice on the implementation and evaluation of the Youth Strategy and help to coordinate the Global Youth Movement along with existing regional youth platforms. | Кроме того, был создан Молодежный консультативный комитет для вынесения рекомендаций относительно осуществления и оценки Молодежной стратегии и оказания помощи в координации Глобального молодежного движения наряду с существующими региональными молодежными платформами. |
| Also, aids to daily living, such as cleaning services and meal delivery services, will be provided in cooperation with women's and youth community associations. | Кроме того, в сотрудничестве с женскими и молодежными ассоциациями оказываются такие повседневные услуги, как уборка и доставка пищи. |
| Urges Governments, in consultation with youth organizations, to develop holistic and integrated youth policies based on the World Programme of Action and to evaluate them regularly as part of the follow-up action on and implementation of the Programme of Action; | настоятельно призывает правительства, действуя в консультации с молодежными организациями, разрабатывать целостную и комплексную молодежную политику, основывающуюся на Всемирной программе действий, и регулярно оценивать эту политику в рамках осуществления этой Программы действий и связанных с ней последующих мероприятий; |
| As the largest youth organization in the world, IUSY is actively working to tackle the roots of problems directly and explore the paths towards lasting and viable solutions for the future. | Как крупнейшая молодежная организация в мире, МССМ активно работает для непосредственного искоренения проблем и исследования путей достижения прочных и жизнеспособных решений для будущего. |
| The Global Youth Anti-Corruption Network () is one such network. | Одной из таких сетей является Глобальная молодежная антикоррупционная сеть (). |
| Youth group: Agrenska Foundation organized a workshop of young patients and the result was submitted to the European Commission's Directorate General for Health and Consumers in Brussels in 2009. | Молодежная группа: Фонд «Агренска» организовал проведение семинара-практикума для молодых пациентов, и его результаты были представлены Генеральному директорату по здравоохранению и защите потребителей (Европейская комиссия) в 2009 году в Брюсселе. |
| Youth task force forever. | Молодежная оперативная группа навсегда. |
| ILO "Youth Consultative Group."27-29 September, New York, United States. | МОТ, Молодежная консультативная группа, 27-29 сентября, Нью-Йорк. ВОДС участвовала в разработке стратегии взаимодействия между Сетью по обеспечению занятости молодежи и Молодежной консультативной группой. |
| And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. | А ты - недовольный жизнью подросток, вечно мрачный и избегающий общения. |
| The youth Nazih Mas'ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. | Первым их увидел подросток Назих Масуд, который сообщил об этом жителям города. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| In addition, "youth parliaments" give young Greenlanders a chance to learn about democratic processes and to witness the workings of the Inatsisartut. | Кроме того, благодаря «молодежным парламентам» молодые гренландцы имеют возможность изучать демократические процессы и наблюдать за работой инатсисартута. |
| The Government also encourages non-governmental youth organizations to seek financial assistance from it to participate in the Youth Development Week. | Правительство также предлагает неправительственным молодежным организациям обращаться к нему за финансовой помощью для участия в Неделе развития молодежи. |
| The Qattan Center for the Child is a privately funded library - and drama, computer, and youth center - that would grace any British community. | Детский центр Qattan является финансируемой из частных источников библиотекой, а так же театральным, компьютерным и молодежным центром, который украсил бы любое британское сообщество. |
| Another very important area was supporting actions aimed at children and young people: foreign language clubs, theatres for children, art workshops and camping trips for children and youth. | Еще одним важным направлением работы было оказание помощи детям и молодежи: клубам иностранного языка, детским театрам, художественным мастерским и детским и молодежным туристическим лагерям. |
| We all need not only to give a voice to young people, but also to allow them and youth-led organizations to participate in the development, implementation and follow-up of policies relevant to youth. | Всем нам необходимо не только дать возможность молодежи высказывать свое мнение, но также позволить ей и молодежным организациям участвовать в разработке политики, касающейся молодежи, ее осуществлении и последующих мероприятиях. |
| It is here that Scouts provide their contribution to State youth policies. | В этом вклад скаутов в государственную молодежную политику. |
| To involve and empower young people, UNFPA established a youth advisory panel, a special youth programme, and sponsored the participation of young people in regional consultations to develop the UNAIDS unified budget and workplan for 2006-2007. | В целях привлечения молодых людей и расширения их возможностей ЮНФПА учредил молодежную консультационную группу, специальную молодежную программу, и выступил спонсором участия молодежи в региональных консультациях по разработке единого бюджета и плана работы ЮНЭЙДС на 2006 - 2007 годы. |
| In December 1992, the Prime Minister initiated a Youth Campaign against Racism, Intolerance and Xenophobia in Norway, which was headed by the leaders of all the political youth organizations, ranging from left to right. | В декабре 1992 года премьер-министр выступил с инициативой провести в Норвегии молодежную кампанию против расизма, нетерпимости и ксенофобии, которая была возглавлена лидерами всех политических молодежных организаций, как правого, так и левого толка. |
| It successfully launched the second report in its Global Environment Outlook series - GEO-2000 - in September 1999, and its youth version entitled Pachamama - Our Earth, Our Future in October 1999. | В сентябре 1999 года она успешно подготовила второй доклад из серии Глобальная экологическая перспектива, а в октябре 1999 года - его молодежную редакцию под названием «Пачамама - наша Земля, наше будущее». |
| The speaker conveyed key messages from the Ministerial Declaration, including the Ministerial commitments, and the Youth Declaration. | Он изложил основные итоги Декларации министров, включая обязательства министров, а также Молодежную декларацию. |
| a youth with spiky hair and motorcycles is not exactly what you'd see at Versailles. | юноша с ирокезом и мотоциклы - это не совсем то, что вы ожидали увидеть в Версале . |
| It is possible that the older Indian, Chauco, and the youth who warned Richard Pace, have been conflated. | Не исключено, что старый индеец Чауко и юноша, который предупредил Ричарда Пейса, были затем объединены в народной молве. |
| On 30 October 1997, the Taliban official in charge of the security area, reportedly a 17 year-old youth, came to the hospital. | Медицинские сестры, приходившие ухаживать за больными и ранеными, неоднократно избивались талибами. 30 октября 1997 года один талиб, отвечающий за зону безопасности (как утверждается, 17-летний юноша), пришел в госпиталь. |
| The police attorney indicated that the defendant had claimed during his interrogation that the youth had tried to seize his personal weapon when he asked him to identify himself after he had aroused his suspicion. (Ha'aretz, 10 March 1995) | Адвокат полиции отметил, что подсудимый в ходе расследования заявил, что юноша пытался завладеть его личным оружием, когда солдат в связи с возникшими у него подозрениями попросил юношу предъявить удостоверение личности. ("Гаарец", 10 марта 1995 года) |
| Military sources reported that a wanted youth was arrested in Barta, in the Jenin district. | Военные источники сообщили, что в Бартае в районе Дженина был арестован один юноша. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |