| However, less than one half of the Governments had adopted specific programmes to prevent youth from experimenting with such stimulants. | Однако менее половины правительств утвердили конкретные программы для того, чтобы уберечь молодежь от экспериментов со стимуляторами. |
| When we consider those under the age of 18, two other very special cohorts come to mind, namely, our adolescents and our youth. | Когда речь заходит о людях в возрасте до 18 лет, две другие, весьма конкретные группы приходят на ум, а именно подростки и молодежь. |
| Confidence-building through culture incorporating back to country trips for youth at risk has been successful in getting youths away from substance abuse and returning to their communities. | Принятие мер по укреплению доверия в сочетании с организацией для молодых людей из группы риска поездок обратно в сельские районы оказалось успешным способом отвлечь молодежь от злоупотребления наркотическими веществами и вернуть ее в родные общины. |
| Given its potential for change, youth insist that the United Nations Decade of Education for Sustainable Development be heavily emphasized at the fifteenth session of the Commission. | С учетом его потенциала в плане преобразований молодежь настаивает на том, чтобы на пятнадцатой сессии Комиссии был сделан сильный акцент на этом Десятилетии. |
| During the forum the young people considered the Government's plan to establish a Youth Parliament and had the opportunity to present proposals on observance of the rights of the child in the national Parliament. | В ходе форума молодежь обсудила план правительства об учреждении молодежного парламента и имела возможность представить национальному парламенту свои предложения относительно уважения прав ребенка. |
| Other means of youth activation include the civilian conservation corps and the youth enterprise programme. | Среди других средств задействования молодежных сил - "гражданский природоохранный корпус" и программа молодежного предпринимательства. |
| Several Member States noted the success of youth parliaments or congresses (New Zealand, Peru, Portugal and Sri Lanka) in bringing youth and youth organizations together to share experiences and contribute to political and development processes. | Ряд государств-членов (Новая Зеландия, Перу, Португалия и Шри-Ланка) отмечали успехи молодежных парламентов или конгрессов в налаживании связей молодежи и молодежных организаций для обмена опытом и содействия политическим процессам и деятельности в целях развития. |
| One of the objectives of the Prasar Bharati Corporation includes providing adequate coverage to the diverse cultures, sports and games and youth affairs. | Одна из задач корпорации "Прасар Бхарати" заключается в обеспечении надлежащего освещения различных культурных и спортивных мероприятий, игр и молодежных событий. |
| The participation of young people and children is also fully seen in non-governmental youth organizations at all socio-cultural levels, where children are invited to experience responsible, active, critical, and united citizenship. | Участие молодежи и детей также в полной мере можно наблюдать в неправительственных молодежных организациях на всех социально-культурных уровнях, где детям предлагают проявить себя в качестве ответственных, активных, критично настроенных и сплоченных граждан. |
| Other main fora for international co-operation in youth issues are for example International Coordination Meeting of Youth Organizations (ICMYO), European Youth Forum (YFJ), Council of Europe (CoE) and the European Union Commission youth activities. | Среди других основных форумов международного сотрудничества по вопросам молодежи можно отметить, например, Международное координационное совещание молодежных организаций (МКСМО), Форум европейской молодежи (ФЕМ), а также мероприятия Совета Европы и Комиссии Европейского союза. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| One of the injured, a 16-year-old youth, was rushed to hospital after being hit in the neck by a rubber bullet. | Один из раненых, 16-летний молодой человек, был доставлен в больницу, так как ему в шею попала резиновая пуля. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| The Committee notes that the 1993 Child Law makes a distinction between a child and a youth and is concerned that youth as defined by the Law do not have the same rights as children. | Комитет отмечает, что в Законе о ребенке 1993 года проводится разграничение между ребенком и молодым человеком, и обеспокоен тем, что молодой человек, согласно определению, содержащемуся в Законе, не обладает теми же правами, что ребенок. |
| The meeting underlined the need for better youth policies in Central Asia. | На совещании подчеркивалась необходимость совершенствования молодежной политики в Центральной Азии. |
| Integrate youth employment priorities into national development frameworks and employment policy and develop time-bound national action plans on youth employment (ILO) | Включать приоритетные вопросы молодежной занятости в национальные рамки развития и политику занятости и разрабатывать четко определенные во времени национальные планы действий по занятости молодежи (МОТ). |
| Young women are particularly affected by youth unemployment, with an overall unemployment rate of 64.7 per cent, compared with 36.9 per cent of young men. | Проблема молодежной безработицы особенно затрагивает девушек, среди которых общий показатель безработицы достигает 64,7 процента (среди молодых мужчин - 36,9 процента). |
| Acknowledges and supports the ongoing work of UNV in its Global Youth Programme, and calls on Member States and United Nations entities to provide opportunities and relevant policy infrastructure for youth volunteerism; | приветствует и поддерживает проводимую ДООН работу в рамках Глобальной молодежной программы и обращается к государствам-членам и структурам системы Организации Объединенных Наций с призывом обеспечить возможности и надлежащую политическую основу для развития молодежного добровольческого движения; |
| Taking Note of the resolution of the 1st Islamic Conference of Ministers of Youth and Sports on the Islamic Conference Youth initiative. | принимая к сведению резолюцию первой Исламской конференции министров по делам молодежи и спорта, посвященную молодежной инициативе Исламской конференции, |
| At the national level, the following non-governmental youth organizations have provided information on activities related to the tenth anniversary: | На национальном уровне информацию о связанных с празднованием десятой годовщины мероприятиях предоставили следующие неправительственные молодежные организации: |
| The World Urban Youth Assembly brought together over 500 youth representatives from a cross-section of the world's regions and countries, most of them representing youth-led development organizations. | Во Всемирной ассамблее городской молодежи приняли участие более 500 представителей молодежи из различных регионов и стран мира, большинство из которых представляли молодежные организации, занимающиеся вопросами развития. |
| Although UNEP and similar United Nations agencies host youth programmes, youth access to participate in and influence official United Nations processes is minimal, owing to lack of information and stringent and exclusive criteria for obtaining consultative status. | Хотя ЮНЕП и аналогичные учреждения Организации Объединенных Наций курируют молодежные программы, доступ молодежи к участию и ее влияние на официальные процессы в системе Организации Объединенных Наций являются минимальными ввиду недостатка информации и жестких ограничительных критериев, которым необходимо соответствовать для получения консультативного статуса. |
| Youth organizations would like to partner with Governments to raise awareness about the causes of asthma. | Молодежные организации хотели бы сотрудничать с правительством для повышения уровня осведомленности о причинах астмы. |
| · Encourage civil-society groups - NGOs, media, universities, and youth organizations - in these countries to urge their decision-makers to ratify the CTBT; | · поощрять группы гражданского общества - неправительственные организации, средства массовой информации, университеты и молодежные организации в этих странах, чтобы призвать должностных лиц, принимающих решения в этих странах, ратифицировать СТВТ; |
| It welcomes the efforts made to involve children at the local level through the hosting of youth congresses in all districts of the country as well as a national youth congress. | Он с удовлетворением отмечает усилия, прилагаемые с целью вовлечения детей в общественную жизнь на местном уровне путем проведения молодежных конгрессов во всех районах страны, а также национального молодежного конгресса. |
| Fifteen time prize winner of European youth championships (3 gold, 6 silver and 6 bronze). | Пятнадцатикратный призёр молодежного чемпионата Европы (З золотые, 6 серебряных и 6 бронзовых медалей). |
| Hungary noted that the establishment of the Forum represented a serious commitment to strengthen the idea of youth participation and could be a good example for other international organizations. | Венгрия отметила, что создание Форума стало проявлением серьезной приверженности делу укрепления идеи молодежного участия и могло бы стать хорошим примером для других международных организаций. |
| (e) The United Nations Environment Programme (UNEP) is engaged in the exchange of information and in collaborating on the development of a youth consultative mechanism, based on UNEP experience in the area; | е) Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществляет обмен информацией и сотрудничает в создании молодежного консультативного механизма на основе опыта ЮНЕП в этой области; |
| The Union also chaired the drafting committee of the World Youth Forum. | Союз также председательствовал в редакционном комитете Всемирного молодежного форума. |
| Cosmetics "Forest beauty" - and your second youth will be the first. | Косметика "Лесные прелести" - и ваша вторая молодость станет первой. |
| So here I am alone, and my youth is long gone. | Так здесь я осталась одна, и моя молодость давно прошла. |
| The Fountain of Youth reputedly restores the youth of anyone who drinks of its waters. | Источник вечной молодости - легендарный родник, восстанавливающий молодость всякого, кто из него пьёт. |
| We kind of extended our youth. | Мы растягиваем свою молодость. |
| It was once said, flippantly, that youth is wasted on the young. | Однажды кто-то неосторожно сказал, что молодежь понапрасну растрачивает свою молодость. |
| The winner of the trophy received a commemorative crystal trophy and was given US$25,000 to donate to a youth hockey or other educational program of their choice. | Победитель получал памятный кристаллический приз и 25000 долларов на пожертвование в молодёжный хоккей или в образовательные программы на выбор игрока. |
| He spent one year in London, winning the FA Youth Cup in 2000, then returning to Italy to finish his studies. | Он провел один год в Лондоне, выиграв молодёжный кубок Англии в 2000 году, а затем вернулся в Италию, чтобы закончить учёбу. |
| His performances for Celtic's youth team did bring him to the attention of Blackburn Rovers manager Kenny Dalglish, and he signed for the English side on a free transfer in the summer of 1994. | Его выступления за молодёжный состав клуба привлекли внимание тренера «Блэкберна» Кенни Далглиша, и Гивен подписал контракт с английской командой на правах свободного агента летом 1994 года. |
| While the club was being restructured, he coached youth soccer club Forsyth Fusion, now known as the United Futbol Academy. | В то время как клуб переживал процедуру реструктуризации, он тренировал молодёжный клуб «Форсайт Фьюжн», ныне известный как «Юнайтед Футбол Академи». |
| The youth organization of LDDP was called Lithuanian Labourist Youth Union (Lietuvos leiboristų jaunimo unija). | Молодёжная организация партии называлась Литовский лейбористский молодёжный союз (лит. |
| Although Burke's later writing, including the book Son of London more accurately describes his youth in the suburbs, the majority of his autobiographies attest to his supposedly intimate knowledge of lower-class life. | Хотя Берк в поздних работах, включая книгу Son of London, более точно описывает свою юность в пригороде, большинство его мемуаров свидетельствуют о якобы глубоком знании жизни низших классов. |
| The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). | Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость). |
| In 1962-74, he worked first at the Khudozhestvennaya Literatura Publishing House, then on the radio (in the Spanish and then in the Brazilian section) and finally at the poetry division of Youth magazine. | В 1962-74 годах работал в издательстве «Художественная литература», на радио - в испанской, затем бразильской редакции, и, наконец, в отделе поэзии журнала «Юность». |
| We had a lackluster youth. | Наша юность прошла очень бесцветно. |
| ~ Yours is my heart. ~ ~ You are the angel that came from the sky... ~ ~ ...to this tough life, to sweeten my bitter youth. ~ | ~ Твое сердце - мое. ~... ~ Ты мой ангел, сошедший с небес... ~... ~... и в жестокости будничных дней подсластишь мою горькую юность. ~... |
| In the first half of 2002, the Ministry supported a number of projects that had been proposed by youth organizations. | В первом полугодии 2002 года получили поддержку министерства ряд проектов, предложенных молодежными организациями. |
| At the International Youth Summit, organized by South African and international youth organizations immediately prior to the World Conference, young people decided to establish a global youth network. | На Международном молодежном саммите, организованном южноафриканскими и международными молодежными организациями непосредственно перед проведением Всемирной конференции, молодежь постановила создать глобальную сеть молодежи. |
| One hopes that the tenth anniversary of International Youth Year will be another step on the road to joint projects between the United Nations and youth organizations. | Есть надежда, что десятая годовщина Международного года молодежи станет еще одним шагом по пути осуществления совместных между Организацией Объединенных Наций и молодежными организациями проектов. |
| The ILO Youth Employment Network brokers partnerships among development agencies, Governments, the private sector, youth groups and non-governmental organizations with a view to improving employment opportunities for young people. | Сеть по обеспечению занятости молодежи Международной организации труда развивает партнерства с учреждениями, занимающимися вопросами развития, правительствами, частным сектором, молодежными группами и неправительственными организациями в целях улучшения возможностей трудоустройства молодежи. |
| The EU and its member States are also committed to research-based policy-making and receive input from young people in a twice-yearly structured dialogue with youth and youth organizations. | ЕС и его государства-члены также привержены принятию политических решений на основе результатов исследований и обеспечивают вклад молодежи в рамках проводимого два раза в год структурированного диалога с молодежью и молодежными организациями. |
| In 2013 and 2014 Finland also carries out a large national youth campaign against hate speech on the Internet. | В 2013 и 2014 годах в Финляндии также осуществляется и будет осуществляться широкая национальная молодежная кампания против высказываний на почве ненависти в Интернете. |
| In 2004 Panama adopted its Public Policy for Youth, following consultations and agreement with youth organization and other strategic State and civil society actors. | В 2004 году в результате участия, консультаций и соглашения с молодежными организациями и другими стратегическими субъектами государства и гражданского общества была утверждена государственная молодежная политика Панамы. |
| Within the reporting period, the Minimum Wage Order 1994 introduced a minimum youth rate for employees aged 16 to 19 for the first time. | В рассматриваемый период Указом 1994 года о минимальной заработной плате впервые была установлена минимальная молодежная ставка для работников в возрасте от 16 до 19 лет. |
| It had close links with organizations like Armenian Youth Federation, which promoted terrorism. | Она имеет тесные связи с такими организациями, как Армянская молодежная федерация, которая поощряет терроризм. |
| Culture for young people will be the cultural theme year in Sweden in 2007 - Youth Culture 07. | "Молодежная культура 07"последует за Годом культурного многообразия в качестве четвертого года тематических лет в области культуры, утвержденных правительством. |
| The youth Nazih Mas'ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. | Первым их увидел подросток Назих Масуд, который сообщил об этом жителям города. |
| One incident of concern occurred on 28 December 2009, when a member of PNTL in the Dili district who was responding to a situation of disorder allegedly fired at least one shot, resulting in the death of one youth and injury to another. | Один из вызвавших озабоченность инцидентов произошел 28 декабря 2009 года в округе Дили, где сотрудник НПТЛ, пытавшийся урегулировать инцидент с нарушением общественного порядка, предположительно произвел по меньшей мере один выстрел, в результате чего один подросток был убит, а другой ранен. |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| In November 2012, a Tasmanian youth died after drinking tea brewed from seed heads, and a 50-year-old Tasmanian man died in similar circumstances in February 2011. | В ноябре 2012 года ещё один подросток из Тасмании скончался после употребления чая, сваренного из маковых коробочек; 50-летний мужчина из Тасмании погиб при аналогичных обстоятельствах в феврале 2011 года. |
| The Government also encourages non-governmental youth organizations to seek financial assistance from it to participate in the Youth Development Week. | Правительство также предлагает неправительственным молодежным организациям обращаться к нему за финансовой помощью для участия в Неделе развития молодежи. |
| Assistance to national women's and youth NGOs in their efforts to promote peace | Оказание национальным женским и молодежным неправительственным организациям содействия в их усилиях, направленных на достижение мира |
| UNEP has also developed closer working relationships with the European Youth Foundation, the Youth and Sport Directorate of the Council of Europe and several national youth councils. | ЮНЕП также установила тесные рабочие связи с Европейским молодежным фондом, Управлением по делам молодежи и спорта Совета Европы и рядом национальных молодежных советов. |
| permits access to the DH List to other child care organizations (e.g. Scouts, Guides, youth and sports clubs etc.) and encourages them to refer names to the list; | обеспечивает доступ к перечню МЗ другим организациям, работающим с детьми (например, скаутам, гидам, молодежным и спортивным клубам и т.п.), и призывает проверять по нему имена соответствующих лиц; |
| The Palau Master Plan, Medium Term Development Strategies, Health Master Plan, and Education Master Plan are all in line with the Pacific Youth Strategies and the Millennium Development Goals. | Генеральный план развития Палау, Среднесрочные стратегии развития, Генеральный план в области здравоохранения и Генеральный план в области образования соответствуют Молодежным стратегиям Азиатско-Тихоокеанского региона и Целям развития тысячелетия. |
| Globalization has numerous consequences for youth cultures. | Глобализация многообразным образом влияет на молодежную культуру. |
| Following the festival, staff, volunteers and participants formed a youth action group to engage and carry on the work for peace. | По завершении фестиваля сотрудники, добровольцы и участники создали молодежную группу действий в целях продолжения работы в интересах мира. |
| The Programme's website can post information and links to United Nations sport for development and peace activities relevant to youth, and also includes them in Youth Flash, the electronic news service of the Programme on Youth. | На веб-сайте программы может размещаться соответствующая информация и указываться ссылки на касающиеся молодежи мероприятия Организации Объединенных Наций по тематике спорта на благо развития и мира; кроме того, эта информация включается в «Молодежную сводку» - электронную новостную службу программы по вопросам молодежи. |
| With regard to drug abuse prevention, UNODC continued the dissemination of good practices through its Global Youth Network against Drug Abuse. | В контексте предупреждения злоупотребления наркотиками ЮНОДК продолжало заниматься распространением оптимальных видов практики через Глобальную молодежную сеть против злоупотребления наркотиками. |
| A young Australian in a seemingly depressed town in Northern Australia has recently created his community's first youth group in an attempt to offer his peers alternatives to unemployment and drugs. | Другой молодой австралиец из захолустного городка в северной Австралии недавно организовал первую в этом районе молодежную группу с тем, чтобы помочь своим сверстникам найти альтернативу безработице и наркотикам. |
| The youth refused and reportedly attacked one of the policemen but was overpowered by other policemen. | Юноша отказался подчиниться и, согласно сообщениям, напал на одного из полицейских, но другие полицейские, применив силу, задержали его. |
| And Exeter, what youth is that, | Кто этот юноша, Эксетер, |
| The youth concerned had been arrested on 14 March 1993 at the age of 16 and had reportedly been remanded in custody for a month in the procurator's jail before being transferred to prison and had been whipped. | Этот юноша был арестован 14 марта 1993 года в возрасте 16 лет и, по его словам, в течение месяца находился в тюрьме прокуратуры, после чего был переведен в тюрьму, где его несколько раз били плетью. |
| This 18 year old youth was allegedly arrested on 20 March 1998 between 4.30 and 5.30 p.m. at his place of work by Buenos Aires police belonging to Station No. 1, San Miguel, province of Buenos Aires, and taken to police premises. | Этот 18-летний юноша был задержан 20 марта 1998 года между 16 час. 30 мин. и 17 час. 30 мин. на работе сотрудниками 1-го отделения Сан-Мигеля (провинция Буэнос-Айрес) буэнос-айресской полиции и доставлен в полицию. |
| Youth, name not reported | Юноша, имя не сообщается |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |