| The youth of this diaspora are particularly vulnerable to abuse and exploitation. | Молодежь этой диаспоры особенно уязвима для злоупотреблений и эксплуатации. |
| Rural youth is another important group that is capable of playing an important role in sustainable rural development because over half the global youth live in rural areas of developing countries. | Еще одной важной группой, способной играть видную роль в достижении устойчивого развития сельских районов, является сельская молодежь, поскольку свыше половины молодежи мира проживает в сельских районах развивающихся стран. |
| We request our Governments to put in place a programme that encapsulates the vision of children and youth themselves. | Мы просим правительства наших стран осуществить программу, которая отражала бы то, как молодежь и дети видят себя. |
| Through the joint Youth for Change project, the United Nations supported district safety committees. | На основе осуществления совместного проекта «Молодежь за преобразования» Организация Объединенных Наций оказывала поддержку окружным комитетам по вопросам безопасности. |
| We therefore call for one and all - Governments, the United Nations, non-governmental organizations, agencies, intergovernmental organizations, institutions and young people - to commit themselves to and participate in the First World Conference of Ministers for Youth. | Поэтому мы призываем всех и каждого - правительства, Организацию Объединенных Наций, неправительственные организации, учреждения, межправительственные организации, институты и молодежь - решиться и принять участие в первой Всемирной конференции министров по делам молодежи. |
| Components of youth programmes that relate to awareness-raising and the education of youth with respect to drug issues are covered elsewhere in the report. | Компоненты молодежных программ, которые связаны с углублением понимания проблемы наркотиков и информирования молодежи о программах, связанных с наркотиками, исключаются, поскольку они рассматриваются в других частях данного доклада. |
| UNFPA also provided technical assistance in the preparation of two youth non-governmental organization forums on population and sustainable development, at Accra and Cairo. | ЮНФПА также оказывал техническое содействие в подготовке двух форумов молодежных неправительственных организаций по вопросам народонаселения и устойчивого развития в Аккре и Каире. |
| Projects drawing upon the special expertise of youth organizations should be developed. | Следует разработать проекты, в рамках которых будет использоваться особый опыт молодежных организаций. |
| It also fostered the rule of the media in organizing prevention campaigns in schools and youth associations and in pointing out the negative effects of drug abuse on health, morals and socio-economic development. | Оно также способствует укреплению роли средств массовой информации в организации профилактических кампаний в школах и молодежных ассоциациях и распространении информации о негативных последствиях злоупотребления наркотиками для здоровья, нравственности и социально-экономического развития. |
| UNDP/CIDA Trust Fund for the Non-Formal Education: Youth Centres Programme | Целевой фонд ПРООН/КАМР в интересах неформального образования: программа молодежных центров |
| The youth had been tried in accordance with the law. | Этот молодой человек был осужден на основании закона. |
| This corrective training would apply where a youth under 21 is "convicted of the offence of loitering or any other misdemeanor or petty offence" or "has been convicted on at least one previous occasion of the same or any other petty misdemeanor or petty offence". | Такое исправительное обучение применяется в случаях, когда молодой человек в возрасте до 21 года "осуждается за тунеядство или любое другое мелкое правонарушение" или "уже был ранее осужден хотя бы один раз за аналогичное правонарушение или любое другое мелкое правонарушение". |
| And now young man, like in your youth... | А теперь, молодой человек, давайте, как в юности. |
| As declared in many United Nations instruments that include conventions and covenants, and the Universal Declaration of Human Rights, every woman, man, youth and child has the right to education. | Как провозглашено во многих документах Организации Объединенных Наций, к числу которых относятся конвенции и пакты, а также Всеобщая декларация прав человека, каждая женщина, каждый мужчина, каждый молодой человек и каждый ребенок имеют право на образование. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| Gender and youth mainstreaming in policies would provide a common space for the empowerment of a marginalized group. | Объединяющим моментом для расширения прав и возможностей маргинализированных групп населения стал бы учет в стратегиях гендерной и молодежной проблематики. |
| During the period covered by the present report, the Centre conducted general human rights training for the Khmer Youth Association and Khmer Youth Association for the Development of Farmers and Human Rights. | В течение периода, охваченного настоящим докладом, Центр организовал общие курсы подготовки по проблематике прав человека для участников Кхмерской молодежной ассоциации и Кхмерской молодежной ассоциации по развитию фермерских хозяйств и правам человека. |
| Ladies and gentlemen, I can think of no better way to kick off a NATO conference than with an east meets west youth summit. | Леди и джентльмены, я не мог придумать лучшего способа, чтобы начать конференцию НАТО чем как со восточно-западной молодежной встречи. |
| The Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes and the Braga Youth Action Plan had inspired the UNESCO strategy for action with and for youth. | Лиссабонская декларация о молодежной политике и программах и Брагский план действий в интересах молодежи стимулировали разработку стратегии ЮНЕСКО в области действий с молодежью и в ее интересах. |
| Höglund, who was the leader of the Party's youth organisation, managed to get the whole young socialists on his side in the foundation of the Swedish Social Democratic Left Party. | Хеглунду, который был лидером молодежной организации социал-демократов, удалось заручиться поддержкой практически всей организации при учреждении Левой социал-демократической партии Швеции (ЛСДП). |
| Restless Development and other youth organizations are committed to assist other stakeholders in putting this into practice. | Организация «Динамичное развитие» и другие молодежные организации готовы помочь другим заинтересованным сторонам реализовать эти идеи на практике. |
| These criteria are seldom met by youth NGOs, even though many youth NGOs operating at all levels have the capacity to contribute positively to United Nations processes, for example: the Forum. | Молодежные неправительственные организации редко отвечают этим критериям, хотя многие молодежные неправительственные организации, действующие на всех уровнях, имеют возможности внести полезный вклад в процессы Организации Объединенных Наций, в частности в деятельность Форума. |
| This campaign will target, and be implemented with, opinion leaders, traditional chiefs, community leaders, youth groups, women's organizations and interest groups. | Данная кампания будет ориентирована на общественных лидеров, вождей племен, лидеров общин, молодежные группы, женские организации и различные группы по интересам и будет проводиться с их участием. |
| In 2004, governmental and public institutions, intergovernmental bodies and institutions, non-governmental organizations and private sector, youth sector and farmers' associations worldwide established their own International Year of Rice committees. | В 2004 году государственные и общественные институты, межправительственные органы и учреждения, неправительственные организации, частный сектор, молодежные и фермерские ассоциации во всем мире создали свои собственные комитеты по проведению Международного года риса. |
| Youth gangs are emerging as a major security threat in the region. | Одной из главных угроз безопасности в регионе являются молодежные банды. |
| It's from a youth shelter in Henderson, Nevada. | Это из молодежного приюта в Хендерсоне, Невада. |
| Another group of women is supported under the youth micro-, Small and Medium Enterprise Development programme which has targeted 32 groups especially women with business interest and marketable talents. | Кроме того, существует еще одна женская сеть, действующая при поддержке программы молодежного микрофинансирования и развития малого и среднего бизнеса и объединяющая 32 группы женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью и обладающих соответствующей квалификацией и способностями. |
| Lists servers, temporary and long-term web sites and collective online writing and editing of documents are common features of today's youth activism. | Лист-серверы, временные и долгосрочные веб-сайты и коллективное написание и редактирование документов в режиме «онлайн» являются общими характерными особенностями современного молодежного активизма. |
| The Committee also recommends that further steps be taken by the State party to strengthen coordination through the National Youth Bureau, particularly at the local level. | Комитет рекомендует также государству-участнику принять дальнейшие меры по улучшению координации деятельности, особенно на местном уровне, используя для этого возможности Национального молодежного бюро. |
| From the age of 15, she was part of the National Youth Theatre, most notably starring in their production of 20 Cigarettes. | В возрасте 15 лет она входила в состав Национального молодежного театра, где играла главную роль в постановке «20 сигарет». |
| Then just go tell that woman if you want to talk about your youth. | Хочешь говорить про молодость - пойди и поговори с той женщиной. |
| Just don't waste your youth getting drunk. | но только не трать свою молодость на выпивку. |
| She was robbed of her youth. | У неё украли молодость. |
| But will such drugs prolong youth and vitality, or simply extend our stay in nursing homes? | Но смогут ли эти лекарства продлить молодость и энергичность или же они просто увеличат нам срок пребывания в домах престарелых? |
| 2017 - Centre for the Saint-Petersburg Union of artists Petersburg's Youth. | 2012 - участие в выставке «Молодость Петербурга» Санкт-Петербургского Союза художников. |
| Then, I thought I might pop in to the youth drop-in. | Затем, думал, заглянуть в молодёжный центр. |
| Schirrmann received considerable support and donations, and in 1912 he opened the first youth hostel in the recently reconstructed Altena castle. | Ширманн получил значительную поддержку и пожертвования, и в 1912 году он открыл первый молодёжный хостел в недавно реконструированном замке в Альтене. |
| In 1997, Schulze joined the CDU and the Junge Union (youth of CDU). | В 1997 году он вступил в ХДС и молодёжный союз (молодёжь ХДС). |
| Billy Youth Theatre was a countrywide scheme as part of which participating schools and youth groups were given the opportunity to stage their own production of the musical. | Вслед за основной постановкой была выстроена схема «Молодёжный театр Билли» (англ. Billy Youth Theatre), в рамках которой школы и молодёжные организации могли развернуть собственную постановку мюзикла. |
| In 1992 he moved to the Youth Theatre of Lithuania, in 2001, returned to LNDT (up to 2003). | В 1992 г. перешёл в Молодёжный театр Литвы, в 2001 г. вернулся в ЛНДТ (до 2003). |
| And my youth was not a happy one! | А моя юность была не из радостных! |
| The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). | Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость). |
| Since the beginning of 1991 "Radio Russia" was broadcast only on the third radio channel with the radio channel "Youth". | С начала 1991 года «Радио России» стало вещать только на третьем радиоканале вместе с радиоканалом «Юность». |
| She spent her youth in the Var département, before moving back to Nantes with her family. | Анна Муглалис провела свою юность в департаменте Вар, пока они с семьёй не переехали в Нант. |
| "That's more like it," he cried, and I knew, cradled in his arms, that it was youth and newness he was after... | "Вот то, что надо!" - закричал он, и я, лежа в его объятиях, поняла, что это он про юность, про новизну чувств, которые ему нужны. |
| Nepal plans to create committees at the national, zonal and district levels to coordinate celebrations with various youth organizations, and governmental agencies. | В Непале планируют создать комитеты национального, зонального и районного уровней для координации празднований с различными молодежными организациями и правительственными учреждениями. |
| 1.3.2 Educational material on DLDD available to students and youth groups is increasingly used by them. | 1.3.2 Более широкое использование учащимися и молодежными группами имеющихся учебных материалов по ОДЗЗ. |
| In addition, the Group is planning to convene a regional meeting with organizations of young people to establish a regional network of youth organizations and allow dialogue and identification of key issues. | Кроме того, Группа планирует провести региональное совещание с молодежными организациями в целях создания региональной сети молодежных организаций, проведения диалога и определения ключевых проблем. |
| (a) Non-governmental youth consultation at the United Nations Headquarters, New York, 26 and 27 September 1994; | а) в консультации с неправительственными молодежными организациями, состоявшейся в Центральных учреждениях, Нью-Йорк, 26 и 27 сентября 1994 года; |
| The 1991 Youth Forum called for a new partnership and project-oriented relationship between regional non-governmental youth organization platforms and United Nations regional commissions and regional offices of the organizations and agencies of the United Nations system. | Участники Молодежного форума выступили за установление новых отношений партнерства, ориентированных на осуществление проектов, между региональными неправительственными молодежными организациями, платформами, региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и региональными отделениями организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| The Centre at Rabat and the Socialist Youth Association jointly held a seminar on the Universal Declaration and its importance to youth. | Центр в Рабате и Молодежная ассоциация социалистов провели семинар, посвященный Всеобщей декларации и ее значению для молодежи. |
| Every year, conferences on international humanitarian law are held in Belarus, as well as an international youth olympiad, "Youth for Peace". | Ежегодно в Беларуси проводятся конференции по вопросам международного гуманитарного права и международная молодежная олимпиада «Молодежь за мир». |
| Other anti-corruption educational measures include projects such as Youth Initiative against Corruption in Malawi, the youth against corruption project in Poland and Integrity Clubs in Sierra Leone. | Другие образовательные меры по борьбе с коррупцией включают такие проекты, как Молодежная инициатива по борьбе с коррупцией в Малави, проект "Молодежь против коррупции" в Польше и клубы в поддержку честности и неподкупности в Сьерра-Леоне. |
| Statements were also made by the observers for the following non-governmental organizations on behalf of a number of non-governmental organizations: Women's Environment and Development Organization, Third World Network and Canadian Environment Network Youth Caucus. | С заявлениями от имени нескольких неправительственных организаций выступили также наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Организация женщин по окружающей среде и развитию, сеть "Третий мир" и Молодежная ассоциация канадской экологической сети. |
| At the "Junior 8" youth forum held in conjunction with the G8 Summit in July in Saint Petersburg, the Executive Director interacted with youth delegates from the eight member countries, who then presented their recommendations to the G8 leaders. | В ходе международного форума «Молодежная большая восьмерка», проходившего параллельно с саммитом «большой восьмерки» в июле в Санкт-Петербурге, Директор-исполнитель встретился с представителями молодежных делегаций из восьми стран - участниц саммита, которые представили свои рекомендации лидерам стран «большой восьмерки». |
| And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. | А ты - недовольный жизнью подросток, вечно мрачный и избегающий общения. |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. | Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток". |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| Principle 208 (a) of the youth justice provisions of this Act states that unless public interest requires otherwise, criminal proceedings should not be instituted against a child or young person if there is an alternative means of dealing with the matter. | Принцип 208 а) "правосудия в отношении несовершеннолетних" этого закона гласит, что, если общественные интересы не требуют иного, то ребенок или подросток не должен подвергаться уголовному преследованию, при наличии альтернативных возможностей решения его дела. |
| Support is also given to youth organizations which encourage the participation of young foreigners in their activities. | Поддержка предоставляется также молодежным организациям, выступающим за прием в свои ряды молодых иностранцев. |
| Further, it is a valuable experience that these representatives will make use of in their work with youth issues in their home countries. | К тому же так будет приобретаться ценный опыт, который представители будут использовать в работе по молодежным вопросам в своих собственных странах. |
| During the International Year of Cooperatives, the United Nations system provided opportunities for building capacity in national government agencies, cooperatives and youth associations to promote the further growth of cooperatives. | В ходе проведения Международного года кооперативов система Организации Объединенных Наций обеспечивала национальным государственным учреждениям, кооперативам и молодежным ассоциациям возможности в плане наращивания потенциала для содействия дальнейшему развитию кооперативов. |
| In addition, Colombia believes that greater coordination and integration in the United Nations system on youth issues, centred on an agency, would promote the effective participation of young people in decision-making bodies. | Кроме того, Колумбия считает, что обеспечение лучшей координации и интеграции в системе Организации Объединенных Наций по молодежным вопросам, сконцентрированное на этом агентстве, будет содействовать эффективному участию молодых людей в работе органов, принимающих решения. |
| We are cooperating with, among others, the European Youth Forum. | В частности, мы сотрудничаем с Европейским молодежным форумом. |
| Representatives of various civil society organizations, including a youth delegation and experts from academic institutions also participated in the conference. | В Конференции также участвовали представители различных организаций гражданского общества, включая молодежную делегацию и экспертов из академических институтов. |
| The Government of the Plurinational State of Bolivia has developed policies for our youth. | Правительство Многонационального Государства Боливия разработало молодежную политику. |
| Our Diocese will send two youths to participate in the Youth conference in Russia this summer. | Наша епархия должна послать двух молодых людей на Молодежную конференцию в России этим летом. |
| In 1960 he was my deputy when I was a leader of the Swedish Liberal Youth organization. | В 1960 году он был моим заместителем, когда я возглавлял Шведскую либеральную молодежную организацию. |
| More than 500 young leaders from 69 countries are part of the Global Youth Network. | В глобальную молодежную сеть входит более 500 молодых лидеров из 69 стран мира. |
| The youth was subsequently detained for interrogation. (Ha'aretz, 15 April) | Юноша был впоследствии доставлен на допрос. ("Гаарец", 15 апреля) |
| This scared the youth and he ran away. | Юноша испугался и стал убегать. |
| The beautiful youth stands in a classical contrapposto pose, with one hand on his hip and the other resting on Goliath's oversized sword. | Молодой юноша стоит в классической контрапостной позе, одной рукой опираясь на бедро, а другой - на огромный двуручный меч Голиафа. |
| He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man. | У кого есть борода, тот уже не юноша; у кого ее нет, тот еще не мужчина. |
| On 12 July 1993, a youth was shot and injured in Yamoun village. | 12 июля 1993 года в деревне Ямун из огнестрельного оружия был ранен юноша. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |