| UNICEF also supports a Crisis Centre for Women and Children, and a Youth-friendly Health Education Centre which promotes a healthy lifestyle, youth participation in social life, and community empowerment. | ЮНИСЕФ также содействует работе Центра для оказавшихся в тяжелом положении женщин и детей и ориентированного на молодежь Профилактического центра, деятельность которого способствует распространению здорового образа жизни, участию молодежи в жизни общества и расширению возможностей общин. |
| These new technologies provide a platform for the Member States, the United Nations, international and regional organizations as well as civil society organizations to reach out to youth and promote their understanding of disarmament and non-proliferation issues. | Эти новые технологии обеспечивают платформу для государств-членов, Организации Объединенных Наций, международных и региональных организаций, а также организаций гражданского общества, которая позволяет охватывать молодежь и способствовать пониманию вопросов разоружения и нераспространения. |
| Gender roles, children and youth | Гендерные роли, дети и молодежь |
| The creativity and fresh vision of youth participating on an equal level with others, specifically through NGOs active in this field, can lead to innovative and effective approaches to both of these difficult issues. | Творческий подход и новый взгляд на существо проблем, которые привносит молодежь, при условии равноправного участия молодежи, наравне с другими социальными слоями, особенно если такое участие осуществляется через неправительственные организации на местах, может способствовать выработке эффективных новаторских подходов к решению обеих сложных проблем. |
| Civil society actors recognized by the Summit include women as well as older persons, disabled persons, youth and various civil society institutions. | К числу участников гражданского общества, признанных на Встрече на высшем уровне, относятся женщины, а также престарелые, инвалиды, молодежь и различные организации гражданского общества. |
| Adolescents also participated in several countries through youth forums and future search conferences. | В ряде стран подростки участвовали также в молодежных форумах и конференциях по поиску путей решения будущих проблем. |
| Responses to the questionnaires were received from 21 Member States, 23 entities of the United Nations system, and 26 youth organizations. | Ответы на вопросники были получены от 21 государства-члена, 23 структурных подразделений Организации Объединенных Наций и 26 молодежных организаций. |
| One way we may consider doing this is through the United Nations youth delegate programme. | Один из способов для достижения этой цели, который мы можем рассмотреть, - это реализация программы поддержки молодежных делегатов Организации Объединенных Наций. |
| Altogether, the country has established 33 youth centres, one of whose main objectives is to organize leisure activities for older children and young people. | Всего по республике создано ЗЗ молодежных центра, одной из главных задач которых является организация досуга подростков и молодежи. |
| The Ministry of Education, Sport and Youth began extending two models of youth-friendly services through a network of 60 youth resource centres and 12 youth-friendly health centres. | Министерство просвещения и по делам молодежи и спорта начало распространение двух моделей предоставления ориентированных на молодежь услуг через сеть, включающую 60 молодежных информационных центров и 12 центров по вопросам охраны здоровья молодых людей. |
| A youth from Honduras spoke at the plenary session of the event. | Молодой человек из Гондураса выступил с докладом на пленарном заседании мероприятия. |
| The family's income assistance would be reduced by $100 for each calendar month that the dependent youth failed to enter into or comply with an employment plan. | Получаемая семьей доплата к доходам должна сокращаться на 100 долларов по истечении каждого календарного месяца, пока находящийся на иждивении молодой человек не участвует в плане трудоустройства или не соблюдает его положений. |
| Every child, youth, woman, older person or disabled person shall have the right to appropriate protection in the judicial process; | каждая женщина и каждый ребенок, молодой человек, пожилой человек или инвалид имеют право на надлежащую защиту в ходе судебного разбирательства. |
| In explaining the Court's decision, the judge stated that the youth should have been sentenced to at least one and a half years' imprisonment. (Ha'aretz, 7 June) | Разъясняя решение суда, судья заявил, что молодой человек должен был бы быть приговорен, по крайней мере, к полутора годам тюремного заключения. ("Гаарец", 7 июня) |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| In numerous cases, increased rates of youth unemployment, inactivity and lack of influence are associated with higher levels of social risks and crime, greater delinquency and distrust in many social and economic policies. | В целом ряде случаев повышение уровней молодежной безработицы, пассивность молодежи и отсутствие у нее влияния влекут за собой усиление рисков для общества и рост преступности, правонарушений и недоверия ко многим социальным и экономическим стратегиям. |
| Abdi moved to England with his family at the age of 14, and after a year in England he joined Sheffield United's youth academy. | Абди переехал в Англию со своей семьей в возрасте 14 лет, а через год в Англии он присоединился к молодежной академии «Шеффилд Юнайтед». |
| In all cases, however, they help to save the knowledge of the aboriginal culture, enhance cultural pride and identity among young people, strengthen ties to the land and the environment and offer indigenous youth an alternative view of the future. | Но в любом случае предпринимаемые усилия направлены на спасение знаний о культуре аборигенов, на укрепление национального достоинства и культурного самосознания молодежи, на усиление связей с родной землей и со средой обитания, а также на формирование альтернативного взгляда на будущее в молодежной среде коренных народов. |
| The Yala group had presented an interactive demonstration of their online youth peace conference. | Группа, представляющая Еврейскую федерацию города Лос-Анджелес, выступила с интерактивной демонстрацией своей онлайновой молодежной конференцией за мир. |
| When Geovanni emerged from the youth set-up at Cruzeiro most Brazilian critics were intrigued by his talents and believed he could become a great player at the highest level. | Когда Жеовани закончил обучение в молодежной команде «Крузейро», большинство бразильских экспертов были заинтригованы его талантов и полагали, что он мог бы стать великим игроком и играть на самом высоком уровне. |
| Healthy lifestyles and life skills education in and out of schools will be expanded with UNICEF assistance, engaging young people as peer educators and through youth media. | Борьба за распространение здорового образа жизни и привитие необходимых для жизни навыков станут частью как школьного, так и внешкольного обучения и будут осуществляться при содействии со стороны ЮНИСЕФ с привлечением представителей молодежи в качестве пропагандистов, а также через молодежные средства массовой информации. |
| Regional youth platforms, such as the European Youth Forum and the African Youth Network, are actively involved in promoting environmental issues relating to forests through the establishment of sustainable development officers. | Такие региональные молодежные платформы, как Европейский молодежный форум и Африканская молодежная сеть, активно участвуют в пропаганде экологических вопросов, касающихся лесов, на основе учреждения должностей сотрудников по устойчивому развитию. |
| Youth organizations will be encouraged to draft plans of action for the prevention of racism and the promotion of tolerance. | Предполагается поощрять молодежные организации к разработке планов действий по предупреждению расизма и поощрению терпимости. |
| Our diplomacy initiatives offer training programmes for participation by the disabled and other programmes send American basketball players abroad to conduct coaching clinics and youth tournaments. | Наши дипломатические инициативы предлагают тренировочные программы для инвалидов, а в рамках других программ американские баскетболисты выезжают за рубеж для того, чтобы работать в качестве тренеров и проводить молодежные соревнования. |
| A notable example of the empowerment programmes is the land reform exercise, which has provided land to young people and youth cooperatives, enabling them to become active players in our national economic development endeavours. | Убедительным примером программ расширения прав и возможностей молодежи является земельная реформа, в соответствии с которой молодые люди получают земельные участки и возможность создавать молодежные кооперативы, что позволяет им становиться активными участниками наших национальных усилий в области экономического развития. |
| UNODC also provided input for the development of WHO guidelines on the prevention of youth violence. | УНП ООН также предоставило материалы для подготовки руководства ВОЗ по профилактике молодежного насилия. |
| Another short video was created for the Council Youth Forum on the theme "Creating a sustainable future: empowering youth with better job opportunities", which was held on 4 May 2012. | Еще один короткий видеофильм был снят для проведенного 4 мая 2012 года Молодежного форума Совета по теме «Обеспечение устойчивого будущего: расширение возможностей молодежи благодаря улучшению перспектив трудоустройства». |
| According to a report by the International Youth Parliament, more than 130,000 minors around the world are affected by armed conflicts. | Согласно докладу Международного молодежного парламента, более чем 130000 несовершеннолетних во всем мире затрагиваются вооруженными конфликтами. |
| The impetus for setting up the Youth Parliament was to create leaders or representatives nurtured in the finest democratic ideals and practices. | Толчком для учреждения Молодежного парламента стало желание иметь руководителей и представителей, воспитанных на самых высоких демократических идеалах и принципах. |
| After extensive negotiations, UNSOM and the management of the Serendi Youth Rehabilitation Centre agreed that the centre (and its new branch established in Beledweyne) would be aligned with the national programme through a three-month pilot phase. | После длительных переговоров МООНСОМ и руководство молодежного реабилитационного центра «Серенди» договорились о том, что деятельность центра (и его нового филиала, создаваемого в Беледуэйне) будет приведена в соответствие с национальной программой после трехмесячного экспериментального этапа. |
| It was widely believed that some potions may restore the youth. | Было широко распространено мнение, что некоторые зелья могли восстановить молодость. |
| This helps preserve our health, youth and beauty. | Это помогает сохранить наше здоровье, молодость и красоту. |
| Cosmetics "Forest beauty" - and your second youth will be the first. | Косметика "Лесные прелести" - и ваша вторая молодость станет первой. |
| We will restore Skips' youth in exchange for your cake! | мы вернем молодость Скипсу в обмен на ваш торт! |
| The main feature of Vanuatu's population is its youth, with 43 per cent under the age of 15 years. | Главная особенность населения Вануату - это его молодость: 43 процента населения составляют лица моложе 15 лет. |
| Schirrmann received considerable support and donations, and in 1912 he opened the first youth hostel in the recently reconstructed Altena castle. | Ширманн получил значительную поддержку и пожертвования, и в 1912 году он открыл первый молодёжный хостел в недавно реконструированном замке в Альтене. |
| The party board consisted of 10 members: a party chair, general secretary, treasurer, political secretary, parliamentary secretary, international secretary, youth secretary, education secretary, the secretary for propaganda and a chair for the committee for radio and television. | Политический совет ПСП состоял из 10 членов: председатель партии, генеральный секретарь, казначей, политический секретарь, парламентский секретаря, международный секретарь, молодёжный секретарь, секретарь по вопросам образования, секретарь по пропаганде и председатель комитета по радио и телевидению. |
| He spent one year in London, winning the FA Youth Cup in 2000, then returning to Italy to finish his studies. | Он провел один год в Лондоне, выиграв молодёжный кубок Англии в 2000 году, а затем вернулся в Италию, чтобы закончить учёбу. |
| When he was 10, Lowden's parents enrolled him in the Scottish Youth Theatre in Edinburgh. | Когда Джеку исполнилось 10 лет, родители отдали мальчика в Молодёжный шотландский театр в Эдинбурге. |
| Founded by FC Blue Stars, Blue Stars/FIFA Youth Cup is an international youth club football tournament. | Молодёжный кубок ФИФА, официальное название - «Молодёжный кубок Блу Старс/ФИФА» (англ. Blue Stars/FIFA Youth Cup) - ежегодный международный спортивный турнир для молодёжных составов футбольных клубов. |
| Nerses spent his youth in Caesarea where he married a Mamikonian princess called Sanducht. | Нерсес провёл свою юность в Кесарии Каппадокийской, где он женился на мамиконской принцессе Сандухте. |
| This is where Ognjenka and Little Boginja spent the carefree days of their childhood and youth. | Вот где Огненка и Маленькая Богиня беззаботно проводили свое детство и юность. |
| I plan on holding on to my youth for as long as possible. | Я собираюсь держаться за свою юность столько, сколько это будет возможно. |
| "This Is Yesterday", according to Wire, is "about how people always look back to their youth and look on it as a glorious period". | Уайр описывал «This Is Yesterday» как песню «о том, что люди всегда оглядываться назад, на свою юность, и считают её лучшим периодом жизни». |
| The King's infirmity and the youth of my nephew make the question of succession urgent. | Нездоровье короля... и юность моего племянника... требуют немедленного решения вопроса о престолонаследии. |
| The cornerstone of the programme rests squarely on the development of long-term collaborative relationships with educators, not-for-profit youth and science-oriented organizations, youth media and other federal government departments. | Основой основ программы является развитие долгосрочного сотрудничества со специалистами в области образования, некоммерческими молодежными и научными организациями, молодежными средствами массовой информации, а также с другими федеральными правительственными учреждениями. |
| It also addressed the need to strengthen non-formal human rights education, by targeting youth movements, youth workers, social workers and community organizers, among others. | Она также отметила необходимость укреплять неофициальное образование в области прав человека путем взаимодействия, в частности, с молодежными движениями, лицами, работающими с молодежью, социальными работниками и общинными организаторами. |
| Improvement of the channels of communication between the United Nations and youth and youth organizations has been a long-standing concern of the United Nations. | Организация Объединенных Наций давно уделяет внимание совершенствованию каналов связи с молодежью и молодежными организациями. |
| The Youth Unit of the United Nations Secretariat, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNESCO should cooperate with youth organizations in taking action. | Группа Секретариата Организации Объединенных Наций по делам молодежи, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНЕСКО должны сотрудничать с молодежными организациями в принятии соответствующих мер. |
| In the field of training, my country has established a number of vocational training centres in addition to clubs and associations and youth organizations and national non-governmental organizations. | В сфере профессиональной подготовки в моей стране создан ряд центров профессиональной подготовки, существующих наряду с клубами и ассоциациями и молодежными организациями, а также национальными неправительственными организациями. |
| Youth migration presents dual challenges for Member States. | Молодежная миграция представляет собой двойной вызов для государств-членов. |
| Youth group: Agrenska Foundation organized a workshop of young patients and the result was submitted to the European Commission's Directorate General for Health and Consumers in Brussels in 2009. | Молодежная группа: Фонд «Агренска» организовал проведение семинара-практикума для молодых пациентов, и его результаты были представлены Генеральному директорату по здравоохранению и защите потребителей (Европейская комиссия) в 2009 году в Брюсселе. |
| Youth unemployment was an acknowledged problem in Kenya, and young people continued to experience poverty, limited opportunities in education and technical training, and exposure to high levels of health and social risks. | Молодежная безработица признана в Кении реальной проблемой, и молодые люди по-прежнему страдают от бедности, ограниченности возможностей для получения образования и профессионального обучения, а также подверженности высокому уровню риска для здоровья и социальных рисков. |
| The President's Youth Award Republic of Guyana (PYARG) Programme, a licenced operator of the Duke of Edinburgh International Youth Award Scheme, involves youth in the areas of community service, expedition and skills training. | В рамках Программы "Президентская молодежная премия: Республика Гайана" (ПМПРГ), действующей по лицензии Международной программы присуждения молодежной премии герцога Эдинбургского, молодежь привлекается к предоставлению услуг на уровне общин, участию в походах и освоению различных навыков. |
| The Mongolian Youth Federation, with the support of the European Union, has begun implementation of a two-year project designed to help young single mothers/heads of households, to provide street children with medical care and basic social services, and functionally illiterate youth with skill-training. | Монгольская молодежная федерация при поддержке Европейского союза начала осуществление двухгодичного проекта, направленного на оказание помощи матерям-одиночкам, обеспечение медицинским обслуживанием беспризорных детей, предоставление базовых социальных услуг и профессионального обучения и подготовку функционально неграмотной молодежи. |
| And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. | А ты - недовольный жизнью подросток, вечно мрачный и избегающий общения. |
| He's a troubled youth. | Он - трудный подросток. |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. | В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх. |
| Capacity-building and training were also provided to youth organizations, military personnel and leaders of associations on leadership, human rights and conflict resolution and transformation. | Услуги по укреплению потенциала и профессиональной подготовке оказывались также молодежным организациям, военнослужащим и руководителям ассоциаций по вопросам лидерства и прав человека, урегулирования конфликтов и реорганизации. |
| Several other African country Parties, including Botswana, Eritrea, Ethiopia, Namibia, Tanzania, Uganda, Zambia and Zimbabwe, have prepared similar youth project frameworks. | Базовые документы по аналогичным молодежным проектам подготовили и несколько других африканских стран - Сторон Конвенции, включая Ботсвану, Замбию, Зимбабве, Намибию, Танзанию, Уганду, Эритрею и Эфиопию. |
| In that spirit, the Meeting recommended that a comprehensive approach be adopted with respect to youth gangs, including prevention, social support and protection of human rights. | В этой связи Совещание рекомендовало использовать по отношению к молодежным бандам комплексный подход, включающий профилактические меры, социальную поддержку и обеспечение прав человека. |
| The Alliance of Civilizations and the Pan-African Youth Movement are jointly supporting the youth solidarity fund, which is currently in its pilot phase and will award small grants to outstanding youth-led intercultural dialogue projects. | Альянс цивилизаций и Панафриканское движение молодежи совместно оказывают поддержку фонду солидарности молодежи, который в настоящее время функционирует на экспериментальной основе и будет предоставлять небольшие субсидии крупнейшим молодежным проектам в области налаживания межкультурного диалога. |
| Young people presented the Call to Action adopted by the Regional Youth Forum held in Istanbul in May 2013. | Молодые люди представили "Призыв к действиям", принятый региональным молодежным форумом, который проходил в Стамбуле в мае 2013 года. |
| The Government states that Tenzin Choewang, Yeshi Tenzin, Sey Khedup, Thraba Yeshi and Tserin Lhagon were organizing a youth group. | Правительство заявляет, что Тэнцзын Чойван, Еши Тэнцзын, Сэй Кхедап, Тхраба Еши и Тсерин Лхагон организовали молодежную группу. |
| The secretariat had encouraged the involvement of those groups in its follow-up activities to the Conference and, in March 2002, had organized a special youth panel in Geneva to commemorate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | Секретариат поощрял участие этих групп в своей последующей деятельности по итогам Конференции и в марте 2002 года учредил специальную молодежную группу в Женеве, с тем чтобы торжественно отметить Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
| The Kenwood Oakland Community Organization in the United States organized a national youth conference in April 2004 under the title "Towards a common struggle: organizing a national agenda for a young people's movement". | Организация общины Кенвуд-Окленда в Соединенных Штатах провела в апреле 2004 года национальную молодежную конференцию под названием «На пути к общей борьбе: подготовка национальной программы действий для молодежного движения». |
| In collaboration with youth partners, the Alliance developed a Youth Strategy which includes a series of Alliance-led initiatives to promote and strengthen the contribution of young people to advancing cross-cultural understanding and building inclusive societies. | В сотрудничестве с молодыми партнерами Альянс разработал Молодежную стратегию, которая включает серию инициатив под руководством Альянса по поощрению и укреплению вклада молодежи в содействие межкультурному пониманию и строительству всеохватывающих обществ. |
| The Youth Summit's televised. | Молодежную встречу уже показывают по телику. |
| But wasn't a Centauri youth seriously injured just last night? | Но разве юноша с Центавра не был серьезно ранен прошлым вечером? |
| One youth was injured in the head and another in the leg. | Один юноша был ранен в голову, а другой - в ногу. |
| The beautiful youth stands in a classical contrapposto pose, with one hand on his hip and the other resting on Goliath's oversized sword. | Молодой юноша стоит в классической контрапостной позе, одной рукой опираясь на бедро, а другой - на огромный двуручный меч Голиафа. |
| He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man. | У кого есть борода, тот уже не юноша; у кого ее нет, тот еще не мужчина. |
| Youth, name not reported | Юноша, имя не сообщается |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |