| Tragically, our youth are being introduced to substances about which they have little information. | Как ни трагично, но наша молодежь узнает о веществах, о которых она имеет незначительную информацию. |
| Social and political inclusiveness is also on the increase as women, youth and other marginalized groups are increasingly being included in various local and national governance structures. | Также усиливается социальная и политическая всеохватность, и женщины, молодежь и другие маргинализированные группы все в большей степени вовлекаются в местные и национальные структуры управления. |
| In order to create a culture of human rights and respect for women's rights, it has specifically targeted youth and students and also the parents and teachers and community leaders. | В целях формирования культуры соблюдения прав человека и уважения прав женщин он ориентирует свои усилия на молодежь и студентов, а также на родителей, преподавателей и общинных активистов. |
| Drug abuse, criminal behaviour and marginalization from mainstream activities are major problems with youth populations. | Злоупотребление наркотическими средствами, преступное поведение и пассивное участие в жизни общества относятся к числу наиболее актуальных проблем, с которыми сталкивается молодежь. |
| This contribution is the joint effort of the three designated focal points for the children and youth major group; the Global Youth Network, Initiatives jeunes and the International Forestry Students' Association. | Настоящий документ является результатом совместных усилий трех назначенных координаторов основной группы «Дети и молодежь»: Глобальной молодежной сети, организации «Молодежные инициативы» и Международной ассоциации студентов лесотехнических институтов. |
| As a member of the Alliance of Civilizations Youth Advisory Committee, the organization has cooperated in the implementation of the Alliance's youth programming. | В качестве члена Молодежного консультативного комитета «Альянс цивилизаций» Форум сотрудничал в осуществлении молодежных программ «Альянса». |
| In total, 34 non-governmental organizations were provided with grants and have been implementing their programmes in schools, colleges, youth organizations and juvenile correctional establishments. | Субсидии были предоставлены в общей сложности 34 неправительственным организациям, которые осуществляют свои программы в школах и других учебных заведениях, молодежных организациях и исправительных учреждениях для несовершеннолетних. |
| In addition to media interviews, press announcements, notes to correspondents and briefings to Member States, non-governmental organizations and youth groups, new technologies were employed to disseminate information about the slave trade. | В дополнение к интервью в средствах массовой информации, заявлениям для печати, сообщениям для корреспондентов и брифингам для государств-членов, неправительственных организаций и молодежных групп в целях распространения информации о работорговле применялись новые технологии. |
| (c) The organization of youth leadership summits that highlight the use of sport an as entry point towards the achievement of the Millennium Development Goals; | с) организацию саммитов молодежных лидеров, ярко показывающих роль спорта как отправной точки достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия; |
| Many immigrant children participated, as they often did not get involved in some of the other traditional Luxembourg youth organizations. | В них участвуют многие дети-иммигранты, поскольку нередко они остаются в стороне от деятельности некоторых других традиционных молодежных организаций Люксембурга. |
| I am a youth with a dream so I will rise up, stand up and fight for my rights. | Я - молодой человек, у которого есть мечта, поэтому я буду проявлять активность, отстаивать свои права и бороться за них. |
| The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
| How young individuals perceive entrepreneurship depends particularly upon their personal environment, the role of youth in the labour market and the general reputation, acceptance and credibility specific to the area in which the young person operates. | Отношение молодых людей к предпринимательству зависит, в частности, от их личного окружения, роли молодежи на рынке труда и общей репутации, признания и престижа той сферы, в которой действует молодой человек. |
| In 1889, Baron Pierre de Coubertin, himself but a youthful 26 years of age, set for himself an Olympic-sized goal: to build a better and peaceful world by educating the youth of the world through sport and culture. | В 1889 году барон Пьер де Кубертен, тогда ещё молодой человек 26 лет, поставил перед собой цель достижения олимпийского уровня: утвердить мир и создать на земле более счастливую жизнь, посредством просвещения молодежи через идеалы спорта и культуры. |
| Recent data of the International Labour Organization (ILO) suggest that over one fourth of all youth in sub-Saharan Africa, one third of all youth in Central and Eastern Europe, and roughly one in seven youths in developed countries are neither in education nor in employment. | Последние данные Международной организации труда (МОТ) свидетельствуют о том, что свыше четверти всех молодых людей в странах Африки к югу от Сахары, треть всех молодых людей в Центральной и Восточной Европе и приблизительно каждый седьмой молодой человек в развивающихся странах не учатся или не работают. |
| Creation of the electronic international youth newspaper IYC; | создание электронной международной молодежной газеты ММЦ; |
| Components of teaching and educational work, requirements to the curator work and features of work in the youth environment in modern conditions are analyzed. | Проанализированы составные учебно-воспитательной работы, требования к работе куратора и особенности работы в молодежной среде в современных условиях. |
| UNFPA has supported programmes in several countries, advocating for the inclusion of indigenous adolescents and youth in national youth policies, in line with the Permanent Forum's recommendations on indigenous children and youth. | ЮНФПА поддерживает реализацию в нескольких странах программ, способствующих подключению подростков и молодежи коренных народов к разработке национальной молодежной политики в соответствии с рекомендациями Постоянного форума по детям и молодежи коренных народов. |
| Speaking on behalf of a youth delegation from the Republic of Korea, Ms. Kim Jiyeon said that her country's government had adopted various measures, including laws for promoting gender equality. | Г-жа Ким Джейон, выступая от имени молодежной делегации Республики Корея, заявляет, что ее правительство принимало различные меры, включая законодательные, в целях достижения гендерного равенства. |
| Recalling the statement on the Islamic Conference Youth Initiative, made by the delegation of Azerbaijan at the 10th Islamic Summit Conference in Putrajaya, Malaysia; | напоминая о заявлении о молодежной инициативе Исламской конференции, сделанном делегацией Азербайджана на десятой Исламской конференции на высшем уровне в Путраджайе, Малайзия, |
| To create and develop awareness among young people about our cultural heritage, the Survey organized youth camps. | Для информирования и повышения осведомленности молодых людей о национальном культурном наследии Инспекция организует специальные молодежные лагеря. |
| Under the UNIPSIL non-State actor project, the Commission continued to play a key role in implementing programmes to build the conflict mitigation and resolution capacities of political parties, including their women's and youth wings. | В рамках осуществляемого ОПООНМСЛ проекта «Негосударственные субъекты» Комиссия продолжала играть главную роль в осуществлении программ укрепления потенциала политических партий, включая женские и молодежные секции, в плане ослабления и урегулирования конфликтов. |
| The information provided includes violations perpetrated by parties to the conflict in Nepal, including youth wings and front organizations affiliated with the parties, as well as armed groups operating in the Tarai (southern plains of Nepal) and eastern hill regions. | Представленная информация касается нарушений, совершенных сторонами в конфликте в Непале, включая связанные с партиями молодежные отделения и используемые в качестве прикрытия организации, а также вооруженными группами, действующими в Терае (южные равнины Непала) и в восточных горных районах. |
| Urges Member States, the international community, civil society, including women's and youth organizations, and the private sector to strengthen partnerships and international cooperation to eliminate preventable maternal mortality and morbidity; | настоятельно призывает государства-члены, международное сообщество, гражданское общество, включая женские и молодежные организации, и частный сектор укреплять партнерские отношения и международное сотрудничество в целях ликвидации предотвратимой материнской смертности и заболеваемости; |
| UNICEF also supports Youth Information Centres for adolescents, aiming at promoting alternatives to violence through dialogue and basic vocational training. | Кроме того, ЮНИСЕФ поддерживает молодежные информационные центры для подростков, призванные поощрять альтернативы насилию посредством налаживания диалога и организации базовой профессиональной подготовки. |
| Researchers in human rights institutions, eminent activists and youth coordinators have benefited from this award. | Эта премия присуждается исследователям, работающим в учреждениях по вопросам прав человека, выдающимся деятелям и координаторам молодежного движения. |
| For the private sector, the main reason of being involved is that its support for youth entrepreneurship and other youth programmes would bring a more secure future, but also healthier, more skilful and entrepreneurial labour force. | Для частного сектора главное - это то, что поддержка молодежного предпринимательства и других молодежных программ будет залогом более стабильного будущего, а также более здоровой, квалифицированной и инициативной рабочей силы. |
| Development and creation of WEB-site of All-Ukrainian project on development of youth business. | Разработка и создание ШЕВ-сайта Всеукраинского проекта по развитию молодежного предпринимательства |
| Eugene Bakhmutsky is the SGA-sponsored UECB director of youth ministry, training and encouraging youth leaders in local churches throughout Russia. | Евгений Бахмутский - директор молодежного служения Российского Союза ЕХБ. В его обязанности входит подготовка и ободрение лидеров молодёжного служения поместных церквей. |
| GE.-23349 Following the First Regional Forum on Youth, the UNECE created a Team of Expert on Entrepreneurship in Poverty Alleviation focusing on development of youth entrepreneurship. | По итогам Первого регионального Форума по вопросам молодежи ЕЭК ООН учредила Группу экспертов по вопросу о роли предпринимательства в области борьбы с нищетой, деятельность которой сосредоточена на развитии молодежного предпринимательства. |
| He believes in youth like there's no tomorrow. | А он молодость как никто ценит. |
| Two theories, namely, the demographic dividend and the youth bulge, dominate scholarly and policy discussions about how youth will influence economics, politics and international security. | В научных и стратегических дискуссиях о том, как молодость населения скажется на экономике, политике и международной безопасности, преобладают две теории, а именно: теория демографического дивиденда и теория переизбытка молодежи. |
| Just don't waste your youth getting drunk. | но только не трать свою молодость на выпивку. |
| Every woman seeks to preserve her beauty and youth for as long as possible and wants her skin to remain resilient, having wrinkles, and her facial oval to retain its definition. | Каждая женщина стремится, как можно дольше сохранить свою красоту и молодость, хочет, чтобы ее кожа оставалась упругой, без морщин, овал лица сохранял свою четкость. |
| Youth are in the most productive phase of their lives and can leverage the "urban advantage", a concept meant to invoke the abundance of goods and services such as health, recreation, education, amenities and the opportunities found in cities. | Молодость - самая продуктивная фаза жизни, и поэтому молодежь способна оптимальным образом использовать "преимущество городской жизни", под которым обычно понимается изобилие товаров и услуг в таких сферах, как здравоохранение, досуг, образование, удобства и возможности, характерные для городов. |
| At this time, opened in Leningrad Youth Theatre on the Fontanka, and in 1980, the aspiring actress went there. | В это время в Ленинграде открылся Молодёжный театр, и в 1980 году начинающая актриса уехала туда. |
| Okay, youth committee. | Так, молодёжный комитет. |
| So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress. | В Сан-Франциско мы создали Молодёжный оздоровительный центр, чтобы предотвратить, обследовать и лечить воздействия ОНД и токсического стресса. |
| The 2016 AIBA Youth World Boxing Championships was held in Saint Petersburg, Russia, from 17 to 26 November 2016. | Молодёжный Чемпионат Мира по боксу (AIBA Youth World Boxing Championships) 2016 года пройдёт в Санкт-Петербурге с 17 по 26 ноября 2016 года. |
| Billy Youth Theatre was a countrywide scheme as part of which participating schools and youth groups were given the opportunity to stage their own production of the musical. | Вслед за основной постановкой была выстроена схема «Молодёжный театр Билли» (англ. Billy Youth Theatre), в рамках которой школы и молодёжные организации могли развернуть собственную постановку мюзикла. |
| The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). | Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость). |
| Since 2008, the Youth television channel has broadcast a programme for children entitled "A Child's Destiny" with technical and information support from UNICEF. | С 2008 года телеканал "Юность" при технической и информационной поддержке ЮНИСЕФ осуществляет выпуск передачи для детей "Судьба ребенка". |
| You hummed with life, Odessa, mother mine; My youth passed here, but now it's gone. | Твоих садов и порта гаммы, где юность вся моя текла, |
| "That's more like it," he cried, and I knew, cradled in his arms, that it was youth and newness he was after... | "Вот то, что надо!" - закричал он, и я, лежа в его объятиях, поняла, что это он про юность, про новизну чувств, которые ему нужны. |
| Started playing football in 2000 in the school Vladikavkazkoy "Youth". | Футболом начал заниматься в семь лет во владикавказской школе «Юность». |
| A youth advisory committee, nominated by regional youth platforms, advises the Alliance on projects to fund. | Помощь Альянсу в отборе проектов для финансирования оказывает молодежный консультативный комитет, члены которого назначаются региональными молодежными форумами. |
| Insecurity and reports of lawlessness persist, predominantly in the Tarai and the eastern hills, including violent clashes between political party-affiliated organizations, especially their youth wings. | Продолжают поступать сообщения о неблагополучной обстановке в плане безопасности и беззакониях, преимущественно в Тераи и в холмистых районах на востоке страны, включая ожесточенные столкновения между организациями, поддерживающими различные политические партии, особенно их молодежными группами. |
| Cooperation among national Governments, youth organizations and other stakeholders at the national, regional and global levels is a critical element of strategies and policies to achieve social integration, employment and poverty eradication. | Сотрудничество между национальными правительствами, молодежными организациями и другими заинтересованными сторонами на национальном, региональном и глобальном уровнях является важнейшим элементом стратегий и политики, направленных на обеспечение социальной интеграции и занятости, а также на ликвидацию нищеты. |
| In 2005, consultative meetings were held with youth organizations to review the World Programme of Action for Youth, and IUSY participated in the consultative meetings to contribute to the review of the Programme of Action by the General Assembly. | В 2005 году проводились консультативные совещания с молодежными организациями для рассмотрения Всемирной программы действий в интересах молодежи, и МССМ принимал участие в консультативных совещаниях, с тем чтобы внести вклад в рассмотрение Программы действий Генеральной Ассамблеей. |
| To this end, teaching materials should be prepared and disseminated, and international exchanges of children and youth and the organization of summer camps and festivals for young people and students should be encouraged. | В этих целях необходимо подготавливать и издавать соответствующие учебных материалы, способствовать развитию международных обменов детскими и молодежными группами, организации летних молодежных и студенческих лагерей и фестивалей. |
| An African youth organization, Salvage Youth Potential Development reports that youth community development on energy issues are quite a challenge. | Африканская молодежная организация «За использование и развитие потенциала молодежи» сообщает, что активизация работы молодежи в общинах в том, что касается вопросов энергетики, представляет собой серьезную проблему. |
| The conference will also feature a Youth Village - a community dialogue space to increase the visibility of HIV issues among young people and to promote youth involvement in addressing HIV in Eastern Europe and Central Asia. | В рамках конференции также будет организована «Молодежная деревня», где будет обеспечена возможность для общения представителей гражданского общества с целью повышения наглядности проблем ВИЧ среди молодежи и более активного участия молодежи в решении проблем ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии. |
| That agreement laid the ground for the establishment of cross-party youth and women associations - the All Political Parties Youth Association and the All Political Parties Women's Association - whose efforts to promote peaceful elections and foster inter-party dialogue have been consistently supported by UNIPSIL. | Благодаря этому соглашению была подготовлена почва для создания таких межпартийных молодежных и женских ассоциаций, как Молодежная ассоциация всех политических партий и Женская ассоциация всех политических партий, чьи усилия по содействию проведению мирных выборов и налаживанию межпартийного диалога на систематической основе поддерживало ОПООНМСЛ. |
| The programme will build upon the National Youth Volunteer Service, which focuses on health and education. | В основе программы лежала Национальная молодежная добровольческая служба, сфокусированная на вопросах здравоохранения и образования. |
| A road map will also be developed for the promotion of urban youth empowerment and participation in the implementation of the Habitat Agenda and relevant Millennium Declaration targets. | Поэтому в двухгодичном периоде 2006-2007 годов будет прилагаться больше усилий к тому, чтобы в нормативных и оперативных программах ООН-Хабитат всесторонне учитывалась молодежная проблематика. |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| In November 2012, a Tasmanian youth died after drinking tea brewed from seed heads, and a 50-year-old Tasmanian man died in similar circumstances in February 2011. | В ноябре 2012 года ещё один подросток из Тасмании скончался после употребления чая, сваренного из маковых коробочек; 50-летний мужчина из Тасмании погиб при аналогичных обстоятельствах в феврале 2011 года. |
| The terms youth, adolescent or juvenile are also used in the legal terminology. | В правовой терминологии также используются термины молодежь, подросток и несовершеннолетний. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| astor is auditioning various roles - wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth - finding out who she wants to play. | Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. |
| To ensure the response to youth gangs is appropriate, New Zealand followed up on the planned research detailed in the third and fourth periodic report. | В целях обеспечения адекватности мер противодействия молодежным бандам Новая Зеландия провела оценку запланированного обследования, подробно представленного в третьем и четвертом периодических докладах. |
| Sports for development was a vehicle for awareness and change in several countries and children's parliaments and youth forums were supported in order to influence HIV and AIDS policies. | В ряде стран для повышения уровня осведомленности и содействия переменам использовались инициативы под девизом «Спорт в интересах развития», а также оказывалась поддержка детским парламентам и молодежным форумам в качестве инструмента влияния на политику по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| During the reporting period, the number of extrajudicial killings and cases of torture and ill-treatment, as well as politically motivated acts carried out by Imbonerakure, the youth wing of the ruling CNDD-FDD, substantially decreased. | ЗЗ. За отчетный период существенно сократилось количество бессудных убийств, случаев истязания и жестокого обращения, а также политически мотивированных актов, совершаемых «Имбонеракуре» - молодежным крылом правящей партии НСЗД-СЗД. |
| In addition, OSCE has sponsored these youth clubs in the implementation of public events to mark International Human Rights Day 10 December, which usually attract significant media attention. | Кроме того, ОБСЕ оказывала помощь этим молодежным клубам в проведении публичных мероприятий в ознаменование Международного дня прав человека 10 декабря, которые обычно привлекают к себе большое внимание средств массовой информации. |
| The Palau Master Plan, Medium Term Development Strategies, Health Master Plan, and Education Master Plan are all in line with the Pacific Youth Strategies and the Millennium Development Goals. | Генеральный план развития Палау, Среднесрочные стратегии развития, Генеральный план в области здравоохранения и Генеральный план в области образования соответствуют Молодежным стратегиям Азиатско-Тихоокеанского региона и Целям развития тысячелетия. |
| He later joined the youth academy of Partizan in 2006. | Впоследствии он перешел в молодежную академию «Партизана» в 2006 году. |
| In 2008 the organization founded the Emerging Leaders Network, a youth organization committed to the discovery, nurturing and grooming of future leaders who will make the needed difference in Nigeria. | В 2008 году организация основала сеть молодых лидеров - молодежную организацию, занимающуюся поиском, взращиванием и воспитанием будущих лидеров, которые осуществят необходимые преобразования в Нигерии. |
| Born in Castillo de Bayuela, Castile-La Mancha, Pulido arrived in Atlético Madrid's youth system at the age of 10. | Хорхе родился в Кастильо-де-Баюэла, провинция Кастилия-Ла-Манча, Пулидо попал в молодежную систему «Атлетико Мадрид» в возрасте 10 лет. |
| As part of the Council of Europe's Youth Campaign, the Federal Council appointed in November 1994 a National Committee to organize the Campaign in Switzerland. | В рамках программы, намеченной для проведения молодежной кампании по линии Совета Европы, Федеральный совет в ноябре 1994 года поручил Национальному комитету организовать молодежную кампанию в Швейцарии. |
| Last month, Huang Qi, an Internet entrepreneur arrested for posting articles criticizing the Communist Party, and four young intellectuals who made up the "New Youth Study Group" to hold online discussions about political reform, were sentenced to long prison terms. | В прошлом месяце Хуань Ки - интернет-предприниматель, арестованный за размещение в интернете статей, критикующих Коммунистическую партию, и четыре молодых интеллектуала, создавших «Новую молодежную исследовательскую группу» для онлайн обсуждения политической реформы в Китае, были приговорены к долгосрочному тюремному заключению. |
| The youth was shot in the heart when he appeared to be approaching the settlement. | Юноша был убит в результате попадания пули в сердце, когда он, по всей видимости, приближался к поселению. |
| The happiest youth, viewing his progress through, | Ах, если б Счастливый юноша увидеть мог |
| On 30 October 1997, the Taliban official in charge of the security area, reportedly a 17 year-old youth, came to the hospital. | Медицинские сестры, приходившие ухаживать за больными и ранеными, неоднократно избивались талибами. 30 октября 1997 года один талиб, отвечающий за зону безопасности (как утверждается, 17-летний юноша), пришел в госпиталь. |
| The violent attacks mainly by Kosovo Albanians against Kosovo Serbs following a series of events, including the shooting of a Kosovo Serb youth and the drowning of two Kosovo Albanian children had been an organized, widespread, and targeted campaign. | Последовавшие после ряда событий, включая случаи, когда был застрелен юноша из числа косовских сербов и утонули два подростка из числа косовских албанцев, ожесточенные нападения, совершенные главным образом косовскими албанцами на косовских сербов, носили характер организованной, крупномасштабной и целенаправленной кампании. |
| Rejoice, O young man, in thy youth; | Веселись, юноша, в юности твоей. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |