| The youth leave... one after another, to wander in the desert. | Молодежь ушла один за другим, скитаться в пустыне. |
| The program targets children and youth facing multiple risk factors, youth not attending school and children and youth with emotional, behavioural or social problems; | Программа ориентирована на детей и молодежь, подверженных различным факторам риска, в частности на молодежь, не посещающую школу, а также на детей-подростков с эмоциональными, поведенческими или социальными проблемами. |
| "Different working attitudes (often caused by cultural differences), the lack of opportunities to meet and language problems are some of the issues we face as youth." | «Различные позиции в отношении проводимой деятельности (часто обусловленные культурными различиями), отсутствие возможностей для встреч и языковые проблемы - все это относится к числу вопросов, с которыми мы, молодежь, сталкиваемся». |
| Capacity-building and technology support is required by a broad range of stakeholders including international organisations, non-governmental organizations, Women, Youth, Indigenous Peoples and other local communities. | с) В создании потенциала и оказании технической поддержки заинтересован широкий круг субъектов деятельности, в том числе международные организации, неправительственные организации, женщины, молодежь, коренные народы и другие местные общины. |
| The Bagyeli youth no longer know how to make snares from vines, nor are they able to recognize the community's traditional hunting territories. | Молодежь народа багиели больше не умеет делать капканы из лозы, не могут они находить традиционные охотничьи угодья общины. |
| The organization's mission is to facilitate youth participation and intergenerational partnership in global decision-making; support collaboration among diverse youth organizations; and provide tools, resources and recognition for positive youth action. | Организация ставит целью содействие участию молодежи и межпоколенческому сотрудничеству в глобальных процессах принятия решений; поддержку сотрудничества между различными молодежными организациями; и предоставления средств и ресурсов для конструктивных молодежных инициатив, а также признания их важной роли. |
| The league also organizes teams competing at youth and cadet levels. | Также лига организует соревнования среди молодежных и кадетских уровней. |
| In December 1999 ISMUN organized an international youth leadership training programme and conference in Lagos, Nigeria on the young generation and issues related to South-South cooperation. | В декабре 1999 года ММСДООН организовало в Лагосе, Нигерия, международные учебные курсы для руководителей молодежных организаций и конференцию, касающуюся молодежи и вопросов сотрудничества Юг-Юг. |
| With regard to the establishment of social and educational facilities, there are youth centres in all main towns of the wilayas, as well as in other sizeable townships. | Что касается создания структур, занимающихся социальной и просветительной деятельностью, то в этой связи необходимо отметить наличие во всех областных административных центрах страны и в других крупных населенных пунктах молодежных клубов. |
| The Committee further urges the State party to undertake a comprehensive review of the Act on Youth and Children's Public Organizations to ensure its compatibility with the right of the child to freedom of association and to peaceful assembly as guaranteed under article 15 of the Convention. | Комитет далее настоятельно призывает государство-участник осуществить всеобъемлющий пересмотр Закона о молодежных и детских общественных организациях, с тем чтобы обеспечить его совместимость с правом ребенка на свободу ассоциаций и мирных собраний, гарантированную в соответствии со статьей 15 Конвенции. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| Recent data of the International Labour Organization (ILO) suggest that over one fourth of all youth in sub-Saharan Africa, one third of all youth in Central and Eastern Europe, and roughly one in seven youths in developed countries are neither in education nor in employment. | Последние данные Международной организации труда (МОТ) свидетельствуют о том, что свыше четверти всех молодых людей в странах Африки к югу от Сахары, треть всех молодых людей в Центральной и Восточной Европе и приблизительно каждый седьмой молодой человек в развивающихся странах не учатся или не работают. |
| Consequently, States should ensure that the different sectors of society are fully informed, sensitized on youth issues and empowered to act in the best interests of young people. | Следовательно, государства должны обеспечить полную информированность и осведомленность различных слоев общества по вопросам молодежной проблематики и создать условия для отстаивания интересов молодых людей. |
| The representative of an international youth organization reminded the Governing Council that 50 per cent of the world's population was under 25 and expressed the hope that the current session would involve young people and provide them with an opportunity to become partners in development. | Представитель одной международной молодежной организации напомнил Совету управляющих, что 50 процентов населения мира находится в возрасте моложе 25 лет, и выразил надежду на то, что нынешняя сессия охватит эту молодежь и даст ей возможность стать партнерами процесса развития. |
| As a democratic and progressive youth organization, the Federation has established bonds with over 150 organizations in more than 100 countries from the five continents of the world, spreading the ideals of peace, mutual understanding and mutual respect. | Будучи демократической и прогрессивной молодежной организацией, Федерация поддерживает связи более чем со 150 организациями свыше чем в 100 странах пяти мировых континентов, проповедуя идеалы мира, взаимопонимания и взаимного уважения. |
| (a) World Space Congress: to organize a youth space conference for young people in conjunction with the World Space Conference 2002, which will be held in Houston, Texas, United States, and to encourage broad participation and emphasize the participation of developing nations; | а) Всемирный космический конгресс: проведение молодежной космической конференции одновременно со Всемирной космической конференцией 2002 года, которая состоится в Хьюстоне, штат Техас (Соединенные Штаты), и содействие широкому участию в ней, уделяя особое внимание участию развивающихся стран; |
| Every year, young people who have demonstrated exceptional ability in a particular field are awarded the Turkmenistan Youth Prize, while those who have excelled in the music and cultural sphere receive the Gulbaba Children's Prize, etc. | Ежегодно молодежь, отличившаяся активной деятельностью в различных отраслях и сферах, удостаивается Молодежной премии Туркменистана, дети, отличившиеся активной деятельностью в сфере культуры, музыкального искусства, Детской премии имени Гулбаба и т.д. |
| In Nicaragua, municipal adolescent houses have been set up leading to greater youth visibility and participation in their communities. | В Никарагуа были созданы муниципальные молодежные дома, призванные повысить роль молодежи и обеспечить ее более широкое участие в жизни своих общин. |
| In many countries youth organizations are active in the area of drug prevention and often provide valuable contributions towards alternative activities for young people. | Во многих странах активное участие в профилактике наркомании принимают молодежные организации, которые часто вносят существенный вклад в дело организации альтернативных видов деятельности для молодежи. |
| We have a broad array of new partners - local authorities, private sector companies, non-governmental organizations, groups of women and youth, religious bodies, academic institutions and the press. | У нас сформировался широкий круг новых партнеров, включая местные органы власти, компании частного сектора, неправительственные организации, женские и молодежные группы, религиозные организации, научные учреждения и средства массовой информации. |
| To this end, States parties are encouraged to ensure that adolescents are actively involved in the design and dissemination of information through a variety of channels beyond the school, including youth organizations, religious, community and other groups and the media. | В этой связи государствам-участникам предлагается обеспечить активное участие подростков в разработке и распространении информации по различным каналам за пределами школы, включая молодежные организации, религиозные, общинные и другие группы и средства массовой информации. |
| A further development among the NGOs admitted is the provisional recognition of three additional constituencies, namely Farmers, Women and Gender, and Youth. | Еще одним изменением, касающимся допущенных к участию НПО, является признание на предварительной основе таких трех дополнительных образований, как группы фермеров, женские и гендерные группы и молодежные группы. |
| A juvenile staying in an emergency youth centre has the right to visitation of a defence counsel, to lodge requests, motions and complaints with the manager of the youth centre. | Несовершеннолетнее лицо, содержащееся в чрезвычайном центре содержания молодежи, имеет право на встречи с защитником, подачу просьб, ходатайств и жалоб директору молодежного центра. |
| Since 1999, its representatives have attended the United Nations General Assembly as youth delegates, and advised on resolutions and reports regarding the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. | С 1999 года представители Совета как делегаты молодежного движения участвуют в сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и выступают в качестве консультантов при подготовке резолюций и докладов по вопросам Всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период. |
| Young people can engage in democratic activities including membership of school councils and participation in the Scottish Youth Parliament. | Молодые люди могут участвовать в демократической деятельности, в том числе входить в состав школьных советов и участвовать в работе Шотландского молодежного парламента. |
| In August 2004, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights carried out an evaluation of its Indigenous Fellowship Programme on the occasion of the World Youth Festival at the Barcelona Forum of Cultures. | В августе 2004 года по случаю Всемирного молодежного фестиваля, проходившего в рамках Барселонского форума по культурам, Управление провело оценку его Программы стипендий для представителей коренных народов. |
| In many countries in transition, especially in the Commonwealth of Independent States, Governments appear either underestimating the magnitude of the youth problems and, therefore, passive, or lacking adequate resources to provide an effective support of youth entrepreneurship and employment generation. | По итогам Первого регионального Форума по вопросам молодежи ЕЭК ООН учредила Группу экспертов по вопросу о роли предпринимательства в области борьбы с нищетой, деятельность которой сосредоточена на развитии молодежного предпринимательства. |
| Which, you must remember, was selected because of her youth and beauty. | И не забудь, выбрана она была за свою молодость и красоту. |
| His heart will reanimate my daughter and give her eternal youth. | Его сердце оживит мою дочь и даст ей вечную молодость. |
| Youth only comes once so if you're a man. | Молодость приходит всего один раз, если ты мужчина - делай. |
| He perishes when the bio-relation system that preserves his youth is deactivated. | Погиб, когда био-система, сохраняющая его молодость, была уничтожена. |
| Youth is wasted on the young. | Молодость впустую тратится на молодых. |
| We are severely underserving our youth and female markets. | Мы непозволительно упускаем молодёжный и женский рынки. |
| 34mag is a Belarusian online youth magazine, which is published in two languages (Belarusian and Russian), some materials are translated into English too. | 34mag - белорусский молодёжный интернет-журнал, который выпускается на двух языках: белорусском и русском, - некоторые материалы также переводятся на английский. |
| She's a youth pastor. | Она - молодёжный проповедник. |
| When he was 10, Lowden's parents enrolled him in the Scottish Youth Theatre in Edinburgh. | Когда Джеку исполнилось 10 лет, родители отдали мальчика в Молодёжный шотландский театр в Эдинбурге. |
| Billy Youth Theatre was a countrywide scheme as part of which participating schools and youth groups were given the opportunity to stage their own production of the musical. | Вслед за основной постановкой была выстроена схема «Молодёжный театр Билли» (англ. Billy Youth Theatre), в рамках которой школы и молодёжные организации могли развернуть собственную постановку мюзикла. |
| This is where Ognjenka and Little Boginja spent the carefree days of their childhood and youth. | Вот где Огненка и Маленькая Богиня беззаботно проводили свое детство и юность. |
| Well, Karla was my youth! | Ну, Карла - это моя юность. |
| The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). | Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость). |
| Maybe you should go off and have - your insane youth, 'cause you never got to have it. | Может тебе пойти и устроить себе безбашенную юность, потому что у тебя такой не было. |
| What more favour can I do to thee, than with that hand that cut thy youth in twain to sunder his that was thine enemy? | Что больше мог бы для тебя я сделать, Чем этой же рукой, убившей твою юность, Убить и твоего врага? |
| In its effort to support youth development, OAU continues to work closely and collaborate with ECA, the Youth Unit of the Secretariat, the Pan African Youth Movement and youth organizations. | В своих усилиях по оказанию поддержки развитию молодежи ОАЕ по-прежнему тесно сотрудничает с ЭКА, Группой по делам молодежи Секретариата, Панафриканским молодежным движением и различными молодежными организациями. |
| Similarly, a Global Hip-Hop Summit was organized during the World Urban Form in collaboration with youth groups, relevant NGOsnon-governmental organizations, musicians and representatives of the music industry. | Аналогичным образом, в ходе Всемирного форума городов в сотрудничестве с молодежными группами, соответствующими неправительственными организациями, музыкантами и представителями музыкальной отрасли была организована Всемирная встреча на высшем уровне исполнителей популярной музыки. |
| A large organizational effort to protect the reproductive health of the public and prevent abortion, particularly among adolescents, is under way in RF entities, with medical organizations collaborating with social welfare, education, youth and public organizations and representatives of various religious faiths. | Большая организационная работа по охране репродуктивного здоровья населения, профилактике абортов, особенно с подростками, осуществляется в субъектах Российской Федерации при взаимодействии медицинских организаций с учреждениями социальной защиты, образования, молодежными и общественными организациям, представителями различных религиозных конфессий. |
| Enhancement of cooperation, through joint training and awareness-raising activities, with civil society organizations, including at the district level, in particular women and youth organizations, in order to raise legal awareness and promote crime prevention | Укрепление сотрудничества, в том числе на уровне округов, с организациями гражданского общества, в частности женскими и молодежными организациями, на основе проведения совместной учебной подготовки и мероприятий по повышению уровня осведомленности в целях повышения уровня осведомленности по правовым вопросам и содействия предупреждению преступности |
| During the course of the second riot, which had arisen from clashes between pro-Government and anti-integration youth groups, attacks on that community had also taken place. | В ходе второго выступления, когда произошли стычки между молодежными группами, поддерживающими правительство, и другими группами, протестующими против интеграции, также имели место нападения на эту общину. |
| Member States emphasized youth unemployment, gaps in decent work and inadequate access to educational opportunities as significant challenges. | По мнению государств-членов, главными вызовами являются молодежная безработица, пробелы в достойной работе и неадекватный доступ к возможностям образования. |
| The "Youth tolerance school" initiative consisted of a series of lessons and educational activities. | Инициатива «Молодежная школа терпимости» включала ряд уроков и образовательных мероприятий. |
| Youth unemployment continues to pose a potential risk for peace and security in Central Africa. | Потенциальной угрозой миру и безопасности в Центральноафриканском субрегионе по-прежнему является молодежная безработица. |
| The UNODC Youth Initiative mobilized young people in 20 countries, with the support of grants from the Drug Abuse Prevention Centre. | При финансовом участии Центра по предупреждению наркомании Молодежная инициатива УНП ООН обеспечила мобилизацию молодежи в 20 странах. |
| 2009: The First Youth Forum on anti-crisis economic policy (May, Moscow); The International Youth Business Game "The Shanghai Cooperation Organization Summit - 2039" (May, Yekaterinburg, Russian Federation). | 2009 год: первый Молодежный форум по антикризисной экономической политике (май, Москва); Международная молодежная деловая игра «Саммит Шанхайской Организации Сотрудничества-2039» (май, Екатеринбург, Российская Федерация). |
| He was cleared of charges, but there was a lot of controversy because the youth was unarmed. | Его освободили от обвинений, но было много споров, так как подросток был безоружен. |
| And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. | А ты - недовольный жизнью подросток, вечно мрачный и избегающий общения. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| The Organization of African Unity (OAU) has been promoting the cause and welfare of African youth in cooperation with the Pan African Youth Movement. | Организация африканского единства (ОАЕ) в сотрудничестве с Панафриканским молодежным движением осуществляет деятельность в интересах молодежи и обеспечения ее благополучия. |
| The operational activities of the strategy would focus on forming new partnerships, with priority being given to sports and youth organizations, town halls, artists and the private sector, in particular the companies participating in the United Nations Global Compact. | Оперативная деятельность в рамках стратегии будет сосредоточена на налаживании новых партнерских отношений с уделением приоритетного внимания спортивным и молодежным организациям, общественности, деятелям искусства и частному сектору, включая компании, участвующие в осуществлении Глобального договора Организации Объединенных Наций. |
| UNDEF funds a project by the Youth Parliament of Pakistan to educate more than 25,000 young people in the fundamental nature of democracy and to give them the opportunity to express their views freely about democracy and political participation. | ФДООН финансирует проект, разработанный Молодежным парламентом Пакистана в целях просвещения более чем 25000 молодых людей по вопросам, касающимся основополагающего характера демократии и предоставления им возможности высказать свою точку зрения свободно относительно демократии и участия в политической жизни. |
| The Palau Master Plan, Medium Term Development Strategies, Health Master Plan, and Education Master Plan are all in line with the Pacific Youth Strategies and the Millennium Development Goals. | Генеральный план развития Палау, Среднесрочные стратегии развития, Генеральный план в области здравоохранения и Генеральный план в области образования соответствуют Молодежным стратегиям Азиатско-Тихоокеанского региона и Целям развития тысячелетия. |
| The information centres are beginning to extend their service to the non-agricultural community, such as youth groups and social service agencies. (Source: UNCTAD) | Информационные центры начинают предоставлять свои услуги не только фермерам, но и другим группам, например молодежным ассоциациям и социальным службам. (Источник: ЮНКТАД) |
| He later joined the youth academy of Partizan in 2006. | Впоследствии он перешел в молодежную академию «Партизана» в 2006 году. |
| The organization is a united youth platform and the leading youth organization, cooperation centre and mediator of youth structures, organizing the international integration of young people. | Организация представляет собой объединенную молодежную платформу и является ведущей молодежной организацией, центром сотрудничества и посредником по делам молодежных структур и ведет организационную работу по международной интеграции молодежи. |
| With regard to youth, the Ministry of Economy and Planning had developed a national youth strategy aimed at addressing their needs, involving them in decision-making and encouraging their participation as part of national delegations in international conferences. | Что касается молодежи, то министерство экономики и планирования разработало национальную молодежную стратегию, направленную на удовлетворение их потребностей, вовлечение их в процесс принятия решений и содействие их участию в составе национальных делегаций в работе международных конференций. |
| At the International Youth Summit that took place in Durban just prior to the World Conference, the participants decided to create a global youth network to strengthen youth action against racism, discrimination and intolerance. | Участники Международного молодежного саммита, проходившего в Дурбане незадолго до начала Всемирной конференции, постановили создать глобальную молодежную сеть в целях активизации борьбы против расизма, дискриминации и нетерпимости. |
| 2.1 The complainant joined the Youth Section of the Popular Vanguard Party of Costa Rica in 1975, when he was a drama student at the University of Costa Rica. | 2.1 В 1975 году заявитель, будучи студентом факультета театрального искусства Университета Коста-Рики, вступил в молодежную организацию Прогрессивной народной партии Коста-Рики. |
| As the convoy was turning around towards Diffra, a Misseriya youth opened fire on the United Nations vehicle and killed the Ngok Dinka Paramount Chief and a UNISFA peacekeeper. | Когда автоколонна разворачивалась в направлении Диффры, юноша из племени миссерия открыл огонь по транспортному средству Организации Объединенных Наций, убив верховного вождя нгок-динка и одного миротворца ЮНИСФА. |
| He that is more than a youth is not for me. | Если он уже не юноша, он для меня не годится; |
| (a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. | а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |
| He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man. | У кого есть борода, тот уже не юноша; у кого ее нет, тот еще не мужчина. |
| A fiery lad... but then youth is fiery. | Горячий юноша, как и вся Молодежь. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |