| It should thus be prepared to accept and embrace the requirements of believing in youth. | Поэтому она должна быть готова принять требования верить в молодежь и проникнуться этой верой. |
| Children, youth and adults should be targeted, utilizing games or comic books for different age groups. | Такие программы должны быть ориентированы на детей, молодежь и взрослых с использованием игровых элементов и "комиксов", рассчитанных на различные возрастные группы. |
| In general, women, youth, the indigenous and other traditionally marginalized groups are not only voicing their opinions, but are also being heard. | В целом женщины, молодежь, коренное население и другие традиционно маргинализированные группы населения не только выражают свои мнения, но также добиваются того, что их мнения принимаются во внимание. |
| The Micro-Finance Policy has led to the revision or formulation of other policies which identify interventions that would promote indigenous entrepreneurs, women, youth and people with disabilities to take part in economic activities. | Политика микрофинансирования обусловила необходимость пересмотра осуществляемой деятельности или формулирования иной стратегии с целью определения мер, способных стимулировать предпринимателей из числа коренного населения, женщин, молодежь и людей с инвалидностью к участию в экономической деятельности. |
| Samoa has established a Division for Youth under the Ministry of Women, Community and Social Development; young people are involved in the development of governmental initiatives and are actively participating in the organization of events such as the National Environment Week. | В Самоа был создан отдел по делам молодежи в рамках Министерства по делам женщин, сообщества и социального развития; молодежь вовлекается в процесс разработки правительственных инициатив и принимает активное участие в организации мероприятий, таких как Национальная неделя окружающей среды. |
| 11 representatives of cooperatives, craft workers, family associations and youth movements; | 11 представителей кооперативной отрасли, ремесленников, семейных ассоциаций и молодежных движений; |
| The activity of public youth associations promoting law enforcement is upgraded and the involvement of such associations in protecting the rule of law and preventing juvenile delinquency is encouraged. | Продолжается работа по возобновлению деятельности общественных молодежных объединений правоохранительной направленности, их привлечению к охране правопорядка и профилактике правонарушений несовершеннолетних. |
| Facilitate and support capacity-building initiatives for the private sector and civil society, especially women's and youth organizations, which contribute to peace consolidation, reconciliation and community-based socio-economic recovery and reconstruction | З. Поощрять и поддерживать инициативы по укреплению потенциала в интересах частного сектора и гражданского общества, в первую очередь женских и молодежных организаций, которые содействуют укреплению мира, примирению, а также восстановлению и реконструкции на основе социально-экономической активности местного населения |
| The Academic Impact initiative provides support to Beijing Normal University, Zhuhai, in the organization of an international youth leadership programme that promotes cross-cultural communication and collaborative academic research and focuses on cultivating a new generation of youth leaders ready to embrace social responsibility. | Инициатива «Взаимодействие с академическими кругами» оказывает поддержку Пекинскому педагогическому университету, Чжухай, в разработке международной программы молодежного лидерства, направленной на поощрение межкультурной коммуникации и совместных научных исследований и имеющей целью воспитание нового поколения молодежных лидеров, готовых нести социальную ответственность. |
| During the reporting period, KMK has continue to organize and operate an International Children's Rights Network for youth organizations and young people, and it has also distributed information world wide on the United Nations Convention on the Rights of the Child. | В течение отчетного периода КМК продолжала заниматься организацией и практическим функционированием Международной сети по правам детей на благо молодежных организаций и самих молодых людей, а также распространяла во всем мире информацию о Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
| The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. | Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца. |
| In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
| How young individuals perceive entrepreneurship depends particularly upon their personal environment, the role of youth in the labour market and the general reputation, acceptance and credibility specific to the area in which the young person operates. | Отношение молодых людей к предпринимательству зависит, в частности, от их личного окружения, роли молодежи на рынке труда и общей репутации, признания и престижа той сферы, в которой действует молодой человек. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| Recent data of the International Labour Organization (ILO) suggest that over one fourth of all youth in sub-Saharan Africa, one third of all youth in Central and Eastern Europe, and roughly one in seven youths in developed countries are neither in education nor in employment. | Последние данные Международной организации труда (МОТ) свидетельствуют о том, что свыше четверти всех молодых людей в странах Африки к югу от Сахары, треть всех молодых людей в Центральной и Восточной Европе и приблизительно каждый седьмой молодой человек в развивающихся странах не учатся или не работают. |
| For that reason, my Government enforces youth policies in addressing the alarming increase in Internet addiction among youth, in collaboration with civil society and the media. | Поэтому наше правительство обеспечивает реализацию положений молодежной политики, ведя борьбу с увеличивающейся тревожными темпами интернет-зависимостью среди молодежи в сотрудничестве с гражданским обществом и средствами массовой информации. |
| Airton also spent four months on loan at Mesquita in 2007, playing on the youth team. | Айртон также провел четыре месяца в аренде в Меските в 2007 году, играя в молодежной команде. |
| Encourage Member States to continue developing, implementing, monitoring and evaluating effective national youth policies, taking into account their cultural context regarding youth development, as well as to promote relevant regional programmes on youth; | призываем государства-члены продолжать разработку, осуществление, мониторинг и оценку эффективной национальной молодежной политики, принимая во внимание соответствующий культурный контекст, в котором происходит развитие молодежи, а также содействовать осуществлению соответствующих региональных программ по вопросам молодежи; |
| The international women's human rights organization Madre launched, in the name of the Americas regional youth network, a compilation of reference material on children, adolescents and young people, assembled during the preparatory process for the Conference. | От имени Американской региональной молодежной сети Международная организация МАДРЕ подготовила компиляцию всех справочных материалов по проблемам детей, подростков и молодежи, которые были собраны в ходе региональных подготовительных мероприятий для Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| The President's Youth Award Republic of Guyana (PYARG), a member of the International Youth Award Scheme, commenced in 1998 and has catered to over 6000 youth between the ages of 14 - 21, majority male in a 10 year period. | За десятилетний период реализуемая под эгидой Президента программа присуждения молодежной премии Республики Гайаны, которая осуществляется в рамках международной программы присуждения молодежной премии, была начата в 1998 году и охватывает более 6000 молодых людей в возрасте от 14 до 21 года, большинство из которых составляют юноши. |
| Any Berber participating in meetings on Amazigh rights would face death, announced the youth organizations. | Молодежные организации заявили, что любой амазиг, участвующий в собраниях по вопросам прав амазигов, будет убит. |
| Such negative perceptions prompt some youth groups to follow the Skinheads behavior. | Такие негативные представления подталкивают некоторые молодежные группы в лагерь скинхедов. |
| In the same section of its resolution 53/115, the Assembly stressed the importance of youth organizations and youth continuing to contribute their experiences and to participate in the decision-making processes, in particular in relation to the elaboration of the action plan. | В том же разделе своей резолюции 53/115 Ассамблея подчеркнула важность того, чтобы молодежные организации и молодежь и впредь вносили вклад, делясь своим опытом, и участвовали в процессах принятия решений, в частности в отношении разработки плана действий. |
| (e) Liaison with NGOs, including youth groups (see also para. 15 above): | ё) связь с НПО, включая молодежные группы (см. также пункт 15 выше): |
| Youth exchange and training programmes with countries in transition have been organized in the spirit of peace and mutual understanding. | Молодежные обмены и программы подготовки со странами, переживающими переходный период, организовываются в духе укрепления мира и взаимного понимания. |
| Paraguay has completed the first national youth plan, entitled "The Country We Want". | Парагвай завершил подготовку первого национального молодежного плана, озаглавленного "Страна, которую мы хотим". |
| Nevertheless the experts agreed, that the TOS would focus on youth entrepreneurship in poverty alleviation, as they consider entrepreneurship and self- employment to be a key element in the development of the future generation. | Тем не менее эксперты решили, что ГС должна сосредоточить внимание на роли молодежного предпринимательства в уменьшении масштабов бедности, так как, по их мнению, предпринимательство и самозанятость являются ключевыми элементами развития будущего поколения. |
| The Youth Forum and the participation of adolescents in the regional consultation emphasized the importance of the contribution of young people to the deliberations and decisions that affect the quality of their lives. | Проведение молодежного форума и участие подростков в региональных консультациях высветили значение вклада молодежи в обсуждение и выработку решений, затрагивающих качественные стороны их жизни. |
| March 23, 2014. The property and funds of 23 children's health camps were handed over to Pravyi Sektor leader D. Yarosh for National Guard of Ukraine youth reserve training. | 23 марта 2014 г. лидеру «Правого сектора» Д. Ярошу передали имущество и фонды 23-х детских оздоровительных лагерей для подготовки молодежного резерва Национальной гвардии Украины. |
| associated with the CIVIS prize, including its own youth jury, which awards prizes to contributions produced by young people, and the award ceremony involves many hundreds of people every year who themselves are media producers or consumers. | Работа, связанная с вручением премии CIVIS, включала, в частности, создание отдельного молодежного жюри, которое присуждало соответствующие премии молодым людям. |
| It must be hard giving your youth away to one person. | Наверное тяжело отдать свою молодость одной женщине. |
| A life, a youth passed for nothing. | Зря прошла целая жизнь, целая прекрасная молодость. |
| I laugh and I recall our youth | Я улыбаюсь и вспоминаю нашу молодость |
| That's my youth. | Вот какой была моя молодость. |
| He took my youth. | Он украл мою молодость. |
| A local youth coach who knew Veee asked him to help out with the coach's team. | Местный молодёжный тренер, который знал Вии, попросил его помочь в работе с командой. |
| Billy Youth Theatre was a countrywide scheme as part of which participating schools and youth groups were given the opportunity to stage their own production of the musical. | Вслед за основной постановкой была выстроена схема «Молодёжный театр Билли» (англ. Billy Youth Theatre), в рамках которой школы и молодёжные организации могли развернуть собственную постановку мюзикла. |
| Founded by FC Blue Stars, Blue Stars/FIFA Youth Cup is an international youth club football tournament. | Молодёжный кубок ФИФА, официальное название - «Молодёжный кубок Блу Старс/ФИФА» (англ. Blue Stars/FIFA Youth Cup) - ежегодный международный спортивный турнир для молодёжных составов футбольных клубов. |
| Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit was formed on 12 December 1992 as the youth wing of the Estonian Social Democratic Party. | Организация создана 12 декабря 1992 года по инициативе Эстонской социал-демократической партии, как Эстонский социал-демократический молодёжный союз (Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit). |
| After traveling to Europe to get ideas, F. W. Schwinn returned to Chicago and in 1933 introduced the Schwinn B-10E Motorbike, actually a youth's bicycle designed to imitate a motorcycle. | После поездки в Европу за идеями, Фрэнк Швинн вернулся в Чикаго и в 1933 году представил молодёжный велосипед Schwinn B-10E, имитирующий мотоцикл. |
| Just youth, gentility, character. | Только юность, нежность, характер. |
| What if the candy man is stealing youth? | Что, если Кэндимен ворует юность? |
| Series "Gender, Adolescence and Youth". | Серия "Пол, подростковый возраст и юность". |
| A fan of comic books in his youth, he'd even created his own. | Первые рассказы Щербака, опубликованные в журнале «Юность», он даже оформил собственными рисунками. |
| Youth Afrique Leadership Forum Zala briviba | Управленческий форум «Юность Африки» |
| Projects funded under this programme are developed and implemented in their entirety by youth organizations. | Проекты, которые финансируются по линии этой программы, разрабатываются и осуществляются от начала и до конца самими молодежными организациями. |
| The sides expressed their intention of continuing to encourage contacts between social, scientific, sports and youth organizations. | Стороны выразили намерение и далее поощрять контакты между общественными, научными, спортивными и молодежными организациями. |
| In its effort to support youth development, OAU continues to work closely and collaborate with ECA, the Youth Unit of the Secretariat, the Pan African Youth Movement and youth organizations. | В своих усилиях по оказанию поддержки развитию молодежи ОАЕ по-прежнему тесно сотрудничает с ЭКА, Группой по делам молодежи Секретариата, Панафриканским молодежным движением и различными молодежными организациями. |
| Young people state that partnerships should be fostered between organizations working in conflict areas and youth groups to ensure that conflict-affected youth, including refugees and internally displaced young people, are supported in the peacebuilding and conflict-resolution process. | Молодые люди предлагают установить партнерские отношения между организациями, работающими в районах конфликтов, и молодежными группами для оказания поддержки пострадавшим от конфликтов молодым людям, включая беженцев и перемещенных внутри страны лиц, в процессе миростроительства и урегулирования конфликтов. |
| Programme funding support is provided to Governments, often in partnership with non-governmental organizations, especially women's organizations and youth groups. | Правительствам оказывается помощь в финансировании программ, нередко в сотрудничестве с неправительственными организациями, в особенности женскими организациями и молодежными группами. |
| In 2013 and 2014 Finland also carries out a large national youth campaign against hate speech on the Internet. | В 2013 и 2014 годах в Финляндии также осуществляется и будет осуществляться широкая национальная молодежная кампания против высказываний на почве ненависти в Интернете. |
| Youth policies have led to greater recognition of the rights of adolescents and youth, but their implementation is weak. | Проводимая молодежная политика способствовала более широкому признанию прав подростков и молодежи, однако ее осуществление по-прежнему недостаточно эффективно. |
| The non-governmental organization UNITED will bring together youth activists from all over Europe at a conference entitled "Facing the challenge: a youth strategy against racism and related forms of discrimination in Europe", to be held in Romania from 9 to 13 October 2002. | Неправительственная организация «ЮНАЙТЕД» пригласит молодежных активистов из всех стран Европы на конференцию под названием «Решение задач: молодежная стратегия борьбы против расизма и связанных с ним форм дискриминации в Европе», которая должна состояться в Румынии, 9 - 13 октября 2002 года. |
| The UNODC Youth Initiative mobilized young people in 20 countries, with the support of grants from the Drug Abuse Prevention Centre. | При финансовом участии Центра по предупреждению наркомании Молодежная инициатива УНП ООН обеспечила мобилизацию молодежи в 20 странах. |
| Karenni National Youth Organization (KNYO) Karenni | Национальная молодежная организация каренов (НМОК) |
| From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. | Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток". |
| He's a troubled youth. | Он - трудный подросток. |
| In November 2012, a Tasmanian youth died after drinking tea brewed from seed heads, and a 50-year-old Tasmanian man died in similar circumstances in February 2011. | В ноябре 2012 года ещё один подросток из Тасмании скончался после употребления чая, сваренного из маковых коробочек; 50-летний мужчина из Тасмании погиб при аналогичных обстоятельствах в феврале 2011 года. |
| According to a recent newspaper report, a 16 year old had been held in a small cell for 10 days because the Department of the Child, Youth and Family had no beds available. | Согласно недавней газетной статье, 16-летний подросток 10 дней содержался в маленькой камере, поскольку Департамент по вопросам детства, юношества и семьи не имел возможности предоставить ему кровать. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| As a teenager Henry worked as a youth reporter for the newspaper Göteborgs-Posten. | Будучи подростком, Хенри работала молодежным репортёром газеты Göteborgs-Posten. |
| State subsidies have been granted to youth and early youth organisations for combating ethnic intolerance and xenophobia, both in their regular work and in separate projects. | Государство предоставляет субсидии молодежным и подростковым организациям для борьбы с этнической нетерпимостью и ксенофобией как в их текущей работе, так и в рамках отдельных проектов. |
| In addition, it might also be possible for the Parliament, in cooperation with its youth council, to find resources and ways to ensure the implementation of the youth council plan of action (approved by the Sami Parliament in 2007). | Кроме того, Парламент мог бы в сотрудничестве с молодежным советом изыскать ресурсы и подходы для обеспечения реализации плана действий молодежного совета (утвержденного Саамским парламентом в 2007 году). |
| In Asia and the Pacific, the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific offers internship opportunities to youth leaders from the subregional networks. | В Азии и Тихом океане Региональное отделение для Азии и Тихого океана предоставляет возможность молодежным лидерам из субрегиональных сетей для прохождения соответствующей практики. |
| In 2012, the Executive Director of People Health Development Association was also appointed by the Secretary-General as a Youth Ambassador and member of the Network of Men Leaders in recognition of his role in engaging young men to address the issue of violence against women. | В 2012 году Генеральный секретарь назначил директора-исполнителя этой ассоциации молодежным посланником и членом Сети мужчин-лидеров в знак признания его усилий по привлечению молодых людей к решению этой проблемы. |
| Mutually with them our church held a little outreach and youth conference. | Вместе с ними мы проводили небольшое благовестие и молодежную конференцию. |
| Our Diocese will send two youths to participate in the Youth conference in Russia this summer. | Наша епархия должна послать двух молодых людей на Молодежную конференцию в России этим летом. |
| The organization has worked with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and Society for Family Health to implement a project aimed at the provision of reproductive health care, HIV/AIDS prevention and care services to adolescents through the national youth service corps. | Организация взаимодействовала с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Обществом охраны здоровья семьи в осуществлении проекта по предоставлению подросткам через национальную молодежную службу помощи услуг в области охраны репродуктивного здоровья и профилактики ВИЧ/СПИДа и услуг по уходу за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом. |
| To advance this agenda, the United Nations system will develop and implement an action plan; create a youth volunteer programme under the umbrella of United Nations Volunteers; and appoint a Special Adviser for Youth. | Для решения этих задач система Организации Объединенных Наций разработает и будет осуществлять план действий; она должна будет разработать молодежную добровольческую программу Организации Объединенных Наций в рамках деятельности Добровольцев Организации Объединенных Наций и должна будет назначить Специального советника по делам молодежи. |
| Starting with the Tunza International Youth Conference in Dubna in August 2003, UNEP organized a Tunza International Children's Conference in New London, Connecticut, United States of America, in July 2004 and a Tunza International Youth Conference in Bangalore, India, in October 2005. | После того, как ЮНЕП организовала в августе 2003 года в Дубне Международную молодежную конференцию по вопросам "тунза", она провела такие же конференции в июле 2004 года в Нью-Лондоне, Коннектикут, Соединенные Штаты Америки, и в октябре 2005 года - в Бангалоре, Индия. |
| They say that this youth has set my lady's heart aflame | Говорят, что этот юноша заставил сердце моей госпожи воспылать |
| A seventeen-year-old youth found in Veck's London lodgings revealed to the police that Veck had gone to Portsmouth and was returning shortly by train. | Семнадцатилетний юноша, найденный в лондонской квартире Вика рассказал полиции, что Джордж отбыл в Портсмут и вскоре должен вернуться поездом. |
| The happiest youth, viewing his progress through, | Ах, если б Счастливый юноша увидеть мог |
| Like a youth in May. | Как юноша в мае. |
| Until the twentieth century, the statue was also known as the Youth of Helenenberg from the old name for Magdalensberg. | До ХХ века статуя была известна под названием Юноша из Хелененберга - от старого имени города Магдаленсберг. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |