| As a result, women and youth felt the need to get organized. | В результате женщины и молодежь ощутили потребность в создании соответствующих организационных структур. |
| Where prevalence is high, broad-based strategies that reach the entire society, including women and youth, are required but key populations should not be neglected. | В случае высокого уровня распространения заболевания необходимы более общие стратегии, охватывающие все общество, включая женщин и молодежь, однако не следует забывать и о группах, подверженных наибольшему риску. |
| For the sake of clarity, the term "children and youth" will be used in the present report to refer to all persons up to 24 years of age. | Следует уточнить, что в настоящем докладе термин "дети и молодежь" относится ко всем лицам в возрасте до 24 лет. |
| Such campaigns on the harmful effects of ATS have focused on parents and youth, as well as other groups, such as truck drivers, the entertainment industry, schools and universities. | Такие кампании в целях информирования о пагубных последствиях САР ориентированы на родителей и молодежь, а также на другие группы населения, например водителей грузовиков, индустрию развлечений, школы и университеты. |
| In Nigeria, the Future-Hope Youth Project sees climate change as an issue to which the Government pays little or no attention to since it does not benefit the ruling class. | В Нигерии в рамках проекта «Молодежь: надежда на будущее» изменение климата видится вопросом, которому правительство уделяет в лучшем случае очень незначительное внимание, поскольку никакой выгоды от его решения правящие круги для себя не извлекут. |
| The main objective is to bring together different youth initiatives to exchange experiences. | Основная цель заключается в объединении различных молодежных инициатив с целью обмена опытом. |
| Its Young Leaders Program connects religiously and culturally diverse youth leaders from around the world and helps them to build lasting, constructive relationships, to learn new skills and best practices for community-based action and to coalesce into a global youth movement for positive social change. | Ее Программа молодых лидеров объединяет различных религиозных и культурных молодежных лидеров со всего мира и помогает им строить прочные и конструктивные отношения, приобретать новые навыки, обмениваться передовым опытом для осуществления деятельности на уровне общин и объединиться в рамках глобального молодежного движения для обеспечения позитивных социальных изменений. |
| The Swedish Government, as well as the National Council of Swedish Youth Organizations, strongly support the reaffirmation of the World Programme of Action for Youth. | Шведское правительство, а также Национальный совет шведских молодежных организаций решительно поддерживают подтверждение Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
| The Committee also recommends that the State party order by law that volunteers under the age of 18 in the Home Guard Youth are not subject to any kind of military discipline. | Комитет также рекомендует государству-участнику законодательно установить, что члены добровольных молодежных отрядов сил местной обороны, не достигшие 18-летнего возраста, не подчиняются воинской дисциплине в какой бы то ни было форме. |
| Estimate 2012: development of a UNOWA/ ECOWAS concept paper on youth mediation capacities and selection of youth leaders in West Africa | Расчетный показатель на 2012 год: разработка концептуального документа ЮНОВА/ЭКОВАС, посвященного возможностям участия молодежи в посреднической деятельности и отбору молодежных лидеров в Западной Африке |
| A youth was arrested in Hebron after trying to stab a soldier near Beit Romano. | В Хевроне был арестован молодой человек, который пытался ударить ножом солдата недалеко от Бейт-Романо. |
| This corrective training would apply where a youth under 21 is "convicted of the offence of loitering or any other misdemeanor or petty offence" or "has been convicted on at least one previous occasion of the same or any other petty misdemeanor or petty offence". | Такое исправительное обучение применяется в случаях, когда молодой человек в возрасте до 21 года "осуждается за тунеядство или любое другое мелкое правонарушение" или "уже был ранее осужден хотя бы один раз за аналогичное правонарушение или любое другое мелкое правонарушение". |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| In 1889, Baron Pierre de Coubertin, himself but a youthful 26 years of age, set for himself an Olympic-sized goal: to build a better and peaceful world by educating the youth of the world through sport and culture. | В 1889 году барон Пьер де Кубертен, тогда ещё молодой человек 26 лет, поставил перед собой цель достижения олимпийского уровня: утвердить мир и создать на земле более счастливую жизнь, посредством просвещения молодежи через идеалы спорта и культуры. |
| Each young person who participates in Youth Pathways receives: | Каждый молодой человек, участвующий в программе "Трудовые перспективы молодежи", может рассчитывать на следующее: |
| In China, youth policies emphasize providing education and employment in the plan for the development of youth work and increased opportunities for participation. | В Китае при проведении молодежной политики делается упор на организацию обучения и трудоустройство (в рамках плана поощрения молодежного труда) и на расширение возможностей для участия молодежи в жизни общества. |
| The act was linked to a United Nations report that alleged the distribution of weapons to members of the youth league of the ruling party. | Этот акт связан с докладом Организации Объединенных Наций, в котором утверждалось, что среди членов молодежной лиги правящей партии распространяется оружие. |
| In December 2009, the Department is organizing its fourteenth annual international student conference, which has been successful in raising awareness about the importance of peace and developing a culture of peace among youth worldwide. | В декабре 2009 года Департамент организует четырнадцатую ежегодную международную конференцию учащихся - такие конференции являются действенным средством повышения уровня осведомленности общественности о важности мира и формирования культуры мира в глобальной молодежной аудитории. |
| The impact of higher alcohol consumption among the current generation of youth will thus not become apparent for three or four decades. | Поэтому последствия более активного потребления алкоголя в нынешней молодежной среде прояснятся не ранее чем через три или четыре десятилетия. |
| The Canadian Race Relations Foundation had been instrumental in the launching of the National Youth Anti-racism Network, which offered a national youth voice of anti-racism in the international arena. | Канадский фонд межрасовых отношений внес вклад в создание Национальной молодежной сети по борьбе с расизмом, организации, представляющей антирасистски настроенную молодежь страны на международной арене. |
| Also recommends that the convening of a future world youth forum be based on an intergovernmental decision emanating from the General Assembly; | рекомендует также, чтобы будущие всемирные молодежные форумы созывались в соответствии с межправительственными решениями, исходящими от Генеральной Ассамблеи; |
| There are presently 134 organisations registered as NGOD by IPAD, 55 of which are members of the Portuguese Platform of NGOD. 121 organisations have been granted the status of NGEO, there are 1273 Youth Organisations. | В настоящее время в ПИСР в качестве НПОР зарегистрированы 134 организации, 55 из которых состоят членами Португальского форума НПОР. 121 организация имеет статус ПНПО, и существуют 1273 молодежные организации. |
| A notable example of the empowerment programmes is the land reform exercise, which has provided land to young people and youth cooperatives, enabling them to become active players in our national economic development endeavours. | Убедительным примером программ расширения прав и возможностей молодежи является земельная реформа, в соответствии с которой молодые люди получают земельные участки и возможность создавать молодежные кооперативы, что позволяет им становиться активными участниками наших национальных усилий в области экономического развития. |
| Women's civil society organizations are better represented and involved in these mechanisms than youth and pro-poor civil society organizations. | Женские организации гражданского общества представлены лучше и участвуют в этих механизмах активнее, чем организации гражданского общества, молодежные организации и организации гражданского общества, ориентированные на удовлетворение потребностей бедных слоев населения. |
| The Dominican Republic tackled the problem by means of special youth centres, governed by the Code on Minors, which treated them not as adult offenders under the Criminal Code but as adolescents in need of education and rehabilitation, both of which were provided in the centres. | Доминиканская Республика работает над этой проблемой через специальные молодежные центры, которые регулируются Кодексом по делам несовершеннолетних и в которых с ними обращаются ни как с совершеннолетними правонарушителями, подпадающими под действие Уголовного кодекса, а как с подростками, нуждающимися в образовании и реабилитации. |
| Since 2005, training courses on trafficking in human-beings are held for experts of departments of youth and sports in the regions and towns of the country, representatives of local youth NGOs and activists of youth movement. | С 2005 года проводятся учебные курсы по проблемам борьбы с торговлей людьми для экспертов отделов по делам молодежи и спорта в регионах и городах страны, представителей молодежных НПО и активистов молодежного движения. |
| It includes knowledge about a range of practices from early childhood interventions, educational programmes, youth leadership, mediation and job and skills training to rehabilitation and reintegration programmes. | Речь идет и о широком выборе практических мер, начиная от мер регулирования в раннем детстве, просветительских программ, молодежного лидерства, посредничества и обучения профессиям и трудовым навыкам и заканчивая программами реабилитации и возвращения к жизни в обществе. |
| BINUB has received reports about members of the youth wing of the ruling CNDD-FDD party, the Imbonerakure, being involved in community patrols, guarding premises and accompanying public and police officials during arrest procedures, allegedly sanctioned by the authorities. | ОПООНБ получило сообщения о том, что члены молодежного крыла «Имбонеракуре» правящей партии НСЗД-ФДД участвуют, предположительно с согласия властей, в патрулировании общин, охране помещений и сопровождении государственных и полицейских должностных лиц во время арестов. |
| In view of the youthful demographic profile of the region and in line with the evaluation recommendations, the issue of youth will be mainstreamed across all focus areas of the regional programme and managed as a cross-cutting issue. | Ввиду молодежного демографического профиля региона и в соответствии с рекомендациями, данными по результатам оценки, вопросы, касающиеся молодежи, будут учитываться во всех приоритетных областях региональной программы и будут решаться как межсекторальные вопросы. |
| The experience of Youth Leadership in actions of social and community interest represents the second stage in the cycle of developing capacities integrated by IIDAC in its projects. | На втором этапе цикла укрепления потенциала проекты Института предусматривают изучение опыта молодежного лидерства в деятельности на благо общества и общины. |
| But somewhere, people all forget what a mess youth is. | Но однажды люди полностью забывают, какой сложной может быть молодость. |
| I have wasted my entire youth on you! | Я впустую трачу свою молодость на тебя! |
| "Youth on the March" Competition supports young directors. | Конкурс «Молодость на марше» создан в поддержку начинающим режиссёрам. |
| Normally, youth is a time when skills get built up; now, it is a time when they atrophy. | Как правило, молодость, это время для получения навыков; сейчас это время, когда они атрофируются. |
| The first songs, which were sung by singers in the orchestra were Rauf Hajiyev's "Baku", Aziz Azizov's "Tez gel yar" on Azerbaijani and "Anxious youth" song in Russian. | Первые песни, которые музыканты спели в оркестре, были песни Рауфа Гаджиева «Баку», Азиза Азизова «Тез гяль яр» на азербайджанском языке и песня «Тревожная молодость» на русском языке. |
| The party board consisted of 10 members: a party chair, general secretary, treasurer, political secretary, parliamentary secretary, international secretary, youth secretary, education secretary, the secretary for propaganda and a chair for the committee for radio and television. | Политический совет ПСП состоял из 10 членов: председатель партии, генеральный секретарь, казначей, политический секретарь, парламентский секретаря, международный секретарь, молодёжный секретарь, секретарь по вопросам образования, секретарь по пропаганде и председатель комитета по радио и телевидению. |
| She's a youth pastor. | Она - молодёжный проповедник. |
| Abdelwahab went on to be part of the Egyptian youth team that won the 2003 African Cup of Nations in Mali. | Абдельвахаб в составе египетской молодёжной команды выиграл молодёжный Кубок африканских наций 2003 года в Мали. |
| The American Youth Congress was a student-led organization in Washington, DC, which lobbied the US Congress against war and racial discrimination and for youth programs. | «Американский молодёжный конгресс» представлял собой организацию в Вашингтоне, руководимую студентами, лоббировавшую конгресс США против расовой дискриминации и за молодёжные программы. |
| At the age of 14, in 1979, he began his early career at Toxotis Larissa youth team. | В возрасте 14 лет, в 1979 году он вступил в молодёжный состав «Токсотис Лариса». |
| Your youth must not stand upon someone else's pain. | Твоя юность не должна никому причинять неудобств. |
| He spent his youth in Castello, where he started his primary school. | Он провел свою юность в Кастелло, где начал обучение в начальной школе. |
| The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). | Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость). |
| Series "Gender, Adolescence and Youth". | Серия "Пол, подростковый возраст и юность". |
| Youth: when lifestyles for longevity begin | Юность: период формирования образа жизни, способствующего долголетию |
| Various partnerships with business associations and consumer and youth groups in different regions and countries are being used as well. | Используются и различные формы партнерства с ассоциациями предпринимателей и потребительскими и молодежными группами в различных регионах и странах. |
| Initiating and fostering inter-agency collaboration, as well as partnerships with youth organizations, as vehicles for outreach and youth participation; | Ь) развитию и поощрению межведомственного сотрудничества, а также партнерских связей с молодежными организациями, в качестве движущих сил работы с непартнерами и обеспечения участия молодежи; |
| In addition, the Group is planning to convene a regional meeting with organizations of young people to establish a regional network of youth organizations and allow dialogue and identification of key issues. | Кроме того, Группа планирует провести региональное совещание с молодежными организациями в целях создания региональной сети молодежных организаций, проведения диалога и определения ключевых проблем. |
| The Partners and Youth Section will function first and foremost as a liaison between major youth partners and internal programmes, promoting the programmes to potential partners, facilitating accessibility and guiding the programmes in identifying suitable partners to engage in their activities. | Секция по работе с партнерами и молодежью будет в первую очередь осуществлять связь между основными молодежными и партнерскими организациями и внутренними программами, популяризируя эти программы среди потенциальных партнеров, облегчая доступ к ним и оказывая им помощь в поиске подходящих партнеров для проведения своих мероприятий. |
| WFDY in cooperation with the United Nations Youth Unit, United Nations agencies and international youth NGOs organized the Forum that brought 600 young people world over together to discuss issues related to activities of the United Nations system. | В сотрудничестве с Группой по вопросам молодежи Организации Объединенных Наций, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными молодежными неправительственными организациями ВФДМ участвовала в проведении Форума, на который для обсуждения вопросов, касающихся деятельности системы Организации Объединенных Наций, собрались 600 молодых людей со всего мира. |
| Every year, conferences on international humanitarian law are held in Belarus, as well as an international youth olympiad, "Youth for Peace". | Ежегодно в Беларуси проводятся конференции по вопросам международного гуманитарного права и международная молодежная олимпиада «Молодежь за мир». |
| (a) African youth conference on space science and space applications: to hold a regional space conference to promote space awareness among African youth. | а) Африканская молодежная конференция по космической науке и применению космической техники: проведение региональной космической конференции для содействия информированности африканской молодежи по связанным с космосом вопросам. |
| (b) The National Youth Assembly (2009); | Ь) Национальная молодежная ассамблея (2009 год); |
| In November 2009, the Religions for Peace Global Youth Network launched a year-long disarmament campaign called "Arms Down!". | В ноябре 2009 года всемирная молодежная сеть организации «Религии за мир» приступила к проведению на протяжении года кампании за разоружение под лозунгом «Долой оружие!». |
| In Togo, Youth Volunteers for the Environment, coordinating with the Ministry of Health, Energy and Environment, trained women volunteers in rural communities to generate and use solar power for water purification and cooking. | В Того молодежная организация «Юные добровольцы в защиту окружающей среды» в координации с министерством здравоохранения, энергетики и окружающей среды обучала женщин-добровольцев из сельских районов использованию солнечной энергии для очистки воды и приготовления пищи. |
| Well, don't you think you're romanticizing youth a bit much? | Тебе не кажется, что ты все ещё подросток - романтик? |
| From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. | Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток". |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| In November 2012, a Tasmanian youth died after drinking tea brewed from seed heads, and a 50-year-old Tasmanian man died in similar circumstances in February 2011. | В ноябре 2012 года ещё один подросток из Тасмании скончался после употребления чая, сваренного из маковых коробочек; 50-летний мужчина из Тасмании погиб при аналогичных обстоятельствах в феврале 2011 года. |
| The terms youth, adolescent or juvenile are also used in the legal terminology. | В правовой терминологии также используются термины молодежь, подросток и несовершеннолетний. |
| In Mozambique, UNFPA supported youth organizations to build their capacity in financial management. | В Мозамбике ЮНФПА оказывал помощь молодежным организациям в формировании собственного потенциала для управления финансами. |
| Another notable trend was the increased support provided by Governments to youth organizations. | Еще одной заметной тенденцией стало усиление поддержки, оказываемой правительствами молодежным организациям. |
| The Government also encourages non-governmental youth organizations to seek financial assistance from it to participate in the Youth Development Week. | Правительство также предлагает неправительственным молодежным организациям обращаться к нему за финансовой помощью для участия в Неделе развития молодежи. |
| The Permanent Forum requests that UNICEF coordinate its activities and operations with the United Nations Programme on Youth, the secretariat of the Forum and the Global Indigenous Youth Caucus to ensure the participation of indigenous youth in the upcoming high-level meeting on youth. | Постоянный форум просит ЮНИСЕФ координировать свою деятельность и мероприятия с Программой Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи, секретариатом Форума и Глобальным молодежным активом представителей коренных народов с целью обеспечить участие молодежи коренных народов в предстоящем заседании высокого уровня по вопросам о молодежи. |
| International conference on work with girls in Europe and conference on policy relating to girls of the Bavarian Youth Ring 2000 | Международная конференция по вопросу о работе с девушками в Европе и конференция по вопросам политики, касающейся девушек, проводившаяся баварским молодежным кружком в 2000 году |
| Rezeigat and Ma'alia leaders agreed to form a youth group at a meeting organized by UNAMID on 27 March in Bekhela, East Darfur, which would sensitize local communities about peace and reconciliation. | На встрече, организованной ЮНАМИД 27 марта в Бехеле, Восточный Дарфур, вожди племен ризейгат и маалия договорились сформировать молодежную группу, которая будет вести агитацию среди местных общин за мир и примирение. |
| In July 2006 the Africa Union adopted the African Youth Charter, committing member states to developing policies and programmes for youth volunteerism at local, national, regional and international levels. | В июле 2006 года Африканский союз принял Африканскую молодежную хартию, обязующую государства-члены разрабатывать политику и программы добровольческой работы среди молодежи на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
| In 2006 an informational video clip was created and shown on the National TV, an audio clip was created and broadcasted for 40 times on the most popular radio station among the youth. | В 2006 году был снят информационный видеоролик, который был показан по национальному телевидению, аудиоклип, транслировавшийся 40 раз наиболее популярными радиостанциями на молодежную аудиторию. |
| The formulation in all States of youth policies by the year 2005 that are cross-sectoral, comprehensive and formulated with long-term vision coupled with action plans taking into consideration the guidelines set forth in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. | Разработать во всех государствах к 2005 году межсекторальную комплексную молодежную политику, рассчитанную на долгосрочную перспективу и дополняемую соответствующими планами действий, учитывая при этом руководящие принципы, изложенные во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
| In 2016, Collins was named one of Dazed & Calvin Klein's 100 Creatives Shaping Youth Culture and one of Vogue's 40 Creatives To Watch in 2016. | В 2016 году Коллинз была названа одной из 100 творцов Dazed & Calvin Klein, создающих молодежную культуру, и одной из 40 начинающих творцов Vogue в 2016 году. |
| They say that this youth has set my lady's heart aflame | Говорят, что этот юноша заставил сердце моей госпожи воспылать |
| As the convoy was turning around towards Diffra, a Misseriya youth opened fire on the United Nations vehicle and killed the Ngok Dinka Paramount Chief and a UNISFA peacekeeper. | Когда автоколонна разворачивалась в направлении Диффры, юноша из племени миссерия открыл огонь по транспортному средству Организации Объединенных Наций, убив верховного вождя нгок-динка и одного миротворца ЮНИСФА. |
| This young couple, the lost youth and the lovely girl, though so long engaged and so close to being married, decided the very afternoon of his death that they would be happier as brother and sister, than as man and wife, | Эта молодая пара, заблудший юноша и прелестная девушка, хоть и были так долго помолвлены и столь близки к тому, чтобы пожениться, решили в тот самый день, когда он погиб, что они будут более счастливы как брат и сестра, |
| Rejoice, O young man, in thy youth; | Веселись, юноша, в юности твоей. |
| After boasting of the attacks in Internet chat rooms, the youth was identified by the Federal Bureau of Investigation of the United States, which referred the case to the Royal Canadian Mounted Police. | После того как юноша похвастался этими атаками на чатах в интернете, Федеральное бюро расследований Соединенных Штатов установило его личность и передало это дело Канадской королевской конной полиции. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |