| Through this competition, youth participate proactively in NEO activities and analyse the related issues. | Благодаря этому конкурсу молодежь имеет возможность принять активное участие в изучении ОСЗ и связанных с этой проблемой вопросов. |
| HIV/AIDS is a pandemic that is devastating our youth. | ВИЧ/СПИД является пандемией, которая уничтожает нашу молодежь. |
| Hunger has negative physical, biological and psychological consequences on youth, as the body compensates for lack of energy by slowing down its physical and mental activities. | Голод оказывает негативное физическое, биологическое и психологическое воздействие на молодежь, поскольку организм стремится компенсировать недостаток энергии за счет замедления физической и умственной активности. |
| We must understand that we are the potential, the solution, the force for change - and I say "must" because young people and adults must understand what youth means: it means potential energy, the solutions. | Мы должны осознать, что являемся потенциалом, решением, движущей силой перемен, и я говорю «должны», поскольку молодежь и взрослые должны понять, что означает молодежь: она означает потенциальную энергию, решения. |
| We, Heads of State and Government, Ministers and representatives of Member States, gathered at a high-level meeting at United Nations Headquarters in New York on 25 and 26 July 2011 on the theme "Youth: dialogue and mutual understanding", | Мы, главы государств и правительств, министры и представители государств-членов, собрались на заседание высокого уровня в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 25 и 26 июля 2011 года по теме «Молодежь: диалог и взаимопонимание», |
| The programmes could include training of youth leaders in communication and counselling skills. | Эти программы могли бы включать обучение молодежных руководителей навыкам коммуникации и индивидуальной работы с людьми. |
| The UNICEF offices in Azerbaijan, Djibouti, Mexico and the United Republic of Tanzania have recently supported the creation of new children's parliaments or youth councils. | В последнее время отделения ЮНИСЕФ в Азербайджане, Джибути, Мексике и Объединенной Республике Танзания содействовали созданию новых детских парламентов или молодежных советов. |
| Under the programme, five youth education centres have been opened in the cities of Almaty, Astana, Qyzylorda, Semipalatinsk and Tekeli to teach healthy lifestyles. | В этой связи в городах Алматы, Астане, Кызылорде, Семипалатинске и Текели открыты 5 Молодежных образовательных центров по здоровому образу жизни. |
| It was remarked that the return to the traditional justice system and the participation of women and youth organizations in elections were important events which should have been included in the situation analysis. | Было отмечено, что возврат к традиционной системе правосудия и участие женских и молодежных организаций в выборах явились важными событиями, которые следовало бы отметить при анализе положения. |
| The Commission also continued to implement programmes supporting the activities of the All Political Party Youth Association and the All Political Women's Association and the efforts of the District Code of Conduct Monitoring Committees to promote conflict resolution as well as political tolerance and non-violence. | Комиссия продолжала также реализацию программ поддержки деятельности молодежных и женских объединений всех политических партий и усилия районных комитетов по надзору за соблюдением правил поведения, направленные на содействие урегулированию конфликтов, поощрению политической терпимости и отказу от насилия. |
| A youth from Honduras spoke at the plenary session of the event. | Молодой человек из Гондураса выступил с докладом на пленарном заседании мероприятия. |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
| If, in addition to living in a dysfunctional and disadvantaged family, a youth is also of an ethnic minority or from a migrant family, the level of vulnerability to delinquency can be even higher. | Если же молодой человек не только живет в неблагополучной и обездоленной семье, но и принадлежит к какому-либо национальному меньшинству или является членом семьи эмигрантов, степень его уязвимости в плане совершения правонарушений повышается еще больше. |
| As declared in many United Nations instruments that include conventions and covenants, and the Universal Declaration of Human Rights, every woman, man, youth and child has the right to education. | Как провозглашено во многих документах Организации Объединенных Наций, к числу которых относятся конвенции и пакты, а также Всеобщая декларация прав человека, каждая женщина, каждый мужчина, каждый молодой человек и каждый ребенок имеют право на образование. |
| As a schoolboy he was part of the Liverpool youth system, playing alongside Michael Owen and Steven Gerrard. | Будучи школьником, он был частью молодежной системы «Ливерпуля», играя вместе с Майклом Оуэном и Стивеном Джеррардом. |
| Both surveys focused in particular on gender and youth issues and used an interdisciplinary approach to define precisely how the impact of the HIV/AIDS pandemic contributes to poverty. | В обоих исследованиях особое внимание было уделено гендерной и молодежной проблематике, а для того чтобы точно определить, в какой степени пандемия ВИЧ/СПИДа влияет на масштабы нищеты, был использован междисциплинарный подход. |
| Encourages the international community to strengthen global partnerships for the integration and implementation in partnerships of the International Labour Organization Global Jobs Pact and the call for action on youth employment, in accordance with national plans and priorities; | рекомендует международному сообществу укреплять глобальное партнерство для интеграции и реализации в рамках партнерств положений разработанных Международной организацией труда Глобального пакта о рабочих местах и призыва к действиям в области молодежной занятости в соответствии с национальными планами и приоритетами; |
| In 2007, the Office engaged in human rights awareness-raising activities in schools and women's centres, together with the National Union of Eritrean Women and the National Youth Organization in Eritrea. | В 2007 году Бюро вместе с Национальным союзом эритрейских женщин и Национальной молодежной организацией Эритреи участвовало в проведении мероприятий по пропаганде прав человека в школах и женских центрах. |
| Notes with satisfaction the holding at Manila of a Global Youth Earth-saving Summit which, by its reaffirmation of the role of traditional cultures in the preservation of the environment, underscored the right to cultural survival; | с удовлетворением принимает к сведению проведение в Маниле Глобальной молодежной встречи на высшем уровне по спасению Земли, на которой было особо обращено внимание на право на культурное выживание путем подтверждения роли традиционных культур в деле сохранения окружающей среды; |
| Child participation mechanisms, such as peer education, youth journalism or youth initiatives, will be promoted at national, regional and community levels. | На национальном, региональном и местном уровнях будут внедряться такие механизмы, предусматривающие участие детей, как воспитание сверстников, молодежная журналистика и молодежные инициативы. |
| WAGGGS encourages governments to support NGO's and youth organizations that work with girls. | ВАДГС призывает правительства поддерживать НПО и молодежные организации, осуществляющие свою деятельность в интересах девочек. |
| One of their education projects had resulted in environmental education being included in school curricula, providing a good example of how youth groups could be effective on a practical level. | В результате осуществления одного из предпринятых ими учебных проектов было обеспечено включение вопросов экологического просвещения в школьные программы, что послужило убедительным примером того, каким образом молодежные группы могут осуществлять эффективную деятельность в практической плоскости. |
| In order to make the protection of the rights and interests of young persons more effective, Youth Councils were set up in 2008 and are currently functioning in trade union bodies at all levels. | Для повышения эффективности защиты прав и интересов молодежи с 2008 года при профсоюзных органах всех уровней созданы и функционируют Молодежные советы. |
| In terms of civil society involvement, the National Youth Council, a body comprising youth organizations, was established in 1998 as the sole source of recommendations to the State on public policies on youth. | Если говорить об участии гражданского общества, то надо отметить, что с 1998 года существует Национальный совет по делам молодежи, в состав которого входят молодежные организации. |
| Furthermore, the feasibility of organizing a Youth Forum to link participants with the youth in South Africa and also linking this event with UNICEF is under consideration. | Кроме того, рассматривается возможность организации молодежного форума, для того чтобы наладить контакты между участниками и молодежью Южной Африки, а также увязать это мероприятие с работой ЮНИСЕФ. |
| The National Centre for Youth Development of the Ministry of Youth, Sports and Culture of Jamaica incorporated the theme of the year into its programmes for 2010. | Национальный центр молодежного развития министерства по делам молодежи, спорта и культуры Ямайки включил тему Года в свою программу на 2010 год. |
| Equipment upgrading, Youth Activities Centre and Community Centre at Nahr el-Bared | Переоснащение молодежного центра и центра для реабилитации на уровне общины в Нахр-эль-Бареде |
| Organizing the Tunza youth retreat | Организация молодежного "приюта" Тунза |
| Activists from the opposition Civic Unit Front (CUF) were said to have been particularly targeted by the police, the security services and members of the youth wing of the ruling party (CCM). | По полученной информации, активисты оппозиционного Фронта гражданского единства (ФГЕ) подверглись целенаправленным преследованиям со стороны полиции, сил безопасности и членов молодежного крыла правящей партии (ЧЧМ). |
| Which, you must remember, was selected because of her youth and beauty. | И не забудь, выбрана она была за свою молодость и красоту. |
| Some have said that youth is a disease that is cured by time. | Иногда звучит мысль о том, что молодость - это болезнь, которую лечит время. |
| His youth and ego were my allies. | Его молодость и эго стали моими союзниками. |
| Two theories, namely, the demographic dividend and the youth bulge, dominate scholarly and policy discussions about how youth will influence economics, politics and international security. | В научных и стратегических дискуссиях о том, как молодость населения скажется на экономике, политике и международной безопасности, преобладают две теории, а именно: теория демографического дивиденда и теория переизбытка молодежи. |
| It also seems that neither youth nor age are factors tending to protect persons deprived of their liberty from being inhumanly treated. | Кроме того, представляется, что ни молодость, ни старость лишенных свободы лиц не обеспечивает им защиту от бесчеловечного обращения. |
| You could visit your local authority youth drop-in centre, hang out with the kids, learn about their problems. | Вы могли бы посетить местный молодёжный центр, потусоваться с подростками, узнать об их проблемах. |
| It was not long before he was offered a youth contract by them. | Спустя некоторое время, ему был предложен молодёжный контракт. |
| Contributing to its success were its library of arcade game ports, the popularity of Sega's Sonic the Hedgehog series, several popular sports franchises, and aggressive youth marketing that positioned the system as the cool console for adolescents. | Успеху приставки способствовали обилие портированных аркадных игр, популярность эксклюзивной для Genesis игры Sonic the Hedgehog, несколько популярных спортивных серий игр, а также агрессивный молодёжный маркетинг, позиционирующий систему как «крутую консоль» для подростков. |
| Youth Center (Student Club) KhNUE was founded in 2000. | Молодёжный центр (Студенческий клуб) ХНЭУ им. С. Кузнеца был основан в 2000 году. |
| She's a youth pastor. | Она - молодёжный проповедник. |
| My lost youth for your lost children. | Моя утраченная юность за твоих потерянных детей. |
| Youth is not capable of mercy and understanding. | Юность не способна к милосердию и пониманию. |
| In 2009, media workers, including personnel from the Youth television channel, creative professionals (writers, poets and artists), members of voluntary organizations and children prepared a series of educational materials for children of pre-school age. | В 2009 году представители средств массовой информации (СМИ), включая телеканал "Юность", творческие работники (писатели, поэты, художники), члены общественных организаций и дети подготовили серию обучающих материалов для детей дошкольного возраста. |
| Since the beginning of 1991 "Radio Russia" was broadcast only on the third radio channel with the radio channel "Youth". | С начала 1991 года «Радио России» стало вещать только на третьем радиоканале вместе с радиоканалом «Юность». |
| I THOUGHT I'D RECAPTURE MY LOST YOUTH. | Я решил возродить утраченную юность. |
| During the discussion that followed, it was suggested that SGAC could collaborate with other youth advisory groups to build synergies in youth activity. | В ходе последующего обсуждения поступило предложение о том, чтобы КСПКП в целях объединения деятельности молодежи наладил сотрудничество с другими молодежными консультативными группами. |
| The centres are working extensively with educational institutions and youth organizations to stimulate interest in the aims and activities of the Organization. | Центры проводят обширную работу с учебными заведениями и молодежными организациями для повышения интереса к целям и деятельности Организации. |
| With support from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the Office works with youth organizations in selected Caribbean territories for the prevention of drug abuse and HIV/AIDS. | При поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) Управление сотрудничает с молодежными организациями ряда территорий Карибского бассейна в целях профилактики наркомании и ВИЧ/СПИДа. |
| By Governments at all levels and, where appropriate, in cooperation with non-governmental organizations, especially women's and youth organizations: | Правительствами на всех уровнях в сотрудничестве с неправительственными организациями, особенно женскими и молодежными организациями: |
| We welcome the opportunity to work with Women and Youth Groups to plan the future we want in every country and to 'Put Equality on the Map! ' | Мы приветствуем возможность работать с женскими и молодежными группами в целях планирования такого будущего, которое мы хотим, в каждой стране, а также возможности «нанести на карту всеобщее равенство!» |
| In preparation for the review, the youth team conducted an assessment of the programme and provided recommendations. | При подготовке к проведению этого обзора молодежная группа провела оценку программы и представила свои рекомендации. |
| In 1995, a youth campaign against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance was run, following the decision at the Vienna Summit of European Heads of State in 1993. | В соответствии с решением, принятым на Венском совещании на высшем уровне глав европейских государств в 1993 году, в 1995 году была проведена молодежная кампания против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости. |
| Brazil's 0800 Youth Network employs text messaging on volunteer opportunities and community services to reach young people from poor neighbourhoods. | Бразильская молодежная сеть "0800 Youth Network" посылает молодежи из бедных кварталов текстовые сообщения, информируя их о возможностях добровольческой работы и общественно-полезной деятельности. |
| The Global Youth Network was established as a follow-up to the Drug Abuse Prevention Forum organized by Youth Vision Jeunesse in Banff, Canada, in 1998, on the occasion of the twentieth special session of the General Assembly. | Глобальная молодежная сеть была создана в рамках последующих мероприятий по итогам Форума по профилактике злоупотребления наркотиками, проведенного организацией "Youth Vision Jeunesse" в 1998 году в Банффе, Канада, по случаю проведения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The club started out as a youth team, but in 1992 a senior squad was founded and it entered the Finnish league system at the fourth level (Third Division). | Вначале «Интер» выступал как молодежная команда, а в 1992 году была создана основная команда, которая вошла в четвёртый уровень в финской системе лиг (третий дивизион). |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
| From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. | Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток". |
| Key New Zealand youth justice stakeholders including government agencies and the Judiciary have set a target of no young people spending more than 24 hours in a Police cell. | Основные заинтересованные стороны новозеландской системы правосудия в отношении детей и подростков, включая государственные учреждения и судебный корпус, поставили перед собой задачу обеспечить, чтобы ни один подросток не содержался в полицейских камерах на протяжении более 24 часов. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| The Government also encourages non-governmental youth organizations to seek financial assistance from it to participate in the Youth Development Week. | Правительство также предлагает неправительственным молодежным организациям обращаться к нему за финансовой помощью для участия в Неделе развития молодежи. |
| In addition, to give young people the opportunity to hold the United Nations system accountable for the implementation of commitments and measures contained therein, youth organizations are encouraged to monitor all efforts related to the Action Plan. | Помимо этого, для того чтобы дать возможность молодежи возложить ответственность на систему Организации Объединенных Наций за выполнение обязательств и осуществление мер, содержащихся в нем, молодежным организациям рекомендуется проводить мониторинг всех мероприятий, связанных с Планом действий. |
| Governments should encourage and assist youth organizations to initiate and develop youth-to-youth contacts through town-twinning and similar programmes in order to share the experience gained in different countries.] | Правительствам следует оказывать молодежным организациям поддержку и содействие в установлении и развитии молодежных контактов в рамках сотрудничества городов-побратимов и аналогичных программ в целях распространения опыта, накопленного в разных странах.] |
| Activities in collaboration with the Youth Parliament highlighted the need to augment the education budget and contributed to its being increased. | Мероприятия, осуществленные в сотрудничестве с молодежным парламентом, высветили необходимость увеличения бюджетных ассигнований на нужды образования и способствовали их росту. |
| (b) The United Nations Regional Information Centre in Brussels partnered with the European Youth Forum and other United Nations agencies to launch the year with a press conference and a picnic in the central park of Brussels, which attracted some 300 young people; | Ь) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе, действуя в партнерстве с Европейским молодежным форумом и другими ооновскими учреждениями, отметил начало Года пресс-конференцией и пикником в центральном парке Брюсселя, где собралось порядка 300 молодых людей; |
| But I am going to have to reassemble the youth task force. | Но я намерена воссоединить молодежную оперативную группу. |
| To that end, we organized our first national youth debate, in which more than 1,000 young men and women, representing every region of Morocco, held a dialogue with the Government. | Для этого мы организовали нашу первую общенациональную молодежную дискуссию, в ходе которой более 1000 мужчин и женщин, представляющих каждый регион Марокко, провели диалог с правительством. |
| In December 1992, the Prime Minister initiated a Youth Campaign against Racism, Intolerance and Xenophobia in Norway, which was headed by the leaders of all the political youth organizations, ranging from left to right. | В декабре 1992 года премьер-министр выступил с инициативой провести в Норвегии молодежную кампанию против расизма, нетерпимости и ксенофобии, которая была возглавлена лидерами всех политических молодежных организаций, как правого, так и левого толка. |
| (o) On 28 March, the United Nations office in Tbilisi, in cooperation with the European Law Students' Association Georgia, organized a youth conference on the theme of "Zero discrimination". | о) 28 марта Отделение Организации Объединенных Наций в Тбилиси в сотрудничестве с Европейской ассоциацией студентов-юристов Грузии организовало молодежную конференцию на тему «Нулевая дискриминация». |
| For projects that have been developed the school has received grants from BP A+ for Energy, Alberta Government YES grant, CAD Jack Leslie Youth Environmental Grant and Petro Canada seed money for water projects. | Под разработанные проекты школа получила субсидии по линии программы компаний БИ-ПИ "Пятерка с + за энергетику", субсидию РПМ от правительства провинции Альберта, молодежную природоохранную субсидию "КАД Джек Лесли" и начальный капитал на реализацию проектов по воде от компании "Петро Кэнада". |
| The soldier claimed that the youth was carrying a gun and had failed to obey orders to halt. | Солдат утверждал, что юноша имел при себе пистолет и отказался подчиниться приказу стоять на месте. |
| They say that this youth has set my lady's heart aflame | Говорят, что этот юноша заставил сердце моей госпожи воспылать |
| The youth was subsequently detained for interrogation. (Ha'aretz, 15 April) | Юноша был впоследствии доставлен на допрос. ("Гаарец", 15 апреля) |
| This man, this youth, this mere pup... | Этот человек, этот юноша, этот щенок... |
| It is possible that the older Indian, Chauco, and the youth who warned Richard Pace, have been conflated. | Не исключено, что старый индеец Чауко и юноша, который предупредил Ричарда Пейса, были затем объединены в народной молве. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |