| The Meeting recommended that new and emerging threats and forms of crime that particularly targeted children and youth be carefully considered. | Участники Совещания рекомендовали внимательно изучить новые и новейшие угрозы и формы преступности, конкретно затрагивающие детей и молодежь. |
| Youth must wage war against the epidemic, but that war will be unlike any other war that youth have fought before. | Молодежь должна вести войну с эпидемией, но эта война не идет ни в какое сравнение с любой другой, которую молодежи приходилось вести прежде. |
| But we must move forward, painful though it is, so that the children and youth of today - angry and frustrated as they are - can have a better world to live in. | Однако мы должны продвигаться вперед, как бы сложно это ни было, с тем чтобы дети и молодежь сегодняшнего дня, какими бы рассерженными и разочарованными они ни были, могли жить в лучшем мире. |
| The present report focuses on children, but at times analysis is extended to youth, defined by the General Assembly to be those aged 15 to 24. | В настоящем докладе основное внимание уделяется детям, но иногда анализ распространяется и на молодежь, под которой по определению Генеральной Ассамблеи подразумеваются люди в возрасте от 15 до 24 лет. |
| Parents and grandparents should be seen as a resource for society and be empowered to take their natural role as primary educators, so that youth are more likely to incorporate virtues, skills and pro-social values that they can use to contribute to society. | Родители, бабушки и дедушки должны рассматриваться в качестве ресурса общества и иметь право играть естественную роль основных педагогов, с тем чтобы молодежь скорее овладевала добродетелями, навыками и просоциальными ценностями, которые можно использовать для внесения вклада в общество. |
| It had also made a point of involving young people in the formulation of its youth programme for the period 2011-2015, which focused on providing job opportunities and paid particular attention to the needs of internally displaced and refugee youth. | Правительство также поставило перед собой задачу по привлечению молодежи к разработке молодежных программ на период 2011 - 2015 годов, которые нацелены на предоставление возможностей трудоустройства и ориентированы на удовлетворение потребностей молодежи из числа внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
| Over time, the project has created a network of collaboration among youth organizations in eight countries: Ghana, Kenya, Liberia, Malawi, Sweden, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. | С течением времени на основе проекта была создана сетевая структура взаимодействия с участием молодежных организаций 8 стран - Ганы, Замбии, Кении, Либерии, Малави, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Швеции. |
| The young people co-facilitated training sessions for professionals, in addition to giving presentations and workshops at various conferences and youth centres. | Представители молодежи помогали профессиональным инструкторам проводить занятия по подготовке специалистов и выступали с презентациями и вели семинары на разных конференциях и в молодежных центрах. |
| To this end, teaching materials should be prepared and disseminated, and international exchanges of children and youth and the organization of summer camps and festivals for young people and students should be encouraged. | В этих целях необходимо подготавливать и издавать соответствующие учебных материалы, способствовать развитию международных обменов детскими и молодежными группами, организации летних молодежных и студенческих лагерей и фестивалей. |
| Finally, the table-tennis girls' squad took home the silver medal in the U-15 doubles and the bronze medal in the U-18 singles at the South-east Asia Youth Championships. | 10.15 И никонец, команда девушек по настольному теннису получила серебряную медаль в парном разряде в возрастной группе до 15 лет и бронзовую медаль в одиночном разряде в возрастной группе до 18 лет на Молодежных играх стран Юго-Восточной Азии. |
| This good youth is coming too. | Этот молодой человек идёт с нами. |
| The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. | Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца. |
| The family's income assistance would be reduced by $100 for each calendar month that the dependent youth failed to enter into or comply with an employment plan. | Получаемая семьей доплата к доходам должна сокращаться на 100 долларов по истечении каждого календарного месяца, пока находящийся на иждивении молодой человек не участвует в плане трудоустройства или не соблюдает его положений. |
| The Federation was originally established to provide a system of reciprocity through which a young person holding membership of one youth hostel Association may use the hostels in all other countries. | Изначально Федерация создавалась в качестве системы, позволяющей оказывать услуги на взаимной основе, через посредство которой молодой человек, являющийся членом одной из ассоциаций общежитий для молодежи, мог останавливаться в общежитиях во всех других странах. |
| How young individuals perceive entrepreneurship depends particularly upon their personal environment, the role of youth in the labour market and the general reputation, acceptance and credibility specific to the area in which the young person operates. | Отношение молодых людей к предпринимательству зависит, в частности, от их личного окружения, роли молодежи на рынке труда и общей репутации, признания и престижа той сферы, в которой действует молодой человек. |
| Public information and communications are equally important in building awareness of youth issues, as well as a consensus on appropriate planning and action. | Общественная информация и связь имеют одинаково важное значение в области ознакомления общественности с молодежной проблематикой, а также для выработки консенсуса в отношении надлежащего планирования и мероприятий. |
| In 2000, de Maar won some criteriums in the Netherlands, and signed a youth contract for two years for Rabobank Beloften. | В 2000 году де Маар выиграл несколько критериумов в Нидерландах и подписал контракт на два года с молодежной командой Rabobank. |
| Welcomes the leadership role of UNV in developing and promoting a youth volunteer programme in the context of the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General; | приветствует руководящую роль ДООН в разработке и пропаганде молодежной добровольческой программы в рамках осуществления Пятилетней программы действий Генерального секретаря; |
| The goal is to identify benchmarks for successful gender-sensitive youth employment initiatives that can be shared and replicated in peer lead countries. | Цель заключается в том, чтобы установить контрольные параметры успешных и учитывающих гендерные аспекты инициатив в сфере молодежной занятости, которые после обнародования можно продублировать в ведущих странах со сходными условиями. |
| Pedretti began his career at FC Sochaux-Montbéliard in 1999 in the club's youth system and in the same year, Pedretti played his first professional match. | Педретти начинал свою профессиональную карьеру в клубе «Сошо» в 1999 году, также играв в молодежной системе клуба и в этом же году, Педретти сыграл свой первый профессиональный матч. |
| works to ensure representative youth groups play central roles in the development and implementation of National Action Plans on youth employment. | содействует тому, чтобы представительные молодежные группы играли ключевую роль в разработке и осуществлении национальных планов действий в области трудоустройства молодежи. |
| We further recommend the promotion of youth volunteering strategies that engage young people as agents for sustainable development and peace. | Мы рекомендуем далее пропагандировать молодежные стратегии добровольчества, которые отводят молодежи роль движущей силы в борьбе за устойчивое развитие и мир. |
| The present youth ensembles have their roots in the Arsis Handbell School. | Нынешние молодежные ансамбли берут свое начало из Школы колокольчиков Арсис. |
| It intends to integrate them into development and to support youth initiatives in order to improve their situation, which is beset by unemployment and school drop-outs. | Оно намерено вовлекать молодежь в процесс развития и поддерживать молодежные инициативы с целью улучшения положения молодежи, которое отягощается безработицей и тем, что большой процент молодых людей не оканчивают школу. |
| Youth leaders Yauhen Afnahel, Artur Finkevich, Zmitser Dashkevich and Franak Vyachorka are among the detained. | Среди задержанных молодежные лидеры Евгений Афнагель, Артур Финькевич, Змитер Дашкевич и Франак Вячорка. |
| It's from a youth shelter in Henderson, Nevada. | Это из молодежного приюта в Хендерсоне, Невада. |
| Another short video was created for the Council Youth Forum on the theme "Creating a sustainable future: empowering youth with better job opportunities", which was held on 4 May 2012. | Еще один короткий видеофильм был снят для проведенного 4 мая 2012 года Молодежного форума Совета по теме «Обеспечение устойчивого будущего: расширение возможностей молодежи благодаря улучшению перспектив трудоустройства». |
| Nevertheless the experts agreed, that the TOS would focus on youth entrepreneurship in poverty alleviation, as they consider entrepreneurship and self- employment to be a key element in the development of the future generation. | Тем не менее эксперты решили, что ГС должна сосредоточить внимание на роли молодежного предпринимательства в уменьшении масштабов бедности, так как, по их мнению, предпринимательство и самозанятость являются ключевыми элементами развития будущего поколения. |
| Another step forward has been the implementation of the 11 measures of the so-called Plan for Youth, which are designed to improve living conditions on premises where they are deprived of their liberty. | Еще одно достижение - осуществление 11 мер так называемого "Молодежного плана", нацеленного на улучшение условий содержания в период лишения свободы. |
| Young people - the participants of the "Youth Centre" made an independent film, in which they tried to find the answers to the most significant questions for them. | Молодые люди - участники «Молодежного центра» самостоятельно сняли фильм, в котором попытались дать ответы на волнующие их вопросы. |
| Far from being a disease, youth is a cure. | Молодость - это отнюдь не болезнь, а лекарство. |
| to waste one's time, one's youth... | тратить чье-то время, чью-то молодость... |
| He stole my youth. | Он украл мою молодость. |
| My youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun | Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где; |
| Youth is a miracle! | Молодость - это чудо! |
| They want to corner the entire youth market. | Они хотят захватить на корню весь молодёжный рынок. |
| Youth Center (Student Club) KhNUE was founded in 2000. | Молодёжный центр (Студенческий клуб) ХНЭУ им. С. Кузнеца был основан в 2000 году. |
| He worked in Dnepropetrovsk in Gorkiy's Theatre of Russian Drama and developed Ukrainian Youth Theatre. | Работал в Днепропетровске в Русской драме, создал Украинский молодёжный театр. |
| Welcome to the Fitzroy Youth Club. | Добро пожаловать в Молодёжный клуб Фицрой. |
| Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit was formed on 12 December 1992 as the youth wing of the Estonian Social Democratic Party. | Организация создана 12 декабря 1992 года по инициативе Эстонской социал-демократической партии, как Эстонский социал-демократический молодёжный союз (Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit). |
| I will let you see the evidence of my youth | Давайте я вам докажу мою юность! |
| He was born in Berlin, and spent his youth in Templin and Frankfurt, where he studied both flute and piano. | Родился в Берлине, юность провёл в Темплине и Франкфурте, где учился игре на флейте и фортепиано. |
| It's not youth or talent or star quality he's after, ducky, but a moderate eater. | Ему нужна не юность, или талант, или звездный потенциал, голубушка, а лишь твой умеренный вес. |
| Youth is not capable of mercy and understanding. | Юность не способна к милосердию и пониманию. |
| Youth: when lifestyles for longevity begin | Юность: период формирования образа жизни, способствующего долголетию |
| Employers and Governments should recognize the skills and knowledge attained outside classrooms, often gained through the diverse activities offered by youth organizations. | Работодатели и правительства должны признавать навыки и знания, полученные вне школы, зачастую в рамках различных видов деятельности, предлагаемой молодежными организациями. |
| ESCAP is undertaking, in cooperation with youth organizations, a comprehensive review and appraisal of youth development since 1985 with a view to proposing regional programmes of action for youth towards the year 2000 and beyond. | В сотрудничестве с молодежными организациями ЭСКАТО проводит комплексный обзор и оценку духовного и физического развития молодежи начиная с 1985 года с целью выдвижения предложений в порядке разработки региональных программ действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
| Young people state that partnerships should be fostered between organizations working in conflict areas and youth groups to ensure that conflict-affected youth, including refugees and internally displaced young people, are supported in the peacebuilding and conflict-resolution process. | Молодые люди предлагают установить партнерские отношения между организациями, работающими в районах конфликтов, и молодежными группами для оказания поддержки пострадавшим от конфликтов молодым людям, включая беженцев и перемещенных внутри страны лиц, в процессе миростроительства и урегулирования конфликтов. |
| It has ensured greater youth participation and inputs to United Nations programme design, planning and implementation, monitoring and evaluation, and has contributed to developing mechanisms for enhanced dialogue and information exchange between Governments, United Nations agencies, youth organizations and youth groups. | Такое сотрудничество способствовало расширению участия молодежи и увеличению ее вклада в разработку, планирование и реализацию, мониторинг и оценку программ Организации Объединенных Наций и развитию механизмов укрепления диалога и обмена информацией между правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, молодежными организациями и молодежными группами. |
| PART I: Introduction The World Youth Foundation (W-Y-F) was launched in 1994 and has provided a platform for the interchange of ideas among youth organizations both locally and internationally. | Всемирный фонд молодежи (ВФМ) был образован в 1994 году с целью создания платформы для обмена мнениями между молодежными организациями как на местном, так и на международном уровне. |
| A national youth campaign against racism launched in 1993 as a follow up to the European summit in Vienna in October 1993. | Национальная молодежная кампания по борьбе с расизмом, которая была начата в 1993 году во исполнение Декларации заседания Совета Европы на высшем уровне, состоявшегося в Вене в октябре 1993 года. |
| In Mozambique, the national youth programme of action focuses on the following areas: education for family life, action for community life and policy and legislation. | Принятая в Мозамбике национальная молодежная программа действий предусматривает уделение основного внимания следующим областям: образование по вопросам семейной жизни; мероприятия на уровне общин; политика и законодательство. |
| The "Youth tolerance school" initiative consisted of a series of lessons and educational activities. | Инициатива «Молодежная школа терпимости» включала ряд уроков и образовательных мероприятий. |
| Papers containing proposals were also submitted by Reaching Critical Will, the Basel Peace Office, Mayors for Peace, the Nuclear Age Peace Foundation and the United Nations Youth Association of Romania. | Документы, содержащие предложения, представили также программа «Ричинг критикал уилл», Базельский центр за мир, организация «Мэры за мир», Фонд защиты мира в ядерный век и Румынская молодежная ассоциация содействия Организации Объединенных Наций. |
| Romanian Youth Association for United Nations | Румынская молодежная ассоциация содействия Организации Объединенных Наций |
| And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. | А ты - недовольный жизнью подросток, вечно мрачный и избегающий общения. |
| One incident of concern occurred on 28 December 2009, when a member of PNTL in the Dili district who was responding to a situation of disorder allegedly fired at least one shot, resulting in the death of one youth and injury to another. | Один из вызвавших озабоченность инцидентов произошел 28 декабря 2009 года в округе Дили, где сотрудник НПТЛ, пытавшийся урегулировать инцидент с нарушением общественного порядка, предположительно произвел по меньшей мере один выстрел, в результате чего один подросток был убит, а другой ранен. |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. | В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх. |
| Five youth activity centres were able to secure external funding for reconstruction or expansion of their centres. | Пяти молодежным центрам удалось отыскать внешние источники финансирования для проведения работ по реконструкции или расширению своих помещений. |
| All political parties and their affiliated youth wings, including related political and social groups, need to ensure that children are not exposed to or forced to participate in violent activities. | Всем политическим партиям и связанным с ними молодежным отделениям, включая имеющие к ним отношение политические и социальные группы, необходимо обеспечить, чтобы дети не подвергались опасности насильственных действий и не принуждались к участию в них. |
| These grants are governed by the regulations concerning grants to voluntary children and youth organisations of July 1, 1997, and comprise both operating grants and project support. | Они регламентируются положениями от 1 июля 1997 года, касающимися порядка выплаты субсидий добровольным детским и молодежным организациям, и состоят из субсидий на осуществление оперативной деятельности и поддержки проектов. |
| The Special Envoy of the Secretary-General for Youth should, in close cooperation with the Global Indigenous Youth Caucus and the Permanent Forum, ensure that indigenous youth are effectively included in the implementation of the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General as it relates to the mandate. | Специальному посланнику Генерального секретаря по делам молодежи следует в тесном сотрудничестве с Глобальным молодежным активом представителей коренных народов и Постоянным форумом обеспечить, чтобы молодежь коренных народов действительно включалась в осуществление Пятилетней программы действий Генерального секретаря в той части, в которой это относится к мандату. |
| ILO had worked closely with the Vanuatu National Youth Council in developing a Youth Employment Strategy. | МОТ тесно сотрудничала с Национальным молодежным советом Вануату при разработке Стратегии действий в области занятости молодежи. |
| In response to the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General, UNV developed and launched its youth volunteering strategy. | Под влиянием Пятилетней программы действий Генерального секретаря ДООН разработали и ввели в действие свою молодежную добровольческую стратегию. |
| The Council has also launched a youth campaign called "All Different - All Equal". | Совет также провел молодежную кампанию под девизом «Все разные, все равные». |
| To that end, we organized our first national youth debate, in which more than 1,000 young men and women, representing every region of Morocco, held a dialogue with the Government. | Для этого мы организовали нашу первую общенациональную молодежную дискуссию, в ходе которой более 1000 мужчин и женщин, представляющих каждый регион Марокко, провели диалог с правительством. |
| For example, APAT organized, in 2005 and 2007 respectively, a Workshop on the most important issues related to environmental education and the Youth National Climate Change Conference. | Например, соответственно в 2005 году и 2007 году НАООСТУ организовало рабочее совещание по наиболее важным вопросам экологического просвещения и общенациональную молодежную конференцию по проблематике изменения климата. |
| In conjunction with the conference, WOSM coordinated a youth consultation at the Cairo International Scout Centre, involving 110 young people from 60 countries; | Совместно с Конференцией ВОДС координировала молодежную консультацию в Каирском международном центре скаутов, в которой участвовали 110 молодых людей из 60 стран Деятельность и/или участие ВОДС полностью или частично финансировались Организацией Объединенных Наций. |
| The youth was shot in the heart when he appeared to be approaching the settlement. | Юноша был убит в результате попадания пули в сердце, когда он, по всей видимости, приближался к поселению. |
| They say that this youth has set my lady's heart aflame | Говорят, что этот юноша заставил сердце моей госпожи воспылать |
| A youth said, "I'll come to her when the moment is ripe." | Один юноша передал: "Пусть Элоиза не волнуется, я ее сам найду". |
| The happiest youth, viewing his progress through, What perils past, what crosses to ensue | счастливый юноша увидеть мог всю жизнь свою какие ждут его опасности, какие будут скорби, |
| After boasting of the attacks in Internet chat rooms, the youth was identified by the Federal Bureau of Investigation of the United States, which referred the case to the Royal Canadian Mounted Police. | После того как юноша похвастался этими атаками на чатах в интернете, Федеральное бюро расследований Соединенных Штатов установило его личность и передало это дело Канадской королевской конной полиции. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |