| We agree with the statement made today by the youth delegates that youth are not the problem, they are the solution. | Мы согласны с сегодняшним заявлением делегатов молодежи о том, что молодежь не является проблемой, она является решением проблемы. |
| It was underlined that youth formed a bulge in the populations of developing countries, but labour market entrants were far above available job openings. | Подчеркивалось, что в населении развивающихся стран преобладает молодежь, однако количество кандидатов на трудоустройство намного превышает предлагаемые вакансии. |
| Kenyan youth constituted an important national resource and development opportunity. | Кенийская молодежь является важным национальным ресурсом и возможностью в сфере развития. |
| Youth in today's rapidly changing world are better poised than ever before to participate in and benefit from global development. | В сегодняшнем стремительно изменяющемся мире молодежь имеет больше, чем когда либо, возможностей участвовать в глобальном развитии и пользоваться его плодами. |
| Trickle Up targets the poorest, including women-headed households, refugees, displaced people, returnees, unemployed youth, families affected by war or major natural disaster, and disadvantaged ethnic minorities. | Программа «Трикл-ап» ориентирует свою деятельность в основном на представителей самых неимущих слоев населения, включая семьи, возглавляемые женщинами, беженцев, перемещенных лиц, репатриантов, безработную молодежь, семьи, пострадавшие в результате войны или крупных стихийных бедствий, а также ущемленные этнические меньшинства. |
| Youth advocates from across Europe met to share their experiences and frustrations with youth advocacy, visiting various climate lobbying groups, such as Stop Climate Chaos. | В ходе семинара активисты молодежных организаций со всей Европы имели возможность встретиться со своими коллегами и поделиться своим опытом и надеждами, а также наладить контакты с различными инициативными группами по борьбе с изменением климата, вроде инициативы «Остановить климатический хаос». |
| Participation in public youth forums and issuing of press statements were also actions that had led to the violations reported. | К указанным в сообщениях нарушениям приводили такие виды деятельности, как участие в общественных молодежных форумах и выпуск сообщений для печати. |
| When those young people are members of organized youth groups, they can be reached through non-formal educational programmes designed to be a part of ongoing group activities. | Когда эти молодые люди являются членами организованных молодежных групп, их можно охватить в рамках программ неформального просвещения, являющихся частью текущих групповых мероприятий. |
| Seventh, we should provide assistance to Member States, upon request, for the participation of youth representatives on a continuing basis during relevant discussions in the General Assembly, as well as in the Economic and Social Council and its functional commissions. | В-седьмых, мы должны предоставлять помощь государствам-членам по их просьбе в том, что касается участия молодежных представителей на постоянной основе в соответствующих дискуссиях в Генеральной Ассамблее, а также в Экономическом и Социальном Совете и его функциональных комиссиях. |
| Greenlandic and Sami youth also share a wish for more meeting places, and the hope that more events and conferences for youth can be arranged, especially in smaller towns and communities. | Молодые гренландцы и саамы также высказываются за увеличение числа мест для общения и выражают надежду на увеличение количества молодежных мероприятий и конференций, особенно в небольших городах и населенных пунктах. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| Every child, youth, woman, older person or disabled person shall have the right to appropriate protection in the judicial process; | каждая женщина и каждый ребенок, молодой человек, пожилой человек или инвалид имеют право на надлежащую защиту в ходе судебного разбирательства. |
| Investigators stated that the youth told them he was "tired from living in this country; I am Syrian and I want to live there". (Ha'aretz, 20 April) | По словам следователей, этот молодой человек сказал им, что он "устал жить в этой стране; я сириец и хочу жить там". ("Гаарец", 20 апреля) |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| And now young man, like in your youth... | А теперь, молодой человек, давайте, как в юности. |
| The staff and management are also committed to promoting and ensuring a youth perspective in their collaboration with partners and other agencies. | Сотрудники и руководители также должны развивать и обеспечивать учет молодежной перспективы в своей совместной работе с партнерами и другими учреждениями. |
| It must be the beginning of a re-imagining of the role of the youth in our national development and global governance, and the starting point of a genuine effort to mainstream youth issues and embrace our young people as equal partners in this journey into an uncertain future. | Оно должно положить начало переосмыслению роли молодежи в нашем национальном развитии и глобальном управлении, а также стать отправной точкой для реальных усилий, направленных на учет молодежной проблематики и на привлечение нашей молодежи в качестве равноправного партнера к продвижению в направлении к неизвестному будущему. |
| Cognizant of the 2006 - 2007 work programme of the United Nations Human Settlements Programme and the Medium-term Strategic and Strategic Plan for 2008 - 2013 and their strengthened focus on mainstreaming youth in the normative and operative programmes of the United Nations Human Settlements Programme, | учитывая программу работы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам на 2006-2007 годы и среднесрочный стратегический и организационный план на 20082013 годы и сознавая, что в них делается больший акцент на вопросах актуализации молодежной проблематики в контексте нормативных и оперативных программ Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, |
| The history of the award begins in 1996 at the forum of the Russian Youth Chamber. | История премии начинается с 1996 года на форуме Российской Молодежной Палаты. |
| Part I. Introduction The Scout Movement is the largest youth organization worldwide, with over 30 million members living in 216 countries and territories. | Движение скаутов является крупнейшей молодежной организаций всего мира; в него входят 30 млн. членов, живущих в 216 странах и территориях. |
| The youth rate (for 16- and 17-year-olds) was increased to 80 percent of the adult rate in 2002. | В 2002 году молодежные ставки (для лиц в возрасте 16-17 лет) были повышены до 80 % ставок зарплаты взрослого населения. |
| The organization, which carried out a solidarity campaign with the people of Vieques, had brought together activists and community, youth and political organizations. | В работе его организации, которая развернула кампанию солидарности с населением Вьекеса, принимают участие активисты, представители населения Вьекеса, молодежные и политические организации. |
| The sharing of public facilities and spaces, such as schools, youth or active ageing centres, is also used to promote opportunities for formal and informal dialogue across generations. | Совместное размещение государственных служб и учреждений, таких как школы, молодежные центры и центры в поддержку активного образа жизни престарелых, также используется для задействования возможностей в плане развития формального и неформального диалога между поколениями. |
| Youth groups around the world are becoming increasingly active and aware of the issues. | Молодежные группы в разных странах мира расширяют свою деятельность и все в большей степени осознают значение существующих проблем. |
| Educational/recreational programmes to promote the development of skills and abilities for life and for the future employment of children of working men and women: "Campamentos Juveniles" (Youth camps); | Учебно-оздоровительные программы "Молодежные лагеря", направленные на развитие способностей и жизненных навыков подростков и молодых людей из рабочих семей и содействие в их будущем трудоустройстве. |
| The introduction of the youth parliament also gives them the opportunity to get to know politics, and perhaps embark upon a political career. | Учреждение молодежного парламента дает им также возможность познакомиться с политической деятельностью и, возможно, начать политическую карьеру. |
| It maintains close contact with other organizations that are concerned with youth development. | Она поддерживает тесные контакты с другими организациями, занимающимися вопросами молодежного развития. |
| The development of the Youth Services Site and the community partnerships that have emerged as a result, have had a positive impact on the health of homeless youth. | Создание молодежного центра и развитие вследствие этого партнерских отношений на уровне общин оказали положительное воздействие на состояние здоровья бездомной молодежи. |
| As representative of the Austrian Youth Council I welcome the United Nations headquarters in Vienna. | Как представитель Австрийского молодежного совета, я приветствую Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
| Considering the participation of young men and women, members of the youth council reported that their impression that it is more difficult to get young men to become active in politics, but that young men accept offers for high-level positions more often than young women. | Что касается участия юношей и девушек в политической жизни, то члены молодежного совета сообщили, что у них сложилось следующее впечатление: хотя юношам труднее, чем девушкам, проявлять политическую активность, им чаще предлагаются руководящие должности. |
| She had youth, charm and poise. | У нее были молодость, шарм, осанка. |
| Born in 1881 in Vienna, Zweig spent his youth in an optimistic, civil, and tolerant environment. | Цвейг родился в Вене в 1881 году и провел молодость в оптимистичном, цивилизованном и толерантном окружении. |
| Old age and salmon, youth and sardines | Старость с лососем, молодость с сардинами. |
| Including youth, Mr Manuel? | Молодость тоже, мистер Мэньюэл? |
| It was further alleged that the Supreme Court upheld the sentence, stating that in the light of the cruelty of the murders, youth was not a mitigating circumstance warranting the imposition of a reduced sentence. | Утверждается также, что Верховный суд подтвердил вынесенный приговор, заявив при этом, что, учитывая жестокость, проявленную при совершении убийств, молодость в данном случае не является смягчающим обстоятельством, которое могло бы послужить основанием для вынесения более мягкого приговора. |
| Then, I thought I might pop in to the youth drop-in. | Затем, думал, заглянуть в молодёжный центр. |
| The winner of the trophy received a commemorative crystal trophy and was given US$25,000 to donate to a youth hockey or other educational program of their choice. | Победитель получал памятный кристаллический приз и 25000 долларов на пожертвование в молодёжный хоккей или в образовательные программы на выбор игрока. |
| Jean Camel, Youth Advocate, Press Agent, and Mr. Tourleffete, Artistic Director for Idol Productions. | Жан Кэмель, молодёжный защитник, пресс-секретарь... И месье Турлефет, художественный директор "Идол Продакшнс". |
| The Swaziland Youth Congress (SWAYOCO) is PUDEMO's youth wing. | Молодёжное крыло PUDEMO - Свазилендский молодёжный конгресс (SWAYOCO). |
| Reinstate the previous staff, medical administation, not "Youth" control | Три требования: убрать молодёжный патронат, вернуть старый персонал и статус больницы. |
| In brief, youth is... Stuff like Love, Friends, and Friendship. | Мне кажется, юность - это любовь, друзья и дружба, которые мы находим в школе. |
| So I'm wasting my youth on the wrong men? | Неужели я растратила юность на недостойных мужчин? |
| The applied science conferences "Youth, Science and Education" have been held annually for more than 10 years. | Более десяти лет ежегодно проводятся научно-практические конференции "Юность, наука, образование". |
| You are at the best time of your youth. | Юность - замечательная пора. |
| We had a lackluster youth. | Наша юность прошла очень бесцветно. |
| Several delegations reported on progress in developing youth policies, programmes and interventions to promote youth as a strategic development priority, and stressed the need for collaboration with youth organizations and the associated benefits of establishing peer networks among young people. | Несколько делегаций сообщили о прогрессе в разработке стратегий, программ и мер в интересах молодежи в целях уделения ей повышенного внимания в процессе стратегического развития и подчеркнули необходимость взаимодействия с молодежными организациями и использования связанных с этим преимуществ создания коллегиальных сетей с участием молодежи. |
| It was the product of several years' consultation between youth organisations and Government. | Она стала результатом многолетних консультаций между молодежными организациями и правительством. |
| In collaboration with other civil society organizations, we are also meeting and working with youth gangs in towns and refugee camps to find out what these boys and girls need in peacetime. | В сотрудничестве с другими организациями гражданского общества мы также проводим встречи и работаем с молодежными группами в городах и в лагерях беженцев с целью выяснения того, в чем эта молодежь может быть заинтересована в мирное время. |
| Services to children in need of protection are given through childcare institutions, orphanages, and child and youth centres managed by the agency. | Помощь нуждающимся в защите детям оказывается приютами, детскими домами и детскими и молодежными центрами, работающими под контролем Главного управления. |
| Requests the IPU to consult, as appropriate, with youth-led and youth-focused organizations to ensure that youth inputs are duly shared with IPU bodies during their deliberations; | просит Межпарламентский союз консультироваться, по мере возможности, с молодежными организациями и организациями, занимающимися вопросами молодежи, для обеспечения должного учета мнений молодежи органами Межпарламентского союза в своей работе; |
| In Tbilisi and Batumi there are two central State libraries, and Tbilisi also has a central State youth library. | Батуми действуют две центральные государственные библиотеки, а в Тбилиси - Центральная государственная молодежная библиотека. |
| The plan has four cross-cutting issues: gender; youth; climate change; and human rights within the context of advancing the goals and mandate of UN-Habitat, as set out in the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda. | В плане предусматриваются все четыре сквозные темы: гендерная проблематика; молодежная проблематика; изменение климата; а также права человека в контексте содействия достижению целей и осуществлению мандата ООН-Хабитат, определенных в Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестке дня Хабитат. |
| Since 2007, Liberia's National Youth Volunteer Service has provided opportunities for young people to volunteer for their nation's reconstruction and development. | Начиная с 2007 года Либерийская национальная молодежная добровольческая служба предоставляет молодым людям возможность участвовать в качестве добровольцев в процессе национального восстановления и развития. |
| In 2005, a country-wide youth initiative known as "Igla" ("Needle") was carried out in all the country's cities. | В 2005 году во всех городах республики в соответствии проведена республиканская молодежная акция "Игла". |
| Holland park has the Orangery and an Opera House, as well as the most beautiful youth hostel in the country. | В Холланд-парке есть оранжерея и здание оперы, а также самая красивая молодежная турбаза в стране. |
| The youth Nazih Mas'ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. | Первым их увидел подросток Назих Масуд, который сообщил об этом жителям города. |
| From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. | Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток". |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| The terms youth, adolescent or juvenile are also used in the legal terminology. | В правовой терминологии также используются термины молодежь, подросток и несовершеннолетний. |
| According to a recent newspaper report, a 16 year old had been held in a small cell for 10 days because the Department of the Child, Youth and Family had no beds available. | Согласно недавней газетной статье, 16-летний подросток 10 дней содержался в маленькой камере, поскольку Департамент по вопросам детства, юношества и семьи не имел возможности предоставить ему кровать. |
| It serves youth organizations and the field of youth work as a whole. | Она оказывает услуги молодежным организациям и занимается работой с молодежью в целом. |
| In addition young people and youth organizations are urged to identify and plan information activities that focus on priority issues, which they would undertake within the context of the Programme of Action. | Кроме того, молодежи и молодежным организациям предлагается определить и распланировать информационные мероприятия, посвященные приоритетным вопросам, которыми они займутся в контексте Программы действий. |
| As an example, the European Employment Strategy was developed in consultation and with participation of the European Youth Council. | Например, Европейская стратегия обеспечения занятости была разработана в консультации с Европейским молодежным советом и при его участии. |
| (b) The United Nations Regional Information Centre in Brussels partnered with the European Youth Forum and other United Nations agencies to launch the year with a press conference and a picnic in the central park of Brussels, which attracted some 300 young people; | Ь) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе, действуя в партнерстве с Европейским молодежным форумом и другими ооновскими учреждениями, отметил начало Года пресс-конференцией и пикником в центральном парке Брюсселя, где собралось порядка 300 молодых людей; |
| For Goal 7, the organization facilitated a round table with the youth movement Sdelaem! on energy efficient city and ecology, held from 19 to 21 October 2011, during the fourth Russian municipal congress. | Цель 7 - организация выступила координатором круглого стола с молодежным движением «Сделаем!» по вопросам энергосберегающего города и экологии, проходившего с 19 по 21 октября 2011 года в ходе четвертого Всероссийского съезда муниципальных образований. |
| He later joined the youth academy of Partizan in 2006. | Впоследствии он перешел в молодежную академию «Партизана» в 2006 году. |
| BANg also sent a youth delegation of 80 participants to the second Session of the Preparatory Committee. | Кроме того, эта организация направила молодежную делегацию в составе 80 участников на вторую сессию Подготовительного комитета. |
| Hennessey began as a trainee at Manchester City but was released in 2003, whereupon he joined the youth academy at Wolverhampton Wanderers. | Хеннеси начал карьеру сначала в качестве стажера в Манчестер Сити, был выпущен в 2003 году, после чего поступил в молодежную академию в Вулверхэмптон. |
| Often, however, the young people are assisted enough that can be moved to a Youth Unit earlier thereby creating placements for other vulnerable young people. | Однако зачастую молодые люди получают достаточно помощи для того, чтобы их можно было перевести в молодежную группу досрочно, и благодаря этому освобождаются места для других уязвимых молодых людей. |
| In 2004, he became the chairman of the party's youth organization, Juba Dhara, in the district of Sreenagar. | В 2004 году он возглавил молодежную организацию этой партии "Джуба Дхара" в округе Сринагар. |
| He that is more than a youth is not for me. | Если он уже не юноша, он для меня не годится; |
| And Exeter, what youth is that, | Кто этот юноша, Эксетер, |
| Yes, a fine upstanding youth like yourself, a person of your unimpeachable moral character is exactly what this kingdom needs! | И ты, мой мальчик, станешь султаном! -Султаном? Да, такой хороший и достойный юноша, человек с такими безупречнымикачествами - именно то, |
| The violent attacks mainly by Kosovo Albanians against Kosovo Serbs following a series of events, including the shooting of a Kosovo Serb youth and the drowning of two Kosovo Albanian children had been an organized, widespread, and targeted campaign. | Последовавшие после ряда событий, включая случаи, когда был застрелен юноша из числа косовских сербов и утонули два подростка из числа косовских албанцев, ожесточенные нападения, совершенные главным образом косовскими албанцами на косовских сербов, носили характер организованной, крупномасштабной и целенаправленной кампании. |
| Because of his youth and his facile recitation of medical knowledge, the senator and his two bachelor friends thought Casanova wise beyond his years, and concluded that he must be in possession of occult knowledge. | Поскольку в молодом возрасте Джакомо владел медицинскими знаниями, сенатор и двое его друзей решили, что такой мудрый не по годам юноша должен получить оккультные знания (все трое были каббалистами). |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |