| These initiatives reach the general population as well as specific populations such as youth, Aboriginal and immigrant communities. | Эти инициативы нацелены как на население в целом, так и на конкретные группы, например молодежь, аборигенов и общины иммигрантов. |
| The goal is to increase access to quality basic services, including health, education, social and child protection, water and sanitation, and youth services. | Задача заключается в том, чтобы повысить доступность качественных основных услуг, включая медицину, образование, социальную защиту и защиту детей, водоснабжение и санитарию, а также услуги, ориентированные на молодежь. |
| The segment of the population most consistently targeted has been youth, especially school and university students, in part because in many countries young people make up a large proportion of the population. | Наиболее систематические усилия по пропаганде добровольчества были ориентированы на молодежь, особенно на учащихся школ и студентов университетов, отчасти потому, что во многих странах молодежь составляет большую часть населения. |
| The rural and women's entrepreneurship development programme has strengthened and diversified its activities to build competitive entrepreneurial capabilities among rural and urban population groups, including women and youth. | В рамках программы развития предпринимательства среди женщин и сельского населения проводится более активная и разнообразная деятельность по подготовке конкурентоспособных предпринимателей из числа сельского и городского населения, включая женщин и молодежь. |
| B. Children and Youth | В. Дети и молодежь |
| and stresses the importance of participation of youth organizations and youth in decision-making processes, in particular in relation to demand reduction programmes for illicit drugs; | и подчеркивает важность участия молодежных организаций и молодежи в процессах принятия решений, в частности в отношении программ сокращения спроса на незаконные наркотики; |
| Reaffirms the World Programme of Action for Youth, including its fifteen interrelated priority areas, and calls upon Member States to continue its implementation at the local, national, subregional, regional and international levels, while taking into account the views of youth and youth organizations; | З. подтверждает Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, включая пятнадцать ее взаимосвязанных приоритетных областей, и призывает государства-члены продолжать ее осуществление на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях, принимая во внимание мнения молодежи и молодежных организаций; |
| Recommendations for the promotion of work with girls in youth promotion, in accordance with the Act on Assistance for Children and Youth Assistance | Рекомендации о совершенствовании работы с девушками в рамках молодежных рекламно-пропагандистских мероприятий в соответствии с Законом о помощи детям и молодежи |
| 30 meetings were held in Juba with 10 government officials, 10 local chiefs, 2 youth groups and 4 other armed groups | проведено 30 заседаний в Джубе с участием 10 должностных лиц правительства, 10 местных вождей, представителей 2 молодежных групп и представителей 4 других вооруженных группировок |
| A regular competition was held for projects devised by youth associations, the results of which were reviewed at a scientific seminar. | Проведен очередной конкурс проектов молодежных коллективов, итоги которого были подведены на научном семинаре. |
| This good youth is coming too. | Этот молодой человек идёт с нами. |
| The youth had been tried in accordance with the law. | Этот молодой человек был осужден на основании закона. |
| The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
| The king learns that his daughter has a lover, a handsome and brave youth who is of lower status than the princess, and has him imprisoned to await trial. | Король узнает, что у его дочери есть возлюбленный - красивый и храбрый молодой человек, однако имеющий намного более низкий социальный статус, чем принцесса. |
| Recent data of the International Labour Organization (ILO) suggest that over one fourth of all youth in sub-Saharan Africa, one third of all youth in Central and Eastern Europe, and roughly one in seven youths in developed countries are neither in education nor in employment. | Последние данные Международной организации труда (МОТ) свидетельствуют о том, что свыше четверти всех молодых людей в странах Африки к югу от Сахары, треть всех молодых людей в Центральной и Восточной Европе и приблизительно каждый седьмой молодой человек в развивающихся странах не учатся или не работают. |
| Noting the experiences from youth information and resource centres aiming to provide free, impartial and low-threshold information services to all young people, | отмечая опыт, накопленный центрами молодежной информации и молодежных ресурсов, которые были созданы для оказания на беспристрастной безвозмездной основе недорогостоящих информационных услуг всем молодым людям, |
| There are also various other organisations and individual researchers carrying out research on youth culture and the living conditions of young persons, and other issues relating to young persons. | Различные другие организации и отдельные научные работники также проводят исследования по вопросам молодежной культуры и условий жизни подростков, а также по другим вопросам, касающимся молодежи. |
| The Urban Youth Research Network and the Global Youth Help Desk were also launched at the 23rd Governing Council of UN-Habitat. | На 23й сессии Совета управляющих ООН-Хабитат было также объявлено о создании Исследовательской сети городской молодежи и Глобальной молодежной службы поддержки. |
| In Australia, the objective of the Youth Advisory Group on Cyber-safety, established under the country's cyber-safety plan, is to provide the Government with the perspective of young people on cyber-safety issues. | Задача австралийской Молодежной консультативной группы по кибер-безопасности, созданной в рамках плана страны по обеспечению безопасности кибер-пространства, заключается в донесении до правительства мнений молодежи о проблемах, связанных с безопасностью в Интернете. |
| International AIDS Conference, 2002, Barcelona, Spain. FHI supported the activities of the first "Youth Force,' raising youth awareness of the importance of involving young people in HIV/AIDS prevention and treatment. | Международная конференция по СПИДу, 2002 год, Барселона. МЗС оказала поддержку деятельности первой «молодежной команде», приложив усилия к повышению осведомленности молодежи о важном значении участия в мероприятиях по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа. |
| The youth wings of political parties are now meeting and planning joint confidence-building events. | Сейчас молодежные секции политических партий проводят совещания и планируют организацию совместных мероприятий по укреплению доверия. |
| The youth organizations in Holland and internationally had its counterpart in Suriname. | Молодежные организации по примеру голландских и международных организаций существовали и в Суринаме. |
| The visits will include meeting with governmental organizations, NGOs, and CBOs including women and youth organizations. | В ходе этих визитов будут проведены встречи с правительственными организациями, НПО и низовыми организациями населения, включая женские и молодежные организации. |
| Conference youth leaders were invited to United Nations Headquarters in June and were offered the unique experience of interacting with senior United Nations officials and diplomats. | В июне молодежные лидеры конференции были приглашены в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, где им была предоставлена уникальная возможность пообщаться со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и дипломатами. |
| Youth organizations must meet and work together, with the financial support and encouragement of Governments. | Молодежные организации должны проводить совместные совещания и заниматься совместной деятельностью при финансовой поддержке и содействии правительств. |
| Key community youth-serving agencies subsequently partnered to develop a Youth Services Site in the downtown area. | Основные общинные организации, занимающиеся проблемами молодежи, впоследствии объединились для создания в центральной части города молодежного центра. |
| Mr. Abel (Brazil) (spoke in Spanish): I should like at the outset to acknowledge the young people of Brazil and my colleagues from the National Youth Secretariat, who are joining in our work via the Internet. | Г-н Абель (Бразилия) (говорит по-испански): В первую очередь позвольте поблагодарить бразильскую молодежь и моих коллег из Национального молодежного совета, которые участвуют в нашей работе через Интернет. |
| Under the UNFPA Global Youth Partners programme covering 26 countries, support was provided for advocacy training, country needs assessments and action plans, and the launch of a website. | В рамках Глобальной программы молодежного партнерства ЮНФПА, охватывающей 26 стран, была оказана поддержка в области подготовки пропагандистов, оценки потребностей стран, разработки планов действий и открытия веб-сайта. |
| Eugene Bakhmutsky is the SGA-sponsored UECB director of youth ministry, training and encouraging youth leaders in local churches throughout Russia. | Евгений Бахмутский - директор молодежного служения Российского Союза ЕХБ. В его обязанности входит подготовка и ободрение лидеров молодёжного служения поместных церквей. |
| Zacharia Wukumu Njogu was reportedly beaten severely and robbed at a bus station in January 1995 by six members of the KANU Youth Wing. | Зачариа Вукуму Нджогу, как сообщается, был жестоко избит и ограблен на автобусной остановке в январе 1995 года шестью членами Молодежного отделения КАНУ. |
| A thing that could be forgiven in light of youth. | Это можно простить, ссылаясь на твою молодость. |
| It was felt that his youth and enthusiasm would be put to better use there. | Было высказано мнение о том, что молодость и энтузиазм, более эффективно были бы использованные там. |
| One day you're young and pretty, and the next, the years of drinking and abuse have robbed you of your youth. | Сначала ты красивая молодуха а потом годы выпивки и унижений крадут твою молодость. |
| Where did our youth go? | Куда подевалась наша молодость? |
| Youth is a miracle! | Молодость - это чудо! |
| Jean Camel, Youth Advocate, Press Agent, and Mr. Tourleffete, Artistic Director for Idol Productions. | Жан Кэмель, молодёжный защитник, пресс-секретарь... И месье Турлефет, художественный директор "Идол Продакшнс". |
| She's a youth pastor. | Она - молодёжный проповедник. |
| In 1997, Schulze joined the CDU and the Junge Union (youth of CDU). | В 1997 году он вступил в ХДС и молодёжный союз (молодёжь ХДС). |
| Then in 2007 he joined Alianza Lima's youth setup. | В 2007 году он пришёл в молодёжный состав клуба «Альянса Лима». |
| At the age of 14, in 1979, he began his early career at Toxotis Larissa youth team. | В возрасте 14 лет, в 1979 году он вступил в молодёжный состав «Токсотис Лариса». |
| My lost youth for your lost children. | Моя утраченная юность за твоих потерянных детей. |
| He spent his youth in Castello, where he started his primary school. | Он провел свою юность в Кастелло, где начал обучение в начальной школе. |
| I plan on holding on to my youth for as long as possible. | Я собираюсь держаться за свою юность столько, сколько это будет возможно. |
| You can't be young enough, and youth is beautiful, because there's a luminosity, there's something in the skin. | Нет такого понятия как "слишком юная" и юность прекрасна, потому что это такое сияние, даже кожа выглядит как-то особенно. |
| "Youth culture". | Культура» «Юность. |
| Effective channels of communication between non-governmental youth organizations and the United Nations system are essential for dialogue and consultation on the situation of youth and implications for the implementation of the Programme of Action. | Эффективные каналы связи между неправительственными молодежными организациями и системой Организации Объединенных Наций имеют важнейшее значение для диалога и консультаций по вопросам положения молодежи и последствий для осуществления Программы действий. |
| Friction between those youth wings had continued, with violent clashes in some regions. | Между этими молодежными объединениями продолжаются трения, в некоторых районах перерастающие в столкновения с применением насилия. |
| PAYS provided evidence that following the liberation of Kuwait it purchased 167 buses to replace buses lost by its youth and sports clubs. | ГОМС предоставил доказательства того, что после освобождения Кувейта он приобрел для замены автобусов, утраченных подведомственными ему молодежными и спортивными клубами, 167 автобусов. |
| The office would serve as a hub to establish partnerships with civil society, women, youth, the private sector, parliaments and media on issues of relevance to the security of the region. | Отделение станет узловым центром для установления партнерских отношений с гражданским обществом, женскими и молодежными организациями, частным сектором, парламентами и средствами массовой информации по вопросам, имеющим отношение к безопасности в этом регионе. |
| The EU and its member States are also committed to research-based policy-making and receive input from young people in a twice-yearly structured dialogue with youth and youth organizations. | ЕС и его государства-члены также привержены принятию политических решений на основе результатов исследований и обеспечивают вклад молодежи в рамках проводимого два раза в год структурированного диалога с молодежью и молодежными организациями. |
| However, many African countries continue to face challenges that include rising inequality, youth unemployment and volatile commodity prices. | Многие африканские страны по-прежнему сталкиваются с такими проблемами, как усиление неравенства, молодежная безработица и нестабильность цен на сырьевые товары. |
| Another youth initiative had been to organize solidarity camps to bring together young people from all over the country to engage in open political dialogue. | Еще одна молодежная инициатива заключалась в организации лагерей солидарности в целях проведения среди молодых людей со всей страны открытого политического диалога. |
| Mr. Jakub Skrzypczyk, Youth Coalition, Poland | г-н Якуб Скшипчик, Молодежная коалиция, Польша |
| The Youth Panel, which addressed the high-level segment, gave particular attention to the need for substantial, practical and effective education for sustainable development, since education was an effective tool for spreading the message about sustainable development to young people. | Молодежная группа, которая выступила на этапе заседаний высокого уровня, уделила особое внимание необходимости серьезного, практического и эффективного просвещения в интересах устойчивого развития, поскольку просвещение является одним из действенных средств распространения информации об устойчивом развитии среди молодежи. |
| In Togo, Youth Volunteers for the Environment, coordinating with the Ministry of Health, Energy and Environment, trained women volunteers in rural communities to generate and use solar power for water purification and cooking. | В Того молодежная организация «Юные добровольцы в защиту окружающей среды» в координации с министерством здравоохранения, энергетики и окружающей среды обучала женщин-добровольцев из сельских районов использованию солнечной энергии для очистки воды и приготовления пищи. |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| The terms youth, adolescent or juvenile are also used in the legal terminology. | В правовой терминологии также используются термины молодежь, подросток и несовершеннолетний. |
| According to a recent newspaper report, a 16 year old had been held in a small cell for 10 days because the Department of the Child, Youth and Family had no beds available. | Согласно недавней газетной статье, 16-летний подросток 10 дней содержался в маленькой камере, поскольку Департамент по вопросам детства, юношества и семьи не имел возможности предоставить ему кровать. |
| Youth Justice Custodial Services operates under a legislative framework that outlines and support individuals' rights and guarantees a range of protections when a young person or child is deprived of their liberty. | Режимные службы системы ювенальной юстиции действуют в соответствии с законодательными актами, которыми определяются и закрепляются права личности и гарантируется ряд мер защиты, когда подросток или ребенок лишен свободы. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| Governments should provide grants of land to youth and youth organizations, supported by financial and technical assistance and training. | Правительствам следует предоставлять землю молодежи и молодежным организациям на условиях безвозмездной ссуды, оказывая при этом финансовую и техническую помощь и обеспечивая необходимую подготовку. |
| Owing to a lack of funding interest in youth activities, youth initiatives seldom reach beyond the phase of discussion and yet young people are criticized by the people responsible for funding the initiatives for not bringing enough action to international processes. | Ввиду недостаточного финансирования интерес к деятельности молодежи, молодежным инициативам редко выходит за рамки дискуссий или «разговоров», и молодежные инициативы даже вызывают критику со стороны людей, ответственных за финансирование инициатив, поскольку они не играют большой роли в международных процессах. |
| Finally, the CSA Youth Awareness Grants and Contributions programme awarded more than 10 grants to not-for-profit youth-related organizations across the nation to develop programmes, projects, events and materials to increase awareness of the Canadian space programme among youth throughout the country. | И наконец, в рамках осуществляемой ККА Программы грантов и взносов для повышения осведомленности молодежи более 10 грантов было предоставлено некоммерческим молодежным организациям страны для подготовки программ, проектов, мероприятий и материалов, направленных на повышение осведомленности молодежи о космической программе Канады. |
| Requests the Executive Director, within the framework of the Habitat Agenda, to support local, regional, national and international youth organizations in developing partnerships with other youth organizations in their own regions, and also in other regions; | просит Директора-исполнителя в рамках Повестки дня Хабитат оказывать поддержку местным, региональным, национальным и международным молодежным организациям в налаживании партнерских отношений с другими молодежными организациями в их регионах, а также в других регионах; |
| Welcomes the decision to convene the informal, interactive round-table discussion, which created an opportunity for youth organizations to engage with Member States, and encourages the consideration of similar events in the future; | приветствует решение провести неофициальное интерактивное обсуждение «за круглым столом», предоставившее молодежным организациям возможность взаимодействия с государствами-членами, и призывает рассмотреть вопрос о проведении аналогичных мероприятий в будущем; |
| The Government of the Plurinational State of Bolivia has developed policies for our youth. | Правительство Многонационального Государства Боливия разработало молодежную политику. |
| The Youth Caucus partnered with other Canadian youth organizations to create the Youth Environmental Network in 2000. | В 2000 году Группа по делам молодежи создала совместно с другими канадскими молодежными организациями Молодежную экологическую сеть. |
| By 1976 she was invited to train with the USSR's youth swimming team and, within a year promoted to the USSR National Team. | В 1976 г. её пригласили в молодежную сборную СССР по плаванию, а годом позже - в сборную СССР. |
| Youth Parliamentarians have an opportunity to mimic parliamentary procedures when the mock Youth Parliament is held. | Дети-парламентарии организуют молодежную модель парламента, в рамках которой имитируют заседание парламента. |
| In 1989, Kidderminster Harriers launched their first Youth training scheme (YTS) - a first as the club were still playing non-league football in the Conference. | В 1989 году Киддерминстер открыл свою молодежную академию, первым из клубов не выступающих в Футбольной Лиге. |
| The shooting incident was discussed in some detail: a 17-year-old youth had been arrested. | Обсуждались некоторые детали инцидента со стрельбой: был арестован 17-летний юноша. |
| On 19 July 1993, a youth was shot and injured in Yabad, in the Jenin district. | 19 июля 1993 года в Ябаде, в районе Дженина, был ранен юноша. |
| The youth was subsequently detained for interrogation. (Ha'aretz, 15 April) | Юноша был впоследствии доставлен на допрос. ("Гаарец", 15 апреля) |
| He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man. | У кого есть борода, тот уже не юноша; у кого ее нет, тот еще не мужчина. |
| When the youth reached for his pockets in order to take out an identity card, the guard, who suspected that the youth intended to pull out a weapon, moved his hand in the direction of his pistol. | Когда юноша засунул руку в карман, чтобы достать удостоверение личности, солдат, заподозрив, что тот собирается вынуть оружие, потянулся к своему пистолету. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |