| What does youth around the world know about space, space technology and its impact on food security? | Что молодежь в мире знает о космосе, космической технике и ее влиянии на продовольственную безопасность? |
| Social integration and intergenerational solidarity issues, with a special emphasis on youth, were the topics of the expert group meeting on "Dialogue and mutual understanding across generations" convened in Doha, on 8 and 9 March 2011. | Вопросы социальной интеграции и солидарности поколений, с особым упором на молодежь, были темами совещания группы экспертов под названием «Диалог и взаимопонимание между поколениями», состоявшегося в Дохе 8 и 9 марта 2011 года. |
| Mr. Mounnivongs (ADL Women and Youth), speaking on the issue of forced displacement, drew the Committee's attention to the fact that 350 Hmong people had recently been moved to inaccessible areas which NGOs had been unable to visit. | Г-н Муннивонг (СДЛ, Женщины и молодежь), говоря о насильственном переселении, обращает внимание Комитета на то, что 350 хмонгов были недавно переселены в недоступные районы, где представители неправительственных организаций не могут их посетить. |
| The Bedouin community currently lives literally within metres of a settlement fence and suffers persistent harassment from settlers, with settler youth often lining up along the fence at night to throw stones and hurl verbal abuse. | Так, например, молодежь из поселения часто выстраивается по вечерам вдоль забора и начинает бросать в бедуинов камни и выкрикивать оскорбления. |
| The Youth of Coahuila against Discrimination Programme, through which 4,150 young people from 83 public and private high schools, technical schools and industrial training schemes in 22 municipalities receive training on equality and non-discrimination. | в программе "Молодежь Коауилы против дискриминации" принимает участие 4150 учащихся 83 государственных и общественных, полных средних школ, технических и промышленных училищ 22 муниципий штата, в которых наряду с другими предметами преподаются предметы, связанные с обеспечением права равенства и недискриминации. |
| The Summit is a joint effort of youth organizations, the Government of Sweden and UNEP. | Это будет совместное мероприятие молодежных организаций, правительства Швеции и ЮНЕП. |
| Use was made of existing institutions and mechanisms - for example, health centres, schools and youth organizations - to reach girls. | Мероприятия по охвату девочек осуществлялись на базе действующих структур и механизмов, в частности медицинских центров, школ и молодежных организаций. |
| The current involvement of youth organizations in conferences and special sessions of the General Assembly taking place in 2001 has, however, been uneven. | Однако уровень участия молодежных организаций в конференциях и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи, проходящих в 2001 году, не поддается однозначной оценке. |
| Many countries have integrated environmental education and/or education on sustainable development into their national education laws and have taken steps to promote the participation of NGOs, youth organizations and local communities in non-formal education activities. | Многие страны включили положения об экологическом просвещении и/или просвещении по вопросам устойчивого развития в свои национальные законы об образовании и предприняли шаги по оказанию содействия участию НПО, молодежных организаций и местных общин в неформальном образовании. |
| Several youth committees continued to participate in traditional reconciliation of inter-family disputes, and making support visits to injured persons and families who have lost members during the intifada. | Ряд молодежных комитетов продолжали участвовать в деятельности по улаживанию межсемейных споров традиционными методами и организовывали посещение раненых и семей, потерявших родных во время интифады. |
| This good youth is coming too. | Этот молодой человек идёт с нами. |
| The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| And now young man, like in your youth... | А теперь, молодой человек, давайте, как в юности. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| In addition to a youth perspective, Governments should adopt a disability perspective in the decision-making processes, in order to ensure participation for all. | Помимо молодежной политики правительствам следует выработать политику по вовлечению инвалидов в процессы принятия решений для обеспечения всеобщего участия в этих процессах. |
| It also supported the establishment of a national youth platform for inter-ethnic dialogue and held a strategic planning workshop from 24 to 27 November to enable the platform to draw up an action plan for 2010. | Она также оказала содействие созданию национальной молодежной платформы для межэтнического диалога и проведению 24 - 27 ноября практикума по вопросам стратегического планирования, который позволил платформе разработать план действий на 2010 год. |
| Establish networks between United Nations regional information centres and national and international youth information networks to facilitate the access of young people to information about youth issues and support dialogue between youth organizations and national institutions on youth development challenges (Portugal) | Налаживать связи между региональными информационными центрами Организации Объединенных Наций и национальными и международными молодежными информационными сетями, с тем чтобы облегчать доступ молодых людей к информации по молодежной тематике и поддерживать диалог между молодежными организациями и национальными учреждениями для преодоления препятствий на пути развития молодежи (Португалия). |
| To strengthen this collaboration, UNFPA has published an action guide on contributing to national poverty reduction strategies and is planning to organize a workshop with the World Bank on how to mainstream youth issues into poverty reduction strategies. | В целях укрепления этого взаимодействия ЮНФПА опубликовал практическое руководство по оказанию содействия в осуществлении национальных стратегий сокращения масштабов нищеты и планирует организовать практикум с участием Всемирного банка по вопросам всестороннего учета молодежной проблематики в стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
| Responses to urban crime have tended to be reactive and repressive, as evidenced by the use of mano dura responses to youth violence in some parts of the world. | Борьба с городской преступностью, как правило, носит ответный и карательный характер, о чем свидетельствует политика "твердой руки" по отношению к молодежной преступности в некоторых районах мира. |
| Training for recreation leaders, preventive education at youth health clubs and leisure activities for youth are sometimes provided. | Иногда организуются учебная подготовка организаторов досуга, профилактическое просвещение в спортивных клубах для молодежи и молодежные культурные мероприятия. |
| States parties should provide information on cooperation with civil society organizations, including non-governmental organizations and children's and youth groups, with regard to implementation of all aspects of the Convention. | Государствам-участникам следует представлять информацию о сотрудничестве с организациями гражданского общества, включая неправительственные организации и детские и молодежные группы, в отношении осуществления всех аспектов Конвенции. |
| There are now 167 countries that have established a youth coordinating mechanism which represents a minor increase compared with the 1996 figure. | В настоящее время число стран, создавших у себя молодежные координационные механизмы, составляет 167, что свидетельствует о незначительном увеличении на три страны по сравнению с соответствующим показателем 1996 года. |
| Those events have provided youth programmes with information and skills on project planning and management as well as with specific information on relevant prevention methods. | В результате этих мероприятий молодежные программы получают информацию и навыки, необходимые для планирования и осуществления проектов, а также специальную информацию о соответствующих методах профилактической деятельности. |
| This campaign will target, and be implemented with, opinion leaders, traditional chiefs, community leaders, youth groups, women's organizations and interest groups. | Данная кампания будет ориентирована на общественных лидеров, вождей племен, лидеров общин, молодежные группы, женские организации и различные группы по интересам и будет проводиться с их участием. |
| In China, youth policies emphasize providing education and employment in the plan for the development of youth work and increased opportunities for participation. | В Китае при проведении молодежной политики делается упор на организацию обучения и трудоустройство (в рамках плана поощрения молодежного труда) и на расширение возможностей для участия молодежи в жизни общества. |
| Development and support of hockey, development of junior and youth sport, establishment of youth sports schools, establishment of the City of Almaty hockey team, training of skilled sportsmen, etc. | Развитие и поддержка хоккея, развитие детского, юношеского и молодежного спорта, создание спортивных юношеских школ, создание хоккейной команды г. Алматы, подготовка квалифицированных спортсменов. |
| All-Ukrainian Association of Youth Cooperation "Alternativa-B" | Всеукраинская ассоциация молодежного сотрудничества «Альтернатива-В» |
| We support the Tunisian initiative on the Proclamation of the year 2010 as the International Year of Youth as well as the holding of a Youth World Congress under the auspices at the United Nations and relevant International Organizations. | поддерживаем инициативу Туниса по объявлению 2010 года Международным годом молодежи и проведению под эгидой Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций Всемирного молодежного конгресса; |
| Program of the International Youth Forum "Radioelectronics and Youth in XXI Century" was renewed. | Обновлена программа Международного молодежного форума "Радиоэлектроника и молодежь в XXI веке", который состоится с 18 по 20 марта 2010г. |
| I still go "ish" from the last time you tried to recapture your youth. | Потому что, я все никак не отойду с того раза, когда ты попытался вернуть молодость. |
| "He who is of a calm and happy nature will hardly feel the pressures of age, but to him who is of an opposite disposition, youth and age alike are equally burdensome". | "Тот, кто спокоен и счастлив, вряд ли ощутит на себе тяжесть пожилого возраста, а тот, у кого характер совершенно другой, будет и молодость и старость считать одинаково обременительными". |
| Your youth, already it's shattered... | Твоя молодость разлетелась в дребезги! |
| Geographical version: SPA is a small town in the Belgian Ardennes, where a mineral spring jets, returning strengths and youth to everyone who needs these. | Версия географическая - SPA - это название городка в бельгийских Арденнах, где есть минеральный источник с водой, возвращающей силы и молодость тем, кто в этом нуждается. |
| Youth, unfortunately, is fleeting and that many young people miss them because they think that they can not face their destiny. | Молодость, к сожалению, проходит и многие молодые люди упускают этот факт, ибо думют что не могут бросить вызов своей судьбе. |
| The building was given up to a youth club. | Здание было отдано под молодёжный клуб. |
| On 2 June 2011, Andone joined Villarreal, returning to youth football. | 2 июня 2011 года Андоне перешёл в «Вильярреал», вернувшись в молодёжный футбол. |
| He spent one year in London, winning the FA Youth Cup in 2000, then returning to Italy to finish his studies. | Он провел один год в Лондоне, выиграв молодёжный кубок Англии в 2000 году, а затем вернулся в Италию, чтобы закончить учёбу. |
| The Dutch national youth team. | Национальный молодёжный оркестр Нидерландов. |
| She subsequently joined the National Youth Music Theatre and appeared in their 2002 production of The Late Sleepers. | Впоследствии она вступила в Национальный музыкальный молодёжный театр (National Youth Music Theatre), где в 2002 году сыграла в постановке «The Late Sleepers». |
| I know all about your underprivileged youth, but that all changed when your parents died in the fire you set. | Я всё знаю про твою нищенскую юность, но всё изменилось, когда твои родители погибли в подстроенном тобой пожаре. |
| You ruined my youth, but you won't ruin my play. | Ты разрушил мою юность, но ты не сможешь испортить мою игру. |
| But there are whispers that Lady Ambrosia is not a myth, that there's a real woman out there - takes unwanted children and raises them with the promise of eternal youth. | Но ходят слухи, что Леди Амброзия не миф, что существует реальная женщина, что собирает нежеланных детей и растит их, обещая вечную юность. |
| Aristocrat, eternal youth... | Аристократ. Вечная юность. |
| [you are wasting your youth] | [Продаешь свою юность.] |
| The important thing for Governments was to collaborate with youth organizations to set their national youth development agenda. | Важно, чтобы правительства сотрудничали с молодежными организациями при составлении своих национальных программ содействия молодежи. |
| The Youth Initiative is building positive relationships between youth groups and the military that could be sustained beyond the pilot phase. | Молодежная инициатива способствует установлению конструктивных отношений между молодежными группами и вооруженными силами, которые могли бы сохраниться и по завершении экспериментального этапа. |
| Participants noted good practices such as youth parliaments and the establishment of national observatories for young people, and called for the strengthening of partnerships between youth and women's organizations. | Участники приняли к сведению рациональную практику, такую, как создание молодежных парламентов и национальных молодежных центров для ведения наблюдений, а также призвали укрепить партнерские отношения между молодежными женскими организациями. |
| The Council, a non-governmental organization, will have as its main functions the development, promotion, encouragement and coordination of youth activities on a national basis and will aim to facilitate and encourage cooperation among the various youth organizations. | Основными функциями этого совета, являющегося неправительственной организацией, будут разработка, развитие, поощрение и координация деятельности молодежи на национальной основе, а целью - облегчение и поощрение сотрудничества между различными молодежными организациями. |
| (b) Encourage political parties, the media and youth groups to respect the Codes of Good Conduct that they have signed; | Ь) стимулировать соблюдение политическими партиями, средствами информации и молодежными движениями кодексов надлежащего поведения, которые они подписали; |
| Also this lunchtime, youth unemployment reaches a record high, and an al-Qaeda... | Тем временем, молодежная безработица достигает рекордно высокого уровня, и Аль-Каида... |
| The National Youth Assembly, launched in 2003, sought to establish dialogue between youth and policymakers and provide them with a forum to voice concerns and ideas. | Национальная молодежная ассамблея, созданная в 2003 году, стремится к установлению диалога между молодежью и политиками и является форумом для обсуждения проблем и идей. |
| The National Youth Organization has been another main active organ responsible for the implementation of policies in this area. | Еще одним активным органом, занимающимся вопросами осуществления политики на этом направлении, является Национальная молодежная организация. |
| Yet it should be emphasized that youth culture is very much a local phenomenon as well as a global one. | При этом, однако, следует подчеркнуть, что молодежная культура является не только глобальным, но и местным явлением. |
| Culture for young people will be the cultural theme year in Sweden in 2007 - Youth Culture 07. Youth Culture 07 will follow the 2006 Year of Multiculture as the fourth of the Government's cultural theme years. | Культура для молодежи будет культурной темой года в Швеции в 2007 году - "Молодежная культура 07". "Молодежная культура 07" последует за Годом культурного многообразия (2006 год) в качестве четвертого года тематических лет в области культуры, утвержденных правительством. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| Key New Zealand youth justice stakeholders including government agencies and the Judiciary have set a target of no young people spending more than 24 hours in a Police cell. | Основные заинтересованные стороны новозеландской системы правосудия в отношении детей и подростков, включая государственные учреждения и судебный корпус, поставили перед собой задачу обеспечить, чтобы ни один подросток не содержался в полицейских камерах на протяжении более 24 часов. |
| By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. | В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх. |
| astor is auditioning various roles - wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth - finding out who she wants to play. | Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. |
| In its effort to support youth development, OAU continues to work closely and collaborate with ECA, the Youth Unit of the Secretariat, the Pan African Youth Movement and youth organizations. | В своих усилиях по оказанию поддержки развитию молодежи ОАЕ по-прежнему тесно сотрудничает с ЭКА, Группой по делам молодежи Секретариата, Панафриканским молодежным движением и различными молодежными организациями. |
| On 12 August 2010, on the International Youth Day, the United Nations Information Centre and UNFPA named the Kelajak ovozi Centre the best youth project. | В Международный день молодежи 12 августа 2010 года Информационный центр Организации Объединенных Наций и ЮНФПА назвали Центр «Келажак овози» самым лучшим молодежным проектом. |
| The Alliance of Civilizations and the Pan-African Youth Movement are jointly supporting the youth solidarity fund, which is currently in its pilot phase and will award small grants to outstanding youth-led intercultural dialogue projects. | Альянс цивилизаций и Панафриканское движение молодежи совместно оказывают поддержку фонду солидарности молодежи, который в настоящее время функционирует на экспериментальной основе и будет предоставлять небольшие субсидии крупнейшим молодежным проектам в области налаживания межкультурного диалога. |
| The activities were carried out as part of a public call for applications for family support programmes - schools for parents, family and youth centres. | Данная деятельность осуществлялась в рамках конкурса на лучшие программы поддержки семьи, включая помощь школам для родителей, центрам по вопросам семьи и молодежным центрам. |
| Finally, the CSA Youth Awareness Grants and Contributions programme awarded more than 10 grants to not-for-profit youth-related organizations across the nation to develop programmes, projects, events and materials to increase awareness of the Canadian space programme among youth throughout the country. | И наконец, в рамках осуществляемой ККА Программы грантов и взносов для повышения осведомленности молодежи более 10 грантов было предоставлено некоммерческим молодежным организациям страны для подготовки программ, проектов, мероприятий и материалов, направленных на повышение осведомленности молодежи о космической программе Канады. |
| He called upon the Forum secretariat to mainstream the youth agenda in Forum processes to ensure the development and implementation of a comprehensive and effective programme for children and young people. | Он призвал секретариат Форума учитывать молодежную проблематику во всех процессах Форума в целях разработки и осуществления всеобъемлющей и эффективной программы для детей и молодежи. |
| We are linking our national youth and sports policies and programmes, using our cultural assets as the primary tools to propel our young people to social and economic prosperity and healthy adulthood. | Мы увязываем воедино наши национальные молодежную и спортивную политику и программы и используем наше культурное достояние в качестве основного средства поощрения нашей молодежи к достижению социально-экономического процветания и здорового образа жизни. |
| The Committee notes the State party's National Youth Strategy (2005-2009), which was developed by the General Organization for Youth and Sports and the United Nations Development Programme. | Комитет отмечает Национальную молодежную стратегию (2005-2009 годы) государства-участника, которая была разработана Генеральной организацией по делам молодежи и спорта и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
| To advance this agenda, the United Nations system will develop and implement an action plan; create a youth volunteer programme under the umbrella of United Nations Volunteers; and appoint a Special Adviser for Youth. | Для решения этих задач система Организации Объединенных Наций разработает и будет осуществлять план действий; она должна будет разработать молодежную добровольческую программу Организации Объединенных Наций в рамках деятельности Добровольцев Организации Объединенных Наций и должна будет назначить Специального советника по делам молодежи. |
| In order to reduce unemployment, particularly among young people, her Government had implemented the National Youth Strategy for 2010-2015 in line with the European Union Youth Strategy for 2010-2018. | В целях снижения уровня безработицы, особенно среди молодежи, ее правительство реализует Национальную молодежную стратегию на период 2010 - 2015 годов, которая отвечает Молодежной стратегии Европейского союза на период 2010 - 2018 годов. |
| The happiest youth, viewing his progress through, | Ах, если б Счастливый юноша увидеть мог |
| (Youth) Stop yelling at me, Papa. | (Юноша) Хватит кричать на меня, отец. |
| This scared the youth and he ran away. | Юноша испугался и стал убегать. |
| (a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. | а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |
| The happiest youth, viewing his progress through, What perils past, what crosses to ensue | счастливый юноша увидеть мог всю жизнь свою какие ждут его опасности, какие будут скорби, |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |