| The problem of unemployment remains a sensitive political issue for the country's leaders and policymakers, as unemployment is concentrated among the educated youth. | Проблема безработицы остается актуальным политическим вопросом для руководства страны и ее политиков, поскольку безработица главным образом затрагивает образованную молодежь. |
| The respondents highlight that Greenlandic children and youth in general do not know much about basic rights and that more information, and easily accessible information, about the rights of children and youth should be made public and disseminated in Greenland. | Респонденты обращают особое внимание на то, что гренландские дети и молодежь в целом не очень хорошо знают свои основные права и что в Гренландии следует распространять и обнародовать больше информации, в том числе в легкодоступном формате, о правах детей и молодежи. |
| Investing time, efforts and resources in Qatar's youth will provide young men and women with opportunities and choices throughout their lifetime and help to build the human capital required for making Qatar National Vision 2030 a reality. | Инвестирование времени, усилий и ресурсов в молодежь Катара предоставит молодым мужчинам и женщинам возможности и выбор на протяжении всей жизни и позволит создать человеческий капитал, необходимый для того чтобы программа «Национальное видение Катара на период до 2030 года» стала реальностью. |
| (b) The programme should be modified to focus on thematic issues and related proposals for action rather than activities centred on groups such as the ageing, youth and the | Ь) Программа должна быть изменена таким образом, чтобы быть нацеленной на тематические вопросы и связанные с ними предложения относительно действий, а не на мероприятия, ориентированные на такие группы населения, как пожилые люди, молодежь и инвалиды |
| Children and youth in countries affected by conflict deserve our support, not only because they are a vulnerable group with special needs, but also because it is a good investment, an investment in a more secure and peaceful future. | Дети и молодежь в странах, затронутых конфликтами, заслуживают нашей поддержки не только потому, что они являются уязвимой группой населения с особыми потребностями, но и потому, что речь идет здесь о надежном инвестировании, инвестировании в более безопасное и мирное будущее. |
| Youth culture has been encouraged by sponsoring national arts events for youth and related events at the regional level, as well as youth groups' international cultural exchange. | Развитие молодежной культуры стимулируется благодаря спонсорской поддержке молодежных мероприятий на национальном и региональном уровнях, а также международного молодежного культурного обмена. |
| Priorities in this area include: identifying radical youth groups and organizations; conducting outreach and preventive work among them; ensuring that law and order are maintained in areas with high concentrations of foreign nationals; and combating any manifestations of xenophobia and racism. | Приоритетным вектором работы в этом направлении является выявление радикальных молодежных группировок и организаций, проведение среди них разъяснительной и профилактической работы, обеспечение правопорядка в местах компактного проживания иностранных граждан, противодействие любым проявлениям ксенофобии и расизма. |
| At the latest session of the Governing Council, held in February 2005, there had been increased high-level representation from the United Nations and other international organizations, as well as from academia, NGOs, business and industry, and youth organizations. | На последней сессии Совета управляющих, состоявшейся в феврале 2005 года, наблюдалось расширенное представительство высокого уровня от Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также от научных кругов, НПО, частного сектора и промышленности, и от молодежных организаций. |
| The Committee also recommends that the State party order by law that volunteers under the age of 18 in the Home Guard Youth are not subject to any kind of military discipline. | Комитет также рекомендует государству-участнику законодательно установить, что члены добровольных молодежных отрядов сил местной обороны, не достигшие 18-летнего возраста, не подчиняются воинской дисциплине в какой бы то ни было форме. |
| Throughout the year, two-day human rights training workshops have been conducted in a number of districts, targeting human rights workers, community leaders, CNRT, women's organizations, youth groups and new police recruits. | На протяжении года в целом ряде округов проводились двухдневные учебные семинары по правам человека, организованные специально для правозащитников, общинных лидеров, представителей НСТС, женских организаций, молодежных групп и недавно принятых на работу полицейских. |
| The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
| And now young man, like in your youth... | А теперь, молодой человек, давайте, как в юности. |
| In 1889, Baron Pierre de Coubertin, himself but a youthful 26 years of age, set for himself an Olympic-sized goal: to build a better and peaceful world by educating the youth of the world through sport and culture. | В 1889 году барон Пьер де Кубертен, тогда ещё молодой человек 26 лет, поставил перед собой цель достижения олимпийского уровня: утвердить мир и создать на земле более счастливую жизнь, посредством просвещения молодежи через идеалы спорта и культуры. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| Each young person who participates in Youth Pathways receives: | Каждый молодой человек, участвующий в программе "Трудовые перспективы молодежи", может рассчитывать на следующее: |
| ILO, with support from the World Bank, UNDP and international non-governmental organizations, prepared a study that analyses youth employment issues relevant to the Government's national youth employment action plan, which is under preparation. | МОТ при поддержке Всемирного банка, ПРООН и международных неправительственных организаций (НПО) провела также в связи с разрабатываемым в настоящее время правительством национальным планом действий по обеспечению молодежной занятости исследование, посвященное анализу конкретных факторов, затрудняющих трудоустройство молодежи. |
| Harrison managed the Manchester United youth team that included many of these players and won the 1992 FA Youth Cup. | Харрисон управлял молодежной командой «Манчестер Юнайтед», в которую входили многие из этих игроков, и выиграл молодежный кубок Англии 1992 года. |
| Creation of the electronic international youth newspaper IYC; | создание электронной международной молодежной газеты ММЦ; |
| The Commission also plays a lead role in advancing dialogue among the political parties and implementing Peacebuilding Fund projects aimed at supporting political parties, the All Political Parties Youth Association, the All Political Parties Women's Association and the district code monitoring committees. | Комиссия играет также главную роль в расширении диалога между политическими партиями и в осуществлении проектов Фонда миростроительства в поддержку политических партий, Молодежной ассоциации всех политических партий, Женской ассоциации всех политических партий и районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения. |
| According to information received, a section of the press had disparaged and ridiculed the human rights activities of the Youth Human Rights Group (YHRG) based in Bishkek and those of other youth groups and the students' movement in general. | Согласно полученной информации, часть печатных изданий раскритиковали и осмеяли правозащитную деятельность действующей в Бишкеке Молодежной правозащитной группы (МПЗГ) и других молодежных групп и студенческого движения в целом. |
| RWEPA youth groups organize every summer cultural weeks during which sensitization on issues relating to children's rights and dignity are carried out. | Каждое лето молодежные группы АСЖЗОС организуют культурные недели, в ходе которых разъясняются вопросы, касающиеся прав и достоинства детей. |
| It is also recommended that law enforcement agencies consider young people as assets in preventing juvenile crime and that "youth desks" be created at formal law enforcement institutions to deal with youth cases. | Также рекомендуется, чтобы правоохранительные учреждения рассматривали молодежь в качестве важного фактора в предупреждении преступности среди несовершеннолетних и чтобы при официальных правоохранительных учреждениях создавались «молодежные отделы» для рассмотрения связанных с молодежью дел. |
| There are now 167 countries that have established a youth coordinating mechanism which represents a minor increase compared with the 1996 figure. | В настоящее время число стран, создавших у себя молодежные координационные механизмы, составляет 167, что свидетельствует о незначительном увеличении на три страны по сравнению с соответствующим показателем 1996 года. |
| United Nations regional commissions cooperated with regional non-governmental youth organizations as well as regional offices of United Nations organizations and agencies on youth projects regarding channels of communication during the 1993-1994 period. | В 1993-1994 годах региональные комиссии Организации Объединенных Наций сотрудничали с региональными неправительственными молодежными организациями, а также с региональными отделениями организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляющими молодежные проекты в области совершенствования каналов связи. |
| Educational/recreational programmes to promote the development of skills and abilities for life and for the future employment of children of working men and women: "Campamentos Juveniles" (Youth camps); | Учебно-оздоровительные программы "Молодежные лагеря", направленные на развитие способностей и жизненных навыков подростков и молодых людей из рабочих семей и содействие в их будущем трудоустройстве. |
| promotion of women's and youth entrepreneurship, including e-commerce. | пропаганда женского и молодежного предпринимательства, в том числе в сфере электронной коммерции; |
| Nigeria is proud to be a major contributor to the African Union Youth Volunteer Corps, which is mandated to popularize and promote the implementation of the African Youth Charter. | Нигерия гордится тем, что она является одним из главных участников Молодежного корпуса добровольцев Африканского союза, в задачу которого входят популяризация Хартии африканской молодежи и содействие ее реализации. |
| Most of government initiatives are marred with corruption owing to lack of transparency and accountability, notably regarding the Youth Enterprise Development Fund. | Реализация многих правительственных инициатив страдает от коррупции из-за отсутствия прозрачности и подотчетности, особенно в том, что касается Фонда развития молодежного предпринимательства. |
| Outcome document of the Global Youth Forum and technical papers prepared in the context of the meeting | Итоговый документ Всемирного молодежного форума и технические документы, подготовленные в контексте этого совещания |
| The modalities of work of the Youth Business International, a worldwide network which provides business mentoring and access to finance was also highlighted. | Были также подчеркнуты методы работы Молодежного бизнес-интернационала - всемирной сети, которая предоставляет консультации в сфере бизнеса и обеспечивает доступ к финансам. |
| He spent his wayward youth on the North Shore making a name for himself in the ice trade. | Он провел свою блудную молодость на северном побережье, сделав имя на торговле бриллиантами. |
| Second youth gives new strength to life to some, while others get nothing but problems and troubles. | Одним вторая молодость дала новые силы для жизни, другим же ничего, кроме проблем и неприятностей. |
| You forget that I spent my youth Služeæi you and our mother! | А ты не забыла, что я провёл свою молодость работая на тебя с матерью? |
| Isn't having fun with the lads a thing of one's youth? | Все это неплохо, повеселиться с друзьями, вспомнить молодость |
| Of - of cool, and youth, And - and passionately. | И шик... и молодость... и... и любвеобильность. |
| You could visit your local authority youth drop-in centre, hang out with the kids, learn about their problems. | Вы могли бы посетить местный молодёжный центр, потусоваться с подростками, узнать об их проблемах. |
| The main objectives of the project "Youth cadre reserve" are creating a human resources reserve of new formation managers, coordination of national and regional interests, strengthening regional and national human resource capacity. | Главными целями проекта «Молодёжный кадровый резерв» являются создание кадрового резерва управленцев новой формации, согласование национальных и региональных интересов, усиление регионального и республиканского кадрового потенциала. |
| The Dutch national youth team. | Национальный молодёжный оркестр Нидерландов. |
| In his youth, he played minor hockey with the Weston Red Wings. | В юности играл в молодёжный хоккейruen с командой Westonruen Red Wings. |
| The American Youth Congress was a student-led organization in Washington, DC, which lobbied the US Congress against war and racial discrimination and for youth programs. | «Американский молодёжный конгресс» представлял собой организацию в Вашингтоне, руководимую студентами, лоббировавшую конгресс США против расовой дискриминации и за молодёжные программы. |
| London, my youth, and comfortable stories. | Лондон, мою юность и те спокойные истории. |
| I can't help but feel like... like I'm stealing away your youth. | Странное чувство, я украла твою юность... |
| I will let you see the evidence of my youth | Давайте я вам докажу мою юность! |
| You are at the best time of your youth. | Юность - замечательная пора. |
| The King's infirmity and the youth of my nephew make the question of succession urgent. | Нездоровье короля... и юность моего племянника... требуют немедленного решения вопроса о престолонаследии. |
| Capacity-building frameworks, or city-wide one-stop youth information resource centres, have been launched, facilitated by local authorities in partnership with the private sector and youth organizations. | При содействии местных властей, действовавших в сотрудничестве с частным сектором и молодежными организациями, были созданы механизмы для укрепления потенциала или общегородские единые молодежные информационные справочные центры. |
| Acts of violence by youth groups were reported in several Government-controlled areas. | Поступили сообщения об актах насилия, совершенных молодежными группами в ряде районов, контролируемых правительством. |
| (e) Continuation of its active cooperation with United Nations bodies, specialized agencies and other international organizations, as well as non-governmental organizations and youth groups. | ё) продолжение активного сотрудничества с органами, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, а также с неправительственными организациями и молодежными группами. |
| In Ghana, UNFPA provided technical and financial support to the National Youth Council to coordinate activities implemented by youth-focused and youth-led organizations. | В Гане ЮНФПА оказывал техническую и финансовую помощь Национальному молодежному совету с целью координации деятельности, осуществляемой молодежными организациями. |
| Monthly meetings with the political parties to advocate tolerance and non-violence, including regular meetings with the youth wings of the political parties as well as capacity-building of the All Political Parties Youth Association and the political parties | Ежемесячные встречи с политическими партиями в целях пропагандирования терпимости и отказа от насилия, включая регулярные встречи с молодежными отделениями политических партий, а также укрепление потенциала Молодежной ассоциации всех политических партий и политических партий |
| Every year, conferences on international humanitarian law are held in Belarus, as well as an international youth olympiad, "Youth for Peace". | Ежегодно в Беларуси проводятся конференции по вопросам международного гуманитарного права и международная молодежная олимпиада «Молодежь за мир». |
| The Caribbean Youth Environment Network was mentioned as a relevant example. | В качестве одного из примеров была упомянута Карибская молодежная сеть в защиту окружающей среды. |
| On 12 September 2004, the "Youth Consultative Group" of YEN was established and composed according to a rotational basis, the YFJ was included in the Group. | 12 сентября 2004 года была создана Молодежная консультативная группа Сети по обеспечению занятости молодежи, состав которой менялся на основе ротации. |
| One of a number of voluntary associations belonging to the nationwide Rebirth movement, the Magtymguly Youth Organization holds assorted large-scale cultural events, thematic meetings and seminars for students, rural youth, and young people working in a diversity of sectors. | Молодежная организация Туркменистана имени Махтумкули, являясь одной из общественных организаций, входящих в Общенациональное движение "Возрождение", проводит различные культурно-массовые мероприятия, научно-практические конференции, а также тематические встречи, семинары среди студенческой молодежи, сельской молодежи, молодежи, трудящейся в различных отраслях. |
| The German Technical Centre's "Youth Labour Exchange", which operates under the auspices of the City of Bishkek's Labour and Employment Department, has proved a worthwhile venture. | Положительно зарекомендовал себя и проект Германского технического центра "Молодежная биржа труда", осуществляемый Департаментом труда и занятости населения города Бишкек. |
| Well, don't you think you're romanticizing youth a bit much? | Тебе не кажется, что ты все ещё подросток - романтик? |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| In November 2012, a Tasmanian youth died after drinking tea brewed from seed heads, and a 50-year-old Tasmanian man died in similar circumstances in February 2011. | В ноябре 2012 года ещё один подросток из Тасмании скончался после употребления чая, сваренного из маковых коробочек; 50-летний мужчина из Тасмании погиб при аналогичных обстоятельствах в феврале 2011 года. |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| astor is auditioning various roles - wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth - finding out who she wants to play. | Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. |
| To prepare this paper, youth organizations from around the world were invited to submit their experiences. | В связи с подготовкой настоящего документа молодежным организациям разных стран мира было предложено сообщить о своем опыте. |
| It serves youth organizations and the field of youth work as a whole. | Она оказывает услуги молодежным организациям и занимается работой с молодежью в целом. |
| In addition, it might also be possible for the Parliament, in cooperation with its youth council, to find resources and ways to ensure the implementation of the youth council plan of action (approved by the Sami Parliament in 2007). | Кроме того, Парламент мог бы в сотрудничестве с молодежным советом изыскать ресурсы и подходы для обеспечения реализации плана действий молодежного совета (утвержденного Саамским парламентом в 2007 году). |
| On the day of his release, Mr. Al Heysah participated in a protest organized by the Islamic Jordanian Youth Movement. | В день своего освобождения г-н Аль Хейса принял участие в протесте, организованном Исламским молодежным движением Иордании. |
| Youth NGOs should participate in the ILO's efforts to publicize its conventions, recommendations and resolutions, especially the "Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work" adopted by the International Labour Conference in June 1998. | Молодежным неправительственным организациям следует участвовать в усилиях МОТ по популяризации ее конвенций, рекомендаций и резолюций, особенно "Декларации об основополагающих принципах и правах на рабочем месте", которая была принята в июне 1998 года Международной конференцией труда. |
| The present report indicates that while many Governments have formulated a national policy on youth and have identified a national coordinating mechanism on youth, less than 30 per cent reported initiation of a national youth programme of action. | Настоящий доклад свидетельствует о том, что, хотя многие правительства разработали национальную молодежную политику и создали национальные координационные механизмы по вопросам молодежи, об осуществлении национальной программы действий в интересах молодежи сообщили менее 30 процентов государств. |
| The Yukon government developed a Youth Strategy in 1998 with the belief that Yukon's youth want to participate in the territory's social, economic, cultural and political arenas. | В 1998 году правительство Юкона разработало молодежную стратегию, исходя из убеждения о том, что молодежь Юкона желает принимать участие в социальном, экономическом, культурном и политическом развитии территории. |
| They finalized a Youth Declaration on water cooperation, which highlighted, among other issues: | Участники мероприятия разработали Молодежную декларацию по водному сотрудничеству, в которой, в частности, подчеркивается: |
| The Committee notes the State party's National Youth Strategy (2005-2009), which was developed by the General Organization for Youth and Sports and the United Nations Development Programme. | Комитет отмечает Национальную молодежную стратегию (2005-2009 годы) государства-участника, которая была разработана Генеральной организацией по делам молодежи и спорта и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
| Savić arrived for a tryout at Red Star's Marakana stadium on March 21, 1972, and was promptly included in the club's youth system. | Савич прибыл на просмотр на стадион «Црвена Звезда Маракана» 21 марта 1972 года и был незамедлительно включен в молодежную систему клуба. |
| The youth charged with throwing the grenade was sentenced to 15 years' imprisonment. | Юноша, которому предъявили обвинение в том, что он бросил гранату, был приговорен к 15 годам тюремного заключения. |
| They say that this youth has set my lady's heart aflame | Говорят, что этот юноша заставил сердце моей госпожи воспылать |
| The happiest youth, viewing his progress through, | Ах, если б Счастливый юноша увидеть мог |
| How hard to deprive of pleasures a youth... | Как жестоко наказан юноша... |
| On 30 October 1997, the Taliban official in charge of the security area, reportedly a 17 year-old youth, came to the hospital. | Медицинские сестры, приходившие ухаживать за больными и ранеными, неоднократно избивались талибами. 30 октября 1997 года один талиб, отвечающий за зону безопасности (как утверждается, 17-летний юноша), пришел в госпиталь. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |