| Kenyan youth constituted an important national resource and development opportunity. | Кенийская молодежь является важным национальным ресурсом и возможностью в сфере развития. |
| That is an aspiration that our peoples, our youth and our future generations fully deserve. | Это - надежда, которой в полной мере достойны наши народы, наша молодежь и наши грядущие поколения. |
| Three main target groups have been identified: mass media practitioners and decision makers; non-governmental organizations working in the area of demand reduction; and youth. | Были определены три основные целевые группы: специалисты в области средств массовой информации и лица, принимающие решения; неправительственные организации, работающие в области сокращения спроса; и молодежь. |
| It attended the high-level meeting of the General Assembly on disability and development on 23 September 2013 and spoke at the side events on international youth and post-2015 and on human rights and post-2015. | НПО принимала участие в заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам инвалидности и развития, состоявшемся 23 сентября 2013 года, и выступала на параллельных мероприятиях по таким темам, как молодежь мира и период после 2015 года, а также права человека и период после 2015 года. |
| Likewise, and in the effort to involve young people in the fight against this epidemic, youth clubs have become an effective way to raise awareness among that part of the population of the risks and consequences of this plague. | В стремлении вовлечь также молодежь в борьбу с этой эпидемией молодежные клубы стали эффективно использоваться для повышения уровня информированности этой группы населения о рисках и последствиях этого бедствия. |
| UNICEF supported the development of a planning and monitoring system at the Ministry that includes a database of existing youth centres and youth services. | ЮНИСЕФ оказал поддержку разработке системы планирования и мониторинга для министерства финансов, включающей базу данных о существующих молодежных центрах и молодежных услугах. |
| 140.33. Continue facilitating positive activities by youth associations, including voluntary work (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | 140.33 продолжать поощрять позитивные действия по созданию молодежных объединений, включая работу добровольцев (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
| The Meeting suggested that, in addition to criminal justice officials and experts to be officially included as members of delegations, States should give appropriate consideration to the participation of representatives of youth organizations. | Совещание предложило, чтобы государства надлежащим образом рассмотрели возможность участия помимо сотрудников системы уголовного правосудия и экспертов, официально включаемых в состав делегации, представителей молодежных организаций. |
| In the light of continuing acts of political violence, BNUB organized meetings with leaders of youth movements affiliated with the main political parties who unanimously agreed on the need to hold an inclusive workshop to develop a code of conduct that would address election-related violence. | В свете продолжающихся актов политического насилия ОООНБ организовало встречи с лидерами молодежных движений, связанных с основными политическими партиями, которые единогласно согласились с тем, что следует провести всеобъемлющее рабочее совещание по разработке кодекса поведения, в том числе чтобы решить проблему насилия во время выборов. |
| We have strengthened the capacity of youth frameworks in the area of management and administration of socio-educational institutions and strengthened the capacities of young people in management of their associations and organizations. | Мы укрепили потенциал молодежных структур в области управления и администрирования в социально-образовательных учреждениях, а также расширили возможности молодых людей в том, что касается управления ассоциациями и организациями, представляющими их интересы. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| One of the injured, a 16-year-old youth, was rushed to hospital after being hit in the neck by a rubber bullet. | Один из раненых, 16-летний молодой человек, был доставлен в больницу, так как ему в шею попала резиновая пуля. |
| The family's income assistance would be reduced by $100 for each calendar month that the dependent youth failed to enter into or comply with an employment plan. | Получаемая семьей доплата к доходам должна сокращаться на 100 долларов по истечении каждого календарного месяца, пока находящийся на иждивении молодой человек не участвует в плане трудоустройства или не соблюдает его положений. |
| Three months hath this youth tended upon me | Три месяца как этот молодой человек служит мне. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| The organization is a united youth platform and the leading youth organization, cooperation centre and mediator of youth structures, organizing the international integration of young people. | Организация представляет собой объединенную молодежную платформу и является ведущей молодежной организацией, центром сотрудничества и посредником по делам молодежных структур и ведет организационную работу по международной интеграции молодежи. |
| Drawing attention to the World Youth Conference to be held in Sri Lanka in 2014 as a platform to discuss the youth agenda for post-2015, he invited all interested parties and all United Nations Member States to work together in the organization of the Conference. | В связи с тем, что в 2014 году в Шри-Ланке будет проходить Всемирная конференция молодежи в качестве платформы для обсуждения молодежной повестки дня после 2015 года, он предложил всем заинтересованным сторонам и всем государствам - членам Организации Объединенных Наций совместно работать над организацией этой Конференции. |
| Why don't you look for her at the youth hostel in Pergusa? | Почему бы вам не поискать ее в молодежной гостинице в Пергузе? |
| In 2007, the Office engaged in human rights awareness-raising activities in schools and women's centres, together with the National Union of Eritrean Women and the National Youth Organization in Eritrea. | В 2007 году Бюро вместе с Национальным союзом эритрейских женщин и Национальной молодежной организацией Эритреи участвовало в проведении мероприятий по пропаганде прав человека в школах и женских центрах. |
| The Committee will be informed about of results of the World Youth Assembly and the Second Global Stakeholders Forum held in Geneva during the First United Nations Global Road Safety Week which targeted young road users, including young drivers. | Комитет заслушает информацию об итогах Всемирной молодежной ассамблеи и второго Глобального форума заинтересованных сторон, состоявшихся в Женеве во время проведения первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, которая была посвящена молодым участникам дорожного движения, включая молодых водителей. |
| In 1992, there were 298 facilities for youth such as youth training centres and youth hotels, throughout the country. | В 1992 году в стране насчитывалось 298 таких молодежных объектов, как центры профессиональной подготовки молодежи и молодежные гостиницы. |
| Ministries responsible for youth are universally underfunded and ill-equipped to address the complex challenges faced by young people, and youth organizations generally lack the capacity to effectively assist their peers. | Министерства по делам молодежи повсеместно испытывают нехватку финансовых ресурсов и не в состоянии решать сложные проблемы, с которыми сталкивается молодежь, а молодежные организации, как правило, не обладают потенциалом, необходимым для оказания эффективной помощи своим сверстникам. |
| This strategy encompasses all programs for Aboriginal people including labour market programs, youth programs, programs for Aboriginal people living in urban environments, programs for persons with disabilities and children's aid programs. | Она охватывает все программы в интересах коренного населения, включая программы по развитию рынка труда, молодежные программы, программы для коренного населения, проживающего в городах, программы для инвалидов и программы по оказанию помощи детям. |
| Meaningfully engage women's and youth organizations at all levels of the design, implementation, monitoring and evaluation of the post-2015 development agenda. | Предметно привлекать женские и молодежные организации на всех уровнях разработки, осуществления, мониторинга и оценки повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| In Troms and Storfjord you will find youth hostels (only open during the summer months). | В Трумсё и Стур-фьорд есть молодежные базы отдыха (работают только летом). |
| The aim of the questionnaire is to supply the Team Of Specialists with relevant information, which will enable to identify pro-youth policies and interventions to mitigate the risks of youth marginalization as well as ways to stimulate youth entrepreneurship. | Целью этой анкеты является обеспечение Группы специалистов необходимой информацией, которая даст ей возможность определять ориентированную на молодежь политику и меры по снижению риска маргинализации молодых людей, а также пути стимулирования молодежного предпринимательства. |
| He is the General Coordinator and Spokesman of the Islamic Jordanian Youth Movement. | Является главным координатором и представителем Исламского молодежного движения Иордании. |
| UNEP continues to offer opportunities for its Tunza Youth Advisory Council members to attend Governing Council sessions as observers. | ЮНЕП продолжает создавать возможности для участия членов Консультативного молодежного совета "Тунза" в сессиях Совета управляющих в качестве наблюдателей. |
| In the early 1990s, the youth movement was mainly characterized by a movement away from large monopolies, a sense of inquiry and a disposition for experimentation. | Основными чертами развития молодежного общественного движения в начале 90-х годов была его демонополизация, поиск и экспериментирование. |
| The 2nd Session of the World Youth Forum of the United Nations System, 25-29 November 1996, Vienna, Austria. WFDY, in cooperation with United Nations bodies and international youth NGOs, organized the UNWYF that brought 600 youth. | Вторая сессия Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций. ВФДМ в сотрудничестве с органами Организации Объединенных Наций и международными молодежными НПО провела этот Всемирный молодежный форум, в котором приняло участие 600 юношей и девушек. |
| So here I am alone, and my youth is long gone. | Так здесь я осталась одна, и моя молодость давно прошла. |
| In its discussions on the relationship between IOC and UNCLOS, the Assembly stressed the importance of UNCLOS, which has conferred a "new youth" upon IOC. | При обсуждении взаимоотношений между МОК и ЮНКЛОС Ассамблея подчеркнула важное значение ЮНКЛОС, в результате принятия которой МОК обрела "вторую молодость". |
| Kozelek appears as himself, and contributed to the soundtrack to Paolo Sorrentino's 2015 film, Youth. | Козелек вносит свой вклад в саундтрек фильма Паоло Соррентино «Молодость». |
| Youth is the thing, Gaston. | Молодость - это вещь, Гастон. |
| 'Where did my youth go? | Куда ушла моя молодость? |
| In 1970, Paterson joined the Citizens' Theatre for Youth. | В 1970 году Патерсон поступил на службу в Гражданский молодёжный театр. |
| While studying there, he joined the Scottish Youth Theatre. | Учась там, он поступил в Молодёжный театр Шотландии. |
| The 2010 AIBA Youth World Boxing Championships were held in Baku, Azerbaijan, from April 25 to May 3, 2010. | Молодёжный чемпионат мира по боксу 2010 года прошёл с 25 апреля по 3 мая в столице Азербайджана городе Баку. |
| In 1997, Schulze joined the CDU and the Junge Union (youth of CDU). | В 1997 году он вступил в ХДС и молодёжный союз (молодёжь ХДС). |
| Founded by FC Blue Stars, Blue Stars/FIFA Youth Cup is an international youth club football tournament. | Молодёжный кубок ФИФА, официальное название - «Молодёжный кубок Блу Старс/ФИФА» (англ. Blue Stars/FIFA Youth Cup) - ежегодный международный спортивный турнир для молодёжных составов футбольных клубов. |
| [you are wasting your youth] | [Продаешь свою юность.] |
| V.G. Schneider was born in 1966, his childhood and youth were spent in Armavir, graduated from Kuban State University. | В. Г. Шнайдер родился в 1966 году, детство и юность его прошли в Армавире. |
| I was born in Russia and lived there my childhood and youth. | Свою юность провел в городе Калининграде, где закончил экономико-юридическую гимназию ПЕЦ. |
| I THOUGHT I'D RECAPTURE MY LOST YOUTH. | Я решил возродить утраченную юность. |
| Scientific Association of Youth Political Scientists | Управленческий форум «Юность Африки» |
| At the International Youth Summit, organized by South African and international youth organizations immediately prior to the World Conference, young people decided to establish a global youth network. | На Международном молодежном саммите, организованном южноафриканскими и международными молодежными организациями непосредственно перед проведением Всемирной конференции, молодежь постановила создать глобальную сеть молодежи. |
| ECA and ESCWA have published directories and studies in cooperation with non-governmental youth organizations. | ЭКА и ЭСКЗА в сотрудничестве с неправительственными молодежными организациями опубликовали справочные материалы и результаты исследований. |
| Age appropriate safe and confidential programmes and support services to assist girls and young women who are subjected to violence should be developed in cooperation with relevant non-governmental organizations, particularly youth organizations as appropriate. | В сотрудничестве с соответствующими неправительственными организациями, особенно с молодежными организациями по мере необходимости, следует разрабатывать безопасные и конфиденциальные, учитывающие возрастные группы программы и обеспечивать соответствующие вспомогательные услуги для оказания помощи девушкам и молодым женщинам, которые подвергаются насилию. |
| (b) Expanded partnerships between UNEP and children and youth organizations, sports associations, non-governmental organizations, Governments and the private sector in promoting environmentally friendly attitudes and actions taking gender considerations into account | Ь) Расширение партнерских связей между ЮНЕП и детскими и молодежными организациями, спортивными ассоциациями, неправительственными организациями, правительствами и частным сектором в деле пропаганды экологически рациональных подходов и мер с учетом гендерных соображений |
| The Government supports and guides the ACYF to manage the work in youth affairs. | Правительство оказывает помощь и дает руководящие указания ВКФМ по управлению и осуществлению деятельности, связанной с молодежными вопросами. |
| As a matter of fact, the youth quota had also worked to women's advantage. | Кстати, молодежная квота уже сработала в пользу женщин. |
| In September 2009, in collaboration with the Government of Indonesia, an international youth conference on "The Role of Youth to Establish Peace: Towards a Future World without Violent Radicalization". | В сотрудничестве с правительством Индонезии в сентябре 2009 года была проведена международная молодежная конференция на тему «Роль молодежи в установлении мира: к будущему миру без насильственной радикализации». |
| The subprogramme, "Youth Practice", has enabled over 15,000 graduates to find jobs. | В рамках подпрограммы «Молодежная практика» смогли найти работу 1500 выпускников. |
| While a large section of the opposition forces grouped under the ARS has agreed to renounce violence, the remaining opposition groups, those known as ARSAsmara and the so-called Al Shabab (or youth) have intensified their insurgency. | И хотя большая часть оппозиционных сил, сосредоточенных вокруг АНОС, согласилась отказаться от применения насилия, остальные оппозиционные группировки, известные как Асмэрская группа АНОС и "Аш-Шабааб" (или молодежная группировка), только усилили свои вооруженные действия. |
| Those global projects are the Global Assessment Programme on Drug Abuse for data collection, the Global Youth Network on Drug Abuse Prevention and the UNDCP/World Health Organization Global Initiative for the Prevention of Substance Abuse. | К числу этих глобальных проектов относятся Глобальная программа по оценке масштабов злоупотребления наркотиками, разработанная для сбора данных, Глобальная молодежная сеть по предупреждению злоупотребления наркотиками и Глобальная инициатива ЮНДКП/Всемирной организации здравоохранения по первичной профилактике злоупотребления психоактивными веществами. |
| He's a troubled youth. | Он - трудный подросток. |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| On 23 March 1997 the youth Salim Sarah was arrested in Majdal Shams on a charge of throwing a bottle filled with inflammable liquid at a military vehicle. | 23 марта 1997 года в Мадждал-Шамсе был арестован подросток Салим Сарах по обвинению в том, что он бросил в военную автомашину бутылку с зажигательной смесью. |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. | В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх. |
| To ensure the response to youth gangs is appropriate, New Zealand followed up on the planned research detailed in the third and fourth periodic report. | В целях обеспечения адекватности мер противодействия молодежным бандам Новая Зеландия провела оценку запланированного обследования, подробно представленного в третьем и четвертом периодических докладах. |
| (b) The second approach designed for post-crisis countries is a competitive grant scheme for youth-led development, enabling youth organizations to initiate innovative youth employment projects that target young people. | Ь) второй подход, который предназначен для стран в посткризисный период, представляет собой схему выделения на конкурентной основе безвозмездных субсидий на проекты развития под руководством молодежи, что позволяет молодежным организациям запускать инновационные молодежные проекты в области занятости, нацеленные на молодежь. |
| The Government may furthermore wish to invite civil society, the business community, employers, trade unions and youth organizations to contribute to this process. | Кроме того, правительство может предложить гражданскому обществу, деловым кругам, работодателям, профсоюзам и молодежным организациям принять участие в этом процессе. |
| Imaginative ways of reaching the young people concerned might be considered, along the lines of the Swedish Government's initiative in detaching youth workers to monitor such groups. | Могут быть рассмотрены неординарные подходы к таким молодежным группам по примеру инициативы шведского правительства, направляющего молодых специалистов для работы с этими группами. |
| All Member States, the programmes and agencies of the United Nations system, youth non-governmental organizations and intergovernmental organizations are called upon to support the World Conference of Ministers Responsible for Youth; | Всем государствам-членам, программам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций и молодежным неправительственным организациям, межправительственным организациям предлагается поддержать проведение этой всемирной конференции министров, отвечающих за вопросы молодежи; |
| Rezeigat and Ma'alia leaders agreed to form a youth group at a meeting organized by UNAMID on 27 March in Bekhela, East Darfur, which would sensitize local communities about peace and reconciliation. | На встрече, организованной ЮНАМИД 27 марта в Бехеле, Восточный Дарфур, вожди племен ризейгат и маалия договорились сформировать молодежную группу, которая будет вести агитацию среди местных общин за мир и примирение. |
| UNDP is leading the United Nations country team's support for the preparation of the third national human development report, with a focus on youth, which will be launched in 2013. | ПРООН руководит оказанием поддержки, предоставляемой по линии страновой группы Организации Объединенных Наций в деле подготовки третьего национального доклада о развитии человеческого потенциала (в нем будет сделан акцент на молодежную проблематику), который будет обнародован в 2013 году. |
| To support national, regional and international campaigns and programmes about issues of major concern such as HIV/AIDS, drugs, alcoholism, violence, racism, xenophobia and youth criminality | поддержка национальных, региональных и международных кампаний и программ по важнейшим проблемам, включая распространение ВИЧ/СПИДа, наркоманию, алкоголизм, насилие, расизм, ксенофобию и молодежную преступность. |
| The youth line can be formally divided into 2 subcollections. | Формально молодежную серию можно поделить на две подколлекции. |
| The United Nations International Youth Year in 1985, the special sessions of the General Assembly in 1985 and 1995 and the adoption of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond had influenced youth-related policies in many countries. | Объявление Организацией Объединенных Наций 1985 года Международным годом молодежи, специальные сессии Генеральной Ассамблеи 1985 и 1995 годов, а также принятие Всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период оказали и продолжают оказывать влияние на молодежную политику многих стран. |
| The youth charged with throwing the grenade was sentenced to 15 years' imprisonment. | Юноша, которому предъявили обвинение в том, что он бросил гранату, был приговорен к 15 годам тюремного заключения. |
| The soldier claimed that the youth was carrying a gun and had failed to obey orders to halt. | Солдат утверждал, что юноша имел при себе пистолет и отказался подчиниться приказу стоять на месте. |
| "the youth and his sweetheart entered the castle, which was now theirs, and held their wedding." | "Юноша и его возлюбленная вошли в замок, который теперь принадлежал им, и там устроили свою свадьбу". |
| He that is more than a youth is not for me. | Если он уже не юноша, он для меня не годится; если он еще не мужчина, я для него не гожусь. |
| Yes, a fine upstanding youth like yourself, a person of your unimpeachable moral character is exactly what this kingdom needs! | И ты, мой мальчик, станешь султаном! -Султаном? Да, такой хороший и достойный юноша, человек с такими безупречнымикачествами - именно то, |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |