| The NWT has received additional funding for youth programs under the implementation of the Youth Criminal Justice Act. | СЗТ получают дополнительное финансирование на реализацию ориентированных на молодежь программ в соответствии с законом об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних лиц. |
| Besides their numerical significance, youth in all countries represent a major human resource for economic development. | Кроме их количественной значимости молодежь во всех странах является основным людским ресурсом процесса экономического развития. |
| Consider HIV/AIDS: of the 40 million people living with HIV/AIDS, more than a quarter are in their youth. | Возьмем проблему ВИЧ/ СПИДа: из 40 миллионов человек, зараженных ВИЧ или СПИДом, больше четверти - молодежь. |
| Reviews to be conducted at the national level provide a special opportunity to stimulate greater awareness of, and commitment to, children's rights on the part of government bodies, other national institutions and society at large, including children and youth. | Обзоры, которые будут проводиться на национальном уровне, обеспечивают уникальную возможность для расширения осведомленности о правах детей и укрепления приверженности делу их защиты со стороны государственных органов, других национальных институтов и общества в целом, включая детей и молодежь. |
| Youth were the most affected group in conflict situations caused by the decisions of others but could and should play a valuable role in preventing crisis and building bridges between groups in conflict. | Молодежь является наиболее уязвимой группой в конфликтных ситуациях, спровоцированных решениями других; вместе с тем, именно молодежь может и должна играть ценную роль в предотвращении кризисов и наводить мосты между конфликтующими сторонами. |
| (A3.1) Disseminate the toolbox through a regional workshop (one in each region), with two main target groups: policymakers and youth organizations. | (М3.1) распространение руководства в ходе региональных практикумов (по одному в каждом регионе) среди двух основных целевых групп: директивных органов и молодежных организаций. |
| UNCHS (Habitat) provided a separate platform for youth groups to develop procedures which would help them play a relevant role in the processes of human settlements planning, development and management. | ЦООННП (Хабитат) подготовил отдельную платформу действий для молодежных групп в целях разработки процедур, которые помогли бы им играть надлежащую роль в процессах планирования и развития населенных пунктов и управления ими. |
| Strengthened advocacy and civic education programmes to reduce the occurrence of violence by youth and martial arts groups, as well as gender-based violence, are vital. | Более активная разъяснительная работа и программы гражданского воспитания, направленные на снижение уровня насилия со стороны молодежных групп и групп, занимающихся восточными единоборствами, а также гендерного насилия, имеют жизненно важное значение. |
| In 2010-2011, the programme, with the University of Madrid, which mobilized 45 Spanish university volunteers, gave priority to assignments supporting youth programmes and the goals of the year. | В 2010 - 2011 годах Программа, совместно с Мадридским университетом, который мобилизовал 45 испанских университетов-добровольцев, отдавала приоритет назначениям в поддержку молодежных программ и целей Года. |
| The Committee welcomes the establishment of a National Youth Council both in the Netherlands and Aruba, and the financial support given to those Councils by the State party. | Комитет приветствует создание Национальных молодежных советов в Нидерландах и в Арубе, а также финансовую поддержку, оказываемую этим советам со стороны государства-участника. |
| The youth had been tried in accordance with the law. | Этот молодой человек был осужден на основании закона. |
| The youth admitted to wanting to blow up the Mosque but stated that he had decided not to do it in the end. | Молодой человек сознался в том, что он намеревался взорвать мечеть, однако заявил, что в конце концов он решил не делать этого. |
| In explaining the Court's decision, the judge stated that the youth should have been sentenced to at least one and a half years' imprisonment. (Ha'aretz, 7 June) | Разъясняя решение суда, судья заявил, что молодой человек должен был бы быть приговорен, по крайней мере, к полутора годам тюремного заключения. ("Гаарец", 7 июня) |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| Three months hath this youth tended upon me | Три месяца как этот молодой человек служит мне. |
| Concerns about the rise in youth crime and lack of discipline remain constant. | Предметом постоянной озабоченности являются повышение уровня молодежной преступности и отсутствие дисциплины. |
| In developed countries, and increasingly elsewhere, some forms of drug consumption are often associated with particular youth subcultures and lifestyles. | В промышленно развитых странах, и во все большей степени и в других странах, определенные формы потребления наркотиков часто ассоциируются с молодежной субкультурой и образом жизни. |
| In this regard, a Tunza Youth Network preparatory conference was organized on 23 and 24 August 2007 in Nairobi as a precursor to the Tunza International Youth Conference. | Так, 2324 августа 2007 года в Найроби была организована подготовительная конференция молодежной сети "Тунза", которая предшествовала Международной молодежной конференции "Тунза". |
| A special Youth Programme on Space, lasting approximately half a day and hosted by a former NASA astronaut, Dr. Mae Jemison, was attended by 70 South African secondary school students. | Бывший астронавт НАСА д-р Мэй Джемисон в течение примерно половины дня проводил мероприятие в рамках молодежной программы по вопросам космического пространства, в которой приняли участие 70 учащихся средних школ Южной Африки. |
| In January 1982 Nzimande moved to Durban, and at that stage was active in the Dambuza Youth Organisation which affiliated to the United Democratic Front (UDF) after its launch in 1983. | В январе 1982 года Нзиманде перебрался в Дурбан, и на этом этапе был активен в Молодежной организации Дамбузы, которая была связана с Объединенным демократическим фронтом (UDF) после его основания в 1983 году. |
| There is therefore a strong need to expand the outreach potential of the programme and to engage children and youth organizations in all parts of the world. | Поэтому крайне необходимо расширить проводимую в рамках этой программы пропагандистскую работу и привлечь детские и молодежные организации со всего мира. |
| Component 2: youth and human settlements programmes | В. Компонент 2: молодежные программы и программы в области населенных пунктов |
| The youth sections of trade unions were well aware of the needs and desires of unemployed young people and were perhaps best placed to put forward proposals in that regard. | Молодежные секции профсоюзов хорошо информированы о нуждах и чаяниях безработной молодежи и, возможно, в большей степени компетентны выдвигать соответствующие предложения. |
| UNICEF also supports Youth Information Centres for adolescents, aiming at promoting alternatives to violence through dialogue and basic vocational training. | Кроме того, ЮНИСЕФ поддерживает молодежные информационные центры для подростков, призванные поощрять альтернативы насилию посредством налаживания диалога и организации базовой профессиональной подготовки. |
| In order to make the protection of the rights and interests of young persons more effective, Youth Councils were set up in 2008 and are currently functioning in trade union bodies at all levels. | Для повышения эффективности защиты прав и интересов молодежи с 2008 года при профсоюзных органах всех уровней созданы и функционируют Молодежные советы. |
| I'm here about a neighborhood youth center. | Я тут насчет районного молодежного центра. |
| In preparation for the roll-out of the youth volunteering modality, UNV has initiated an extensive effort to identify the demand for such a modality among the programmes, funds and specialized agencies of the United Nations system. | В ходе подготовки к развертыванию Молодежного добровольческого механизма ДООН инициировала широкомасштабные мероприятия для определения «спроса» на такой механизм среди различных специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Youth Fund gave financial support to the International Youth Consultation on Social Development in March 1995 in Copenhagen. | Фонд Организации Объединенных Наций для молодежи предоставил финансовую поддержку проведению в марте 1995 года в Копенгагене Международного молодежного консультативного совещания по вопросам социального развития. |
| Alex Owuor was reportedly arrested on 27 December 1994 by five KANU Youth Wing members under accusation of stealing. | Алекс Овуаор, как сообщается, был задержан 27 декабря 1994 года пятью членами Молодежного отделения КАНУ по обвинению в краже. |
| 1988 Chief Administrator, Ship for ASEAN Youth | 1988 год руководитель молодежного турне по странам АСЕАН |
| Brian's biggest fear is losing his youth and beauty. | Больше всего Брайан боится потерять свою молодость и красоту. |
| Every culture, every civilization has dreamed of finding eternal youth. | Каждая культура, каждая цивилизация мечтала обрести вечную молодость. |
| I have wasted my youth on that pathetic lump of a man! | Я потратила молодость на это жалкое подобие мужчины! |
| The apparent youth and smoothness of the surface have led to the hypothesis that a water ocean exists beneath it, which could conceivably harbour extraterrestrial life. | Легко заметная молодость и гладкость поверхности привели к гипотезе, что под ней находится водяной океан, в котором не исключено наличие микроскопической жизни. |
| Adolescence and youth are often considered the healthiest stages of life, but they are also critical periods during which young people are faced with a unique set of threats to their health and survival. | Хотя подростковый возраст и молодость нередко считаются самыми здоровыми этапами жизни, они считаются также трудными периодами, когда молодые люди сталкиваются с самыми различными проблемами, угрожающими их здоровью и выживанию. |
| Then, I thought I might pop in to the youth drop-in. | Затем, думал, заглянуть в молодёжный центр. |
| They want to corner the entire youth market. | Они хотят захватить на корню весь молодёжный рынок. |
| Jean Camel, Youth Advocate, Press Agent, and Mr. Tourleffete, Artistic Director for Idol Productions. | Жан Кэмель, молодёжный защитник, пресс-секретарь... И месье Турлефет, художественный директор "Идол Продакшнс". |
| Despite being courted by several French and European clubs, following his stint at Clairefontaine, he signed an aspirant (youth) contract with Rennes. | Будучи в сфере интересов ряда французских и европейских команд к моменту своего ухода из академии, Брахими подписал аспирантский (молодёжный) контракт с клубом «Ренн». |
| The 6th World Festival of Youth and Students (Russian: BceMиpHый фecTиBaлb Moлoдëжи и cTyдeHToB) was opened on 28 July 1957, in Moscow, Soviet Union. | VI Всемирный фестиваль молодёжи и студентов - молодёжный международный фестиваль, открывшийся 28 июля 1957 года в Москве. |
| I left my youth for another life. | Моя юность - это другая жизнь. |
| Although Burke's later writing, including the book Son of London more accurately describes his youth in the suburbs, the majority of his autobiographies attest to his supposedly intimate knowledge of lower-class life. | Хотя Берк в поздних работах, включая книгу Son of London, более точно описывает свою юность в пригороде, большинство его мемуаров свидетельствуют о якобы глубоком знании жизни низших классов. |
| But there are whispers that Lady Ambrosia is not a myth, that there's a real woman out there - takes unwanted children and raises them with the promise of eternal youth. | Но ходят слухи, что Леди Амброзия не миф, что существует реальная женщина, что собирает нежеланных детей и растит их, обещая вечную юность. |
| Since 2008, the Youth television channel has broadcast a programme for children entitled "A Child's Destiny" with technical and information support from UNICEF. | С 2008 года телеканал "Юность" при технической и информационной поддержке ЮНИСЕФ осуществляет выпуск передачи для детей "Судьба ребенка". |
| My youth wasn't easy. | Моя юность была нелегкой. |
| Local and national Governments, in cooperation with youth organizations, should organize cultural events that enhance exchanges between urban and rural youth. | Местным органам управления и правительствам стран в сотрудничестве с молодежными организациями следует организовывать культурные мероприятия, стимулирующие обмены между городской и сельской молодежью. |
| The truth is that the institutional framework for addressing youth-related problems and issues in Jamaica has been inadequate, with limited coordination and interaction between the various youth organizations, both governmental and non-governmental. | Истина заключается в том, что институциональные рамки по решению вопросов, связанных с молодежью на Ямайке, весьма неадекватны, ограничена координация и взаимосвязь между различными молодежными организациями, как правительственными, так и неправительственными. |
| In addition, the Group is planning to convene a regional meeting with organizations of young people to establish a regional network of youth organizations and allow dialogue and identification of key issues. | Кроме того, Группа планирует провести региональное совещание с молодежными организациями в целях создания региональной сети молодежных организаций, проведения диалога и определения ключевых проблем. |
| The Partners and Youth Section will function first and foremost as a liaison between major youth partners and internal programmes, promoting the programmes to potential partners, facilitating accessibility and guiding the programmes in identifying suitable partners to engage in their activities. | Секция по работе с партнерами и молодежью будет в первую очередь осуществлять связь между основными молодежными и партнерскими организациями и внутренними программами, популяризируя эти программы среди потенциальных партнеров, облегчая доступ к ним и оказывая им помощь в поиске подходящих партнеров для проведения своих мероприятий. |
| The Government supports and guides the ACYF to manage the work in youth affairs. | Правительство оказывает помощь и дает руководящие указания ВКФМ по управлению и осуществлению деятельности, связанной с молодежными вопросами. |
| Another youth initiative had been to organize solidarity camps to bring together young people from all over the country to engage in open political dialogue. | Еще одна молодежная инициатива заключалась в организации лагерей солидарности в целях проведения среди молодых людей со всей страны открытого политического диалога. |
| Ms. Utesheva (Youth Human Rights Group) said that researchers had published articles on the wealth brought to the country by ethnic diversity, but that that information had never been relayed by the media. | Г-жа Утешева (Молодежная правозащитная группа) говорит, что исследователи опубликовали статьи о богатстве, которое привносит в страну этническое многообразие, однако эта информация никогда не распространялась средствами массовой информации. |
| M'ART Youth Alternative (M'ART) expressed concern about the process of so-called "optimization" in general educational institutions leading to the closure of significant number of schools, which had an aggravating impact on children from rural areas. | "Молодежная АльтеРнаТива" (М'АРТ) выразила озабоченность процессом так называемой "оптимизации" в системе общеобразовательных учреждений, которая привела к закрытию значительного числа школ с негативными последствиями для детей из сельской местности. |
| According to "News-Moldova" Tuesday youth art exhibition "Message to Europe" opened in the building of the Republic theatre "Licurici". | Во вторник в помещении республиканского театра «Ликурич» открылась молодежная художественная выставка «Послание Европе», передает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
| Other stakeholders include the European Commission, the German technical cooperation agency GTZ and the Ibero-American Youth Organization. | В числе других заинтересованных сторон - Европейская комиссия, Германское агентство по техническому сотрудничеству (ГТЦ) и Иберо-американская молодежная организация. |
| He was cleared of charges, but there was a lot of controversy because the youth was unarmed. | Его освободили от обвинений, но было много споров, так как подросток был безоружен. |
| And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. | А ты - недовольный жизнью подросток, вечно мрачный и избегающий общения. |
| The youth Nazih Mas'ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. | Первым их увидел подросток Назих Масуд, который сообщил об этом жителям города. |
| Well, don't you think you're romanticizing youth a bit much? | Тебе не кажется, что ты все ещё подросток - романтик? |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| To prepare this paper, youth organizations from around the world were invited to submit their experiences. | В связи с подготовкой настоящего документа молодежным организациям разных стран мира было предложено сообщить о своем опыте. |
| Five youth activity centres were able to secure external funding for reconstruction or expansion of their centres. | Пяти молодежным центрам удалось отыскать внешние источники финансирования для проведения работ по реконструкции или расширению своих помещений. |
| Apart from the schools the Land Schleswig-Holstein also supports cultural and youth work, adult education centres, the Health Service, the association of agricultural clubs as well as the political work of the Land parliamentary group of the South Schleswig Voters' Association. | Помимо школ, земля Шлезвиг-Гольштейн также оказывает поддержку культурным и молодежным мероприятиям, центрам обучения взрослого населения, службе здравоохранения, ассоциации сельскохозяйственных клубов, а также политической деятельности земельной парламентской группы Ассоциации избирателей Южного Шлезвига. |
| Ban generously and inspiringly offered his support to the brave youth leaders in both countries who are at the forefront of the political changes set in motion this year. | Пан Ги Мун щедро и с вдохновением предложил свою помощь храбрым молодежным лидерам обеих стран, находящимся на передовой линии политических изменений, начавшихся в этом году. |
| In 1998, the Norwegian Youth Council established a Multicultural Committee and a Multicultural Youth Forum for representatives from organizations and local groups of young people with an immigrant background. | В 1998 году Норвежским молодежным советом были созданы Комитет по вопросам многоукладности культуры и Молодежный форум по вопросам многоукладности культуры в составе представителей организаций и местных групп молодежи из семей иммигрантов. |
| Batuhan signed a professional contract with Beşiktaş in 2006, after rising through the ranks playing for the youth team. | Батухан подписал профессиональный контракт с «Бешикташем» в 2006 году, после игры за молодежную команду. |
| The Government continued to engage in dialogue with civil society, students and communities on a wide range of policy issues, including integration of gender and youth perspectives. | Правительство продолжило налаживание диалога с гражданским обществом, студентами и общинами по широкому кругу вопросов политики, включая гендерную и молодежную проблематику. |
| Airton arrived at Flamengo, on loan, on 7 January 2008 to play for the club's youth team. | Айртон прибыл во «Фламенго», на основании аренды, 7 января 2008 года, чтобы играть за молодежную команду клуба. |
| The Programme built upon and subsumed the National Youth Volunteer Service to encourage youth participation in peacebuilding and address issues of youth unemployment and disillusionment. | НПУМ опирается на существовавшую ранее Национальную молодежную добровольческую службу, вобрав в себя ее принципы, с целью поощрения участия молодых людей в процессах миростроительства и решения проблем безработицы и разочарования среди молодежи. |
| Appreciates the support by the Government of Azerbaijan in providing an opportunity for the presentation of the youth activities of the ICYF-DC at the side of the 33rd session of the ICFM held in Baku on 19-21 June2006 | высоко оценивает поддержку правительства Азербайджана, предоставившего возможность представить молодежную деятельность МФИК-ДС в рамках тридцать третьей сессии ИКМИД, состоявшейся в Баку 19-21 июня 2006 года; |
| I would not be cured, youth. | Я не хочу вылечиться, юноша. |
| "the youth and his sweetheart entered the castle, which was now theirs, and held their wedding." | "Юноша и его возлюбленная вошли в замок, который теперь принадлежал им, и там устроили свою свадьбу". |
| He that is more than a youth is not for me. | Если он уже не юноша, он для меня не годится; |
| This 18 year old youth was allegedly arrested on 20 March 1998 between 4.30 and 5.30 p.m. at his place of work by Buenos Aires police belonging to Station No. 1, San Miguel, province of Buenos Aires, and taken to police premises. | Этот 18-летний юноша был задержан 20 марта 1998 года между 16 час. 30 мин. и 17 час. 30 мин. на работе сотрудниками 1-го отделения Сан-Мигеля (провинция Буэнос-Айрес) буэнос-айресской полиции и доставлен в полицию. |
| Rejoice, O young man, in thy youth; | Веселись, юноша, в юности твоей. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |