| The Commission also encouraged youth involvement in policy development and called upon Member States to collect data to measure progress towards the implementation and monitoring of the World Programme of Action for Youth. | Комиссия также поощряет молодежь к участию в разработке политики и призывает государства-члены собирать данные, чтобы оценивать и контролировать прогресс в осуществлении Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
| Its Developmental Social Welfare Policy, which targeted families, children, youth, women, older persons, persons with disabilities and other socially vulnerable groups, was aimed at alleviating poverty, promoting social integration and creating productive employment. | Его политика в целях развития социального обеспечения, охватывающая семьи, детей, молодежь, женщин, пожилых людей, инвалидов и другие социально уязвимые группы, направлена на снижение уровня нищеты, содействие социальной интеграции и создание производительной занятости. |
| (o) Calls upon Governments to promote youth involvement in the United Nations and the work of its agencies, in order to ensure that youth and children are represented at all levels of decision-making, thus including valuable input on issues affecting young people. | о) призывает правительства содействовать вовлечению молодежи в деятельность Организации Объединенных Наций и ее учреждений, с тем чтобы молодежь и подростки были представлены на всех уровнях принятия решений, что станет ценным вкладом в решение вопросов, касающихся молодежи. |
| Youth make a strong call for the advancement of policies and legislation towards a just and sustainable world. | Молодежь настоятельно призывает принимать директивные и законодательные меры в поддержку создания справедливого и экологически безопасного мира. |
| That is why the youth considers St. Tatiana as their St. Patroness. | С тех пор молодежь считает эту святую своей покровительницей. |
| Under the last category, in 1995,110 community-based camps for children and youth were organized and 700 youth leaders trained in planning educational, recreational, art and environmental activities for children. | В рамках последней категории в 1995 году на базе общин было организовано 110 детских и молодежных лагерей, 700 молодежных активистов прошли подготовку по вопросам планирования деятельности в областях образования, досуга, искусств и охраны природы для детей. |
| It has allocated substantial budgetary resources to financing sport development activities and youth programmes and incorporated them into its national social, environmental and health development programmes. | Оно выделяет значительные бюджетные средства на финансирование развития спорта и молодежных программ и включает их в свои национальные социальные программы, программы по сохранению окружающей среды и по развитию здравоохранения. |
| In many of these cases, street children and members of youth gangs were reported to have been murdered with impunity. | Во многих таких случаях, как предполагают, беспризорные дети и члены молодежных банд были убиты целенаправленно и безнаказанно. |
| 128.168. Continue to support initiatives, programmes and funds aiming at supporting youth projects in order to enhance the enjoyment of economic rights and provide job opportunities (Afghanistan); | 128.168 продолжать оказывать поддержку инициативам, программам и фондам поддержки молодежных проектов с целью развития осуществления экономических прав и создания возможностей занятости (Афганистан); |
| Organization of 5 seminars on the justice sector for government officials and women's and youth organizations, including improved access to avenues for reporting abuses and seeking justice for women and children | Организация 5 семинаров для работников государственных учреждений и представителей женских и молодежных организаций по вопросам сектора правосудия, в том числе по вопросу о предоставлении более широких возможностей для обжалования нарушений и правовой защиты женщинам и детям |
| The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. | Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца. |
| The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| If, in addition to living in a dysfunctional and disadvantaged family, a youth is also of an ethnic minority or from a migrant family, the level of vulnerability to delinquency can be even higher. | Если же молодой человек не только живет в неблагополучной и обездоленной семье, но и принадлежит к какому-либо национальному меньшинству или является членом семьи эмигрантов, степень его уязвимости в плане совершения правонарушений повышается еще больше. |
| The Committee notes that the 1993 Child Law makes a distinction between a child and a youth and is concerned that youth as defined by the Law do not have the same rights as children. | Комитет отмечает, что в Законе о ребенке 1993 года проводится разграничение между ребенком и молодым человеком, и обеспокоен тем, что молодой человек, согласно определению, содержащемуся в Законе, не обладает теми же правами, что ребенок. |
| It was followed by the youth representatives' addresses to the Conference on youth vision and development priorities in the region. | Затем последовали обращения молодежных представителей к Конференции относительно молодежной концепции и приоритетов в области развития в регионе. |
| One of the priority issues is drug abuse among children and youth and the globalization of youth culture and associated patterns of drug abuse. | Одна из приоритетных проблем заключается в злоупотреблении наркотиками среди детей и моло-дежи, а также глобализации молодежной культуры и связанных с ней форм злоупотребления наркоти-ками. |
| Responses by members of the youth council confirm the observation made by the Sami Parliament: as a general rule, boys participate in youth politics to a lesser extent than girls. | Ответы, представленные членами молодежного совета, подтверждают вывод Саамского парламента: юноши, как правило, менее активно участвуют в молодежной политике, чем девушки. |
| In south Sudan, UNDP and development partners have not only supported disarmament, demobilization and reintegration programmes for under-age persons, but also recently helped organize, in collaboration with civic actors, a youth peace conference. | На юге Судана ПРООН и партнеры по развитию не только поддерживают программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции несовершеннолетних лиц, но и оказали недавно помощь в деле проведения в сотрудничестве с организациями гражданского общества молодежной мирной конференции. |
| Third, we could conduct regional consultations with Member States and youth organizations through the Regional Commissions of the United Nations to assist and evaluate the implementation of the World Programme of Action. | В-пятых, можно было бы укрепить и, возможно, расширить состав Молодежной группы, чтобы уделять должное внимание растущей значимости вопросов, связанных с молодежью и ее участием в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| Such negative perceptions prompt some youth groups to follow the Skinheads behavior. | Такие негативные представления подталкивают некоторые молодежные группы в лагерь скинхедов. |
| UNV supports youth organizations and other local partners in implementing these regulations and promoting them as models throughout China. | ДООН поддерживают молодежные организации и других местных партнеров в осуществлении этих постановлений и в их пропаганде как образцов по всему Китаю. |
| An important feature of the preparatory process is the involvement of a large number of partners, which include local authorities, associations of parliamentarians, professionals, academicians, non-governmental and community-based organizations and youth groups. | Важной чертой подготовительного процесса является участие широкого круга партнеров, среди которых - местные власти, ассоциации парламентариев, специалисты, представители академических кругов, неправительственные и общинные организации и молодежные группы. |
| As part of the Community Action for Health project, children join in implementing health initiatives through school parliaments and youth clubs. | В рамках модели Действия сообществ по вопросам здоровья (ДСВЗ) дети вовлекаются через школьные парламенты и молодежные клубы в проведение мероприятий по вопросам здоровья. |
| I am one of 45 million served by the organization I come from, but this figure is much higher than 100 million if we take into consideration all the youth organizations represented here in this Hall today. | Я один из 45 миллионов человек, которым помогает организация, из которой я вышел; но эта цифра гораздо больше, чем 100 млн. человек, если мы учтем все молодежные организации, представленные сегодня здесь, в этом зале. |
| The Government of the Philippines has adopted a national development plan for youth, which includes mechanisms for consultations with youth and opportunities for youth in decision-making. | Правительство Филиппин утвердило национальный план молодежного развития, предусматривающий, в частности, механизмы консультаций с молодежью и наделение ее возможностями для участия в принятии решений. |
| Mr. Siv expressed the hope that the Sixth Committee would endorse the call of the World Youth Alliance for a complete ban on human cloning in order to protect and respect the dignity of all human beings. | Г-н Сив выражает надежду на то, что Шестой комитет поддержит призыв Всемирного молодежного альянса в отношении полного запрета клонирования человека в интересах защиты и уважения достоинства всех людей. |
| The Mission of the European Youth Forum (YFJ) is to work to empower young people to participate actively in the shaping of Europe and the societies in which they live, and in improving the living conditions of young people as European citizens in today's world. | Задача Европейского молодежного форума заключается в содействии активному участию молодежи в формировании облика Европы и обществ, в которых они живут, и в улучшении условий жизни молодых людей как европейских граждан в сегодняшнем мире. |
| Most directly, information and communication technologies are used for communication and coordination of youth movements and for contributing to a sense of e-solidarity among individuals and groups with different agendas. | Более непосредственным образом ИКТ используются для коммуникации и координации молодежного движения и для обеспечения вклада в формирование чувства электронной солидарности между отдельными лицами и группами, имеющими различные задачи. |
| Brachman's original science project idea lead to her winning a silver-medal at the Canada-wide, World Exhibition of Young Inventors (1985) and the YTV Television Youth Achievement Award. | Оригинальная идея научного проекта Брахман привела к тому, что она выиграла серебряную медаль на всемирной выставке молодых изобретателей в Канаде (1985 г.) и премию молодежного телевидения YTV. |
| Thou hast robbed me of my youth. | Ты у меня взял молодость мою. |
| I'm afraid to miss out on my youth. | Боюсь, что моя молодость просвистит мимо. |
| I suppose everyone needs someone in their life to let them know when youth has come to an end. | Наверное, каждому в жизни нужен человек,... который даст знать, что молодость уже позади. |
| "Surely that, in spite of its youth, she is worthy of you." | "Мы уверены, что несмотря на свою молодость, она достойна тебя." |
| "Second Youth". | «Вторая молодость». |
| This was the third women's world youth championship organized by FIFA, but the first with an age limit of 20. | Это третий молодёжный чемпионат для женщин, но первый с возрастным ограничением в 20 лет. |
| Most of Scotland's national arts organisations are based in Glasgow, including Scottish Opera, Scottish Ballet, National Theatre of Scotland, Royal Scottish National Orchestra, BBC Scottish Symphony Orchestra and Scottish Youth Theatre. | В Глазго базируется большинство национальных организаций, имеющих отношение к искусству - в том числе Шотландская опера, Шотландский балет, Национальный театр Шотландии, Королевский шотландский национальный оркестр, Шотландский симфонический оркестр ВВС и Национальный молодёжный театр Шотландии. |
| The Maple Ridge Youth Centre, opened in 2003, was named the Greg Moore Youth Centre in his honour. | Молодёжный центр Maple Ridge, открытый в 2003 так же был назван в честь Грэга Мура. |
| St. Enda's Youth Centre, an after-school club that offers very real support to vulnerable children not unlike my client, who would otherwise be on the street. | Молодёжный центр Святой Энды, клуб для выпускников, который предлагает реальную поддержку легко уязвимым детям, мало чем отличающимся от моего клиента, которым суждено быть на улице. |
| Reinstate the previous staff, medical administation, not "Youth" control | Три требования: убрать молодёжный патронат, вернуть старый персонал и статус больницы. |
| And I always believe in encouraging youth. | И я всегда говорю, что юность надо поощрять. |
| Although Burke's later writing, including the book Son of London more accurately describes his youth in the suburbs, the majority of his autobiographies attest to his supposedly intimate knowledge of lower-class life. | Хотя Берк в поздних работах, включая книгу Son of London, более точно описывает свою юность в пригороде, большинство его мемуаров свидетельствуют о якобы глубоком знании жизни низших классов. |
| Your youth is fleeting. | Юность проходит так быстро. |
| My youth was like a storm, | Моя юность была словно шторм, |
| She spent her youth here. | Здесь прошла ее юность. |
| UNDCP is launching a youth project to promote innovative approaches to dealing with young people and substance abuse and to encourage the networking of youth programmes around the world. | МПКНСООН приступает к осуществлению молодежного проекта с целью пропаганды новаторских подходов в работе с молодежью и решении проблем злоупотребления веществами, а также поощрения взаимосвязи между молодежными программами во всем мире. |
| Drug awareness campaigns at cultural and sports events were implemented in partnership with universities, non-governmental organizations and youth associations. | Во взаимодействии с университетами, направительственными организациями и молодежными ассоциациями в рамках культурных и спортивных мероприятий проводились кампании по повышению уровня осведомленности о проблеме наркотиков. |
| Services to children in need of protection are given through childcare institutions, orphanages, and child and youth centres managed by the agency. | Помощь нуждающимся в защите детям оказывается приютами, детскими домами и детскими и молодежными центрами, работающими под контролем Главного управления. |
| Enhancement of cooperation, through joint training and awareness-raising activities, with civil society organizations, including at the district level, in particular women and youth organizations, in order to raise legal awareness and promote crime prevention | Укрепление сотрудничества, в том числе на уровне округов, с организациями гражданского общества, в частности женскими и молодежными организациями, на основе проведения совместной учебной подготовки и мероприятий по повышению уровня осведомленности в целях повышения уровня осведомленности по правовым вопросам и содействия предупреждению преступности |
| The ten year review of the World Programme of Action for Youth at the 60th United Nations Session of the General Assembly, 2-6 October, 2005, New York and several side events organized by United Nations agencies and Youth NGOs. | Десятилетний обзор Всемирной программы действий, касающейся молодежи, на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, 2 - 6 октября 2005 года, Нью-Йорк, и ряд дополнительных мероприятий, организованных учреждениями Организации Объединенных Наций и молодежными НПО. |
| Youth-related issues are integrated into the agency's work through mainstreaming and dedicated youth programmes. | Молодежная проблематика включена в работу ООН-Хабитат посредством актуализации данной проблематики в целом и осуществления специальных молодежных программ. |
| A Youth Friendly Health Service (YFHS) that provides counseling and medical advice is currently being implemented with schools. | В настоящее время в школах реализуется Молодежная медико-санитарная служба (ММСС), которая предоставляет консультирование и дает медицинские советы. |
| A road map will also be developed for the promotion of urban youth empowerment and participation in the implementation of the Habitat Agenda and relevant Millennium Declaration targets. | Поэтому в двухгодичном периоде 2006-2007 годов будет прилагаться больше усилий к тому, чтобы в нормативных и оперативных программах ООН-Хабитат всесторонне учитывалась молодежная проблематика. |
| Youth Crime Watch of Nigeria | Нигерийская молодежная организация «Крайм уотч» |
| Culture for young people will be the cultural theme year in Sweden in 2007 - Youth Culture 07. Youth Culture 07 will follow the 2006 Year of Multiculture as the fourth of the Government's cultural theme years. | Культура для молодежи будет культурной темой года в Швеции в 2007 году - "Молодежная культура 07". "Молодежная культура 07" последует за Годом культурного многообразия (2006 год) в качестве четвертого года тематических лет в области культуры, утвержденных правительством. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| Well, don't you think you're romanticizing youth a bit much? | Тебе не кажется, что ты все ещё подросток - романтик? |
| Most recently, on 2 March, a Lebanese youth approached the Blue Line next to United Nations position 8-33 and, despite warnings from UNIFIL, started digging in the ground on the Lebanese side adjacent to the Blue Line. | Совсем недавно 2 марта ливанский подросток приблизился к «голубой линии» у позиции Организации Объединенных Наций 8-33 и, несмотря на предупреждение ВСООНЛ, начал копать землю на ливанской стороне вблизи «голубой линии». |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| Key New Zealand youth justice stakeholders including government agencies and the Judiciary have set a target of no young people spending more than 24 hours in a Police cell. | Основные заинтересованные стороны новозеландской системы правосудия в отношении детей и подростков, включая государственные учреждения и судебный корпус, поставили перед собой задачу обеспечить, чтобы ни один подросток не содержался в полицейских камерах на протяжении более 24 часов. |
| In Kenya, to support youth counselling centres, training was provided to more than 2,600 scout leaders in drug abuse awareness and prevention. | В Кении в рамках оказания содействия молодежным консультационным центрам подготовку по вопросам разъяснения проблем и профилактики злоупотребления наркотиками прошли более 2600 лидеров скаутских организаций. |
| Imaginative ways of reaching the young people concerned might be considered, along the lines of the Swedish Government's initiative in detaching youth workers to monitor such groups. | Могут быть рассмотрены неординарные подходы к таким молодежным группам по примеру инициативы шведского правительства, направляющего молодых специалистов для работы с этими группами. |
| Pursuant to the Programme of Action, the existing ad hoc inter-agency working group on youth was convened three times in 1996 in connection with the World Youth Forum of the United Nations system. | В соответствии с Программой действий существующая специальная межучрежденческая рабочая группа по делам молодежи провела в 1996 году три совещания в связи со Всемирным молодежным форумом системы Организации Объединенных Наций. |
| We help schools and youth clubs with the trip organization, camps, schools in the countryside, sport meetings..., in this beautiful locality in The Karpaty Mountains on the east of The Slovakia. | Помагаем школам и молодежным организациям в организовании походов, лагерей, школ в природе, спортивных соревнований,... в красивом районе пригорья Карпат на востоке Словакии. |
| In 1998 the Norwegian Youth Council (LNU) established a Multicultural Committee consisting of 8 members, and an open Multicultural Youth Forum consisting of nearly 30 members. | В 1998 году Норвежским молодежным советом (НМС) были созданы Комитет по вопросам многоукладности культуры в составе восьми членов и открытый Молодежный форум по вопросам многоукладности культуры в составе примерно 30 членов. |
| In this connection, it organized a parallel youth programme during the first session of the Preparatory Committee held in Nairobi, Kenya from 8 to 12 May 2000. | В этой связи она на первой сессии Подготовительного комитета, проходившей в Найроби, Кения, 8-12 мая 2000 года, организовала параллельную молодежную программу. |
| We are linking our national youth and sports policies and programmes, using our cultural assets as the primary tools to propel our young people to social and economic prosperity and healthy adulthood. | Мы увязываем воедино наши национальные молодежную и спортивную политику и программы и используем наше культурное достояние в качестве основного средства поощрения нашей молодежи к достижению социально-экономического процветания и здорового образа жизни. |
| Requests to the Convention secretariat to establish a focal point for youth and a Convention youth partnership network (Bamako); | с) к секретариату Конвенции была обращена просьба создать координационный центр для молодежи и молодежную партнерскую сеть Конвенции (Бамако); |
| In 1960 he was my deputy when I was a leader of the Swedish Liberal Youth organization. | В 1960 году он был моим заместителем, когда я возглавлял Шведскую либеральную молодежную организацию. |
| More than 500 young leaders from 69 countries are part of the Global Youth Network. | В глобальную молодежную сеть входит более 500 молодых лидеров из 69 стран мира. |
| The most undisciplined youth I have ever laid eyes on. | Самый непослушный юноша, которого я когда-либо видел! |
| This man, this youth, this mere pup... | Этот человек, этот юноша, этот щенок... |
| Like a youth in May. | Как юноша в мае. |
| And Exeter, what youth is that, | Кто этот юноша, Эксетер, |
| How hard to deprive of pleasures a youth... | Как жестоко наказан юноша... |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |