| Furthermore, external debt of many countries prevents those countries from meeting the needs of their people, of whom youth make up a considerable segment. | Кроме того, во многих странах внешняя задолженность не позволяет им удовлетворять потребности своего населения, в котором значительную долю составляет молодежь. |
| A study in Uganda found that youth needed savings services more than credit and that tailoring financial products to their needs had led to positive results. | В результате проведенного в Уганде исследования выяснилось, что молодежь больше заинтересована в накоплении сбережений, чем в кредитовании, и ориентация финансовых продуктов на удовлетворение их потребностей дала позитивные результаты. |
| Stressing that youth is one of the most vulnerable groups, often denied the benefits of urban life, | подчеркивая, что молодежь является одной из наиболее уязвимых групп, во многих случаях лишенных благ городской жизни, |
| Youth are seen as both key stakeholders and assets in ensuring a more inclusive, resilient and sustainable future. | Молодежь рассматривается в качестве основной заинтересованной стороны и движущей силы процесса обеспечения в будущем всеохватного, поступательного и устойчивого развития. |
| A comprehensive approach is also needed to trim down social disparities through various programmes of public support for small-and medium-sized enterprises and self-employment, including those for youth. | Кроме того, необходим комплексный подход к решению проблемы социального неравенства посредством различных программ государственной поддержки малых и средних предприятий и индивидуальной трудовой деятельности, включая программы, рассчитанные на молодежь. |
| Over 50 youth organizations participated, including those organizations with local, national and regional outreach. | Свыше 50 молодежных организаций приняли участие, включая организации, действующие на местном, национальном и региональном уровне. |
| Use was made of existing institutions and mechanisms - for example, health centres, schools and youth organizations - to reach girls. | Мероприятия по охвату девочек осуществлялись на базе действующих структур и механизмов, в частности медицинских центров, школ и молодежных организаций. |
| The Government has also instructed the National Board of Health and Welfare to survey work on the prevention of unwanted pregnancies currently being carried out at youth counselling centres, student health clinics and the like. | Правительство также поручило Национальному управлению по здравоохранению и социальному обеспечению изучить, как ведется работа по предотвращению нежелательной беременности в молодежных консультационных центрах, студенческих медпунктах и т.п. |
| An important project for UNESCO is INFOYOUTH, a worldwide information network of government authorities, relevant agencies and youth organizations on youth-related issues. | Важным проектом ЮНЕСКО является Международная служба информации и обмена данными для молодежи, представляющая собой международную информационную сеть государственных органов, соответствующих учреждений и молодежных организаций по вопросам, касающимся молодежи. |
| The Lubna Groups also participated in forums for youth and women that focused on raising awareness of rights and on the law on violence against women. | Входящие в состав организации «Лубна» группы также принимали участие в молодежных и женских форумах, в рамках которых упор делался на повышение осведомленности о правах и о законе о насилии в отношении женщин. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| The youth admitted to wanting to blow up the Mosque but stated that he had decided not to do it in the end. | Молодой человек сознался в том, что он намеревался взорвать мечеть, однако заявил, что в конце концов он решил не делать этого. |
| Three months hath this youth tended upon me | Три месяца как этот молодой человек служит мне. |
| If, in addition to living in a dysfunctional and disadvantaged family, a youth is also of an ethnic minority or from a migrant family, the level of vulnerability to delinquency can be even higher. | Если же молодой человек не только живет в неблагополучной и обездоленной семье, но и принадлежит к какому-либо национальному меньшинству или является членом семьи эмигрантов, степень его уязвимости в плане совершения правонарушений повышается еще больше. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| UNV also emphasizes the need for an active mechanism of continuous networking among partners in the youth field (e.g., Governments, youth organizations and multilateral institutions etc.). | ДООН также отмечает целесообразность создания активного механизма, обеспечивающего постоянную связь между партнерами, занимающимися молодежной проблематикой (например, правительствами, молодежными организациями, многосторонними учреждениями и т.д.). |
| The members of the global youth network communicate with each other through Internet discussion groups that were created specially for this purpose. | Члены глобальной молодежной сети общаются между собой в рамках интернетовских дискуссионных групп, которые были специально созданы для этой цели. |
| (k) Global Youth Forum (producing youth strategy or road map for sustainable development). | к) Глобальный молодежный форум (разработка молодежной стратегии или "маршрутной карты" для деятельности по достижению устойчивого развития). |
| With support from ILO, Sri Lanka had made progress on a youth network, migration policy, a road map for the elimination of the worst forms of child labour, a reduction of unfair labour practices, and a national policy on HIV and AIDS. | При поддержке МОТ Шри-Ланка продвинулась вперед в создании молодежной сети, разработке миграционной политики, создании дорожной карты ликвидации наихудших форм детского труда, сокращении несправедливой трудовой практики, а также в развитии национальной политики в области борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
| When Geovanni emerged from the youth set-up at Cruzeiro most Brazilian critics were intrigued by his talents and believed he could become a great player at the highest level. | Когда Жеовани закончил обучение в молодежной команде «Крузейро», большинство бразильских экспертов были заинтригованы его талантов и полагали, что он мог бы стать великим игроком и играть на самом высоком уровне. |
| The youth mayors and their councillors advocate youth participation in decision-making within their communities. | Молодежные мэры и члены их советов выступают в поддержку участия молодежи в процессах принятия решений в рамках их общин. |
| In Nicaragua, municipal adolescent houses have been set up leading to greater youth visibility and participation in their communities. | В Никарагуа были созданы муниципальные молодежные дома, призванные повысить роль молодежи и обеспечить ее более широкое участие в жизни своих общин. |
| Many successful youth initiatives had been launched in Egypt in partnership with the United Nations Volunteers programme. | Многие успешные молодежные инициативы стартовали в Египте в партнерстве с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| It will be implemented in collaboration with several key partners such as multilateral organizations and regional youth platforms. | Она будет осуществляться во взаимодействии с несколькими ключевыми партнерами, такими как многосторонние организации и региональные молодежные платформы. |
| The other partners are youth organizations, NGOs that counsel young people, and other partners in development. | Другими партнерами проекта являются молодежные организации, неправительственные организации по работе с молодежью, а также другие партнеры в области развития. |
| The meeting adopted new Terms of Reference of the TOS focusing on youth entrepreneurship development. | На совещании был принят новый круг ведения ГС, в котором приоритетное внимание уделяется развитию молодежного предпринимательства. |
| The participants also believed that nobody should stay away from the process of solving urgent problems of youth labour market. | Участники также высказали мнение, что никто не должен находиться в стороне от разрешения острых проблем молодежного рынка труда. |
| Over the last decade, policies and programme promoting youth entrepreneurship have become rather widespread. | В последнее десятилетие политика и программы поддержки молодежного предпринимательства получили довольно широкое распространение. |
| The World Tourism Organization published a study in 2008 entitled, "Youth travel matters: understanding the global phenomenon of youth travel", which offers global overview of the youth and student travel industry. | Всемирная туристская организация в 2008 году опубликовала исследование под названием «Вопросы молодежного туризма: понимание глобального явления молодежного туризма», в котором содержится глобальный обзор отрасли туризма для молодежи и студентов. |
| We hope to see this level of support for youth engagement, which is typically underfunded, continue at both future Conferences of the Parties and at the sessions of the Commission, at which our voices are so necessary. | Мы надеемся, что такой уровень поддержки молодежного участия, которое, как правило, достаточными средствами не обеспечивается, сохранится как на будущих конференциях Сторон, так и на сессиях Комиссии, где наши голоса столь необходимы. |
| Cosmetics "Wild Beauty"! The second youth is turned into one. | Косметика "Лесные прелести" - и ваша вторая молодость станет первой. |
| But... if I did the same with you, I would waste my youth, because you are much too old for me. | Но... если бы я сделала то же самое с тобой, то напрасно потратила бы свою молодость, потому что ты намного меня старше |
| My youth, my stupidity, also... | Свою молодость, глупость. |
| Look, we've got our youth. | У нас есть наша молодость. |
| My youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun | Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где; |
| Contributing to its success were its library of arcade game ports, the popularity of Sega's Sonic the Hedgehog series, several popular sports franchises, and aggressive youth marketing that positioned the system as the cool console for adolescents. | Успеху приставки способствовали обилие портированных аркадных игр, популярность эксклюзивной для Genesis игры Sonic the Hedgehog, несколько популярных спортивных серий игр, а также агрессивный молодёжный маркетинг, позиционирующий систему как «крутую консоль» для подростков. |
| The European Youth Movement has offices in 19 regions of the country and has a purpose to develop young force of Ukraine for which human rights and freedoms and the democratic European vector of development of Ukraine have the highest priority. | Молодёжный Европейский Рух имеет представительства в 19 областях Украины и его целью является формирование молодой силы Украины, для которой приоритетны права и свободы человека, демократические и либеральные принципы, европейский вектор развития Украины. |
| When he was 10, Lowden's parents enrolled him in the Scottish Youth Theatre in Edinburgh. | Когда Джеку исполнилось 10 лет, родители отдали мальчика в Молодёжный шотландский театр в Эдинбурге. |
| Youth Tutuarima started his youth career at local club SC Elistha then moved to the junior team NEC and played in the club for 10 years. | Начал карьеру в местном клубе SC Elistha, затем перешел в молодёжный состав «НЕК» и играл за клуб в течение 10 лет. |
| The second tier youth league is the Football League Youth Alliance, also founded in 1997, in which those Football League clubs that have Centres of Excellence status field their youth teams. | Вторым уровнем молодёжных лиг является Молодёжный альянс Футбольной лиги (Football League Youth Alliance), также основанный в 1997 году, в которой участвуют молодёжные команды клубов Футбольной лиги. |
| My boy, you're youth. | Мой мальчик, вы - это юность. |
| You ruined my youth, but you won't ruin my play. | Ты разрушил мою юность, но ты не сможешь испортить мою игру. |
| She answered that, given the son's youth, she preferred the son. | Она ответила, что, учитывая юность сына, она предпочитает сына. |
| The King's infirmity and the youth of my nephew make the question of succession urgent. | Нездоровье короля... и юность моего племянника... требуют немедленного решения вопроса о престолонаследии. |
| Perhaps I had a wicked childhood Perhaps I had a miserable youth | За спиной - тяжелое детство, грустная юность, |
| Regular sharing of information with NGOs and youth organizations facilitated their participation in meetings convened by the World Conference follow-up mechanisms and other events. | Регулярный обмен информацией с неправительственными и молодежными организациями способствовал их участию в заседаниях, проводимых в рамках последующих мер в связи со всемирными конференциями, и в других мероприятиях. |
| Since its establishment, the Parliamentary Commission has held consultations with the 37 registered political parties and civil society, including women and youth organizations. | Со времени своего создания Парламентская комиссия провела консультации с 37 зарегистрированными политическими партиями и организациями гражданского общества, в том числе женскими и молодежными. |
| The Prime Minister and other senior Government officials have held discussions with civil societies including youth and women associations and the business community and have addressed their demands. | Премьер-министр и другие ведущие государственные деятели обменивались мнениями с гражданскими объединениями, в том числе с женскими и молодежными организациями и с деловым сообществом, и рассматривали их требования. |
| (c) Governments should make greater effort to work with youth groups. | с) органам государственного управления следует более активно работать с молодежными группами. |
| Most alliance-building was evident at the local community level, through the networking that occurred between those implementing the project and local community, women's or youth organizations. | Наибольший объем деятельности по укреплению связей прослеживался на уровне местных общин за счет сетевого взаимодействия между сторонами, осуществляющими проект, и местными общинами, женскими или молодежными организациями. |
| The UNFPA Global Youth Advisory Panel, which is composed of young people from both developing and developed countries, provides advice on promoting the rights and needs of youth. | Глобальная молодежная консультативная группа ЮНФПА, в состав которой входят молодые люди как из развивающихся, так и развитых стран, предоставляет консультации по вопросам поощрения прав и удовлетворения потребностей молодежи. |
| In the Federated States of Micronesia, the Youth Activities Programme is located in the Department of Environmental and Community Health Services. | В Федеративных Штатах Микронезии молодежная программа действий выполняется Департаментом по окружающей среде и медицинскому обслуживанию общин. |
| Youth culture can be a valuable tool for awareness-raising. | Молодежная культура может быть ценным инструментом расширения осведомленности населения. |
| During the reporting period, UN-Habitat, through its Urban Youth Fund, processed more than 3,000 applications for funds, and 117 organizations led by young people were granted funds ranging from $5,000 to $25,000. | В течение отчетного периода Молодежная ассамблея через свой Фонд для городской молодежи обработала свыше 3 тысяч просьб о выделении финансирования, и 117 молодежным организациям были выделены средства в размере от 5000 до 25000 долл. США. |
| Other popular safety-related campaigns organized on a national basis include the Health Cup athletics competition and the Youth Work Safety Demonstration Corps. | К числу других широких кампаний, связанных с вопросами обеспечения безопасности и организуемых на национальном уровне, относятся атлетический турнир на Кубок здоровья и Молодежная демонстрация за безопасность труда. |
| The youth Nazih Mas'ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. | Первым их увидел подросток Назих Масуд, который сообщил об этом жителям города. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| Most recently, on 2 March, a Lebanese youth approached the Blue Line next to United Nations position 8-33 and, despite warnings from UNIFIL, started digging in the ground on the Lebanese side adjacent to the Blue Line. | Совсем недавно 2 марта ливанский подросток приблизился к «голубой линии» у позиции Организации Объединенных Наций 8-33 и, несмотря на предупреждение ВСООНЛ, начал копать землю на ливанской стороне вблизи «голубой линии». |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| astor is auditioning various roles - wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth - finding out who she wants to play. | Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. |
| Through the Fund, the Alliance provides technical support to youth-led organizations and awards youth projects that contribute to fostering mutual respect, understanding and long-term positive relationships among peoples of different cultures and religions. | Через этот Фонд Альянс оказывает техническую поддержку молодежным организациям и награждает молодежные проекты, которые способствуют укреплению взаимного уважения, взаимопонимания и долгосрочных позитивных отношений между людьми разных культур и религий. |
| The Organization of African Unity (OAU) has been promoting the cause and welfare of African youth in cooperation with the Pan African Youth Movement. | Организация африканского единства (ОАЕ) в сотрудничестве с Панафриканским молодежным движением осуществляет деятельность в интересах молодежи и обеспечения ее благополучия. |
| In addition, OSCE has sponsored these youth clubs in the implementation of public events to mark International Human Rights Day 10 December, which usually attract significant media attention. | Кроме того, ОБСЕ оказывала помощь этим молодежным клубам в проведении публичных мероприятий в ознаменование Международного дня прав человека 10 декабря, которые обычно привлекают к себе большое внимание средств массовой информации. |
| Requests the Executive Director, within the framework of the Habitat Agenda, to support local, regional, national and international youth organizations in developing partnerships with other youth organizations in their own regions, and also in other regions; | просит Директора-исполнителя в рамках Повестки дня Хабитат оказывать поддержку местным, региональным, национальным и международным молодежным организациям в налаживании партнерских отношений с другими молодежными организациями в их регионах, а также в других регионах; |
| The nationwide competition of young reporters Tviy Poglyad (Your View) among high school and college students was initiated by the Fund and the youth magazine Odnoklasnyk (the School Mate), and supported by the Ministry for Family, Youth and Sports. | Фонд совместно с молодежным журналом «Одноклассник» при поддержке Министерства по делам семьи, молодежи и спорта инициировал проведение Всеукраинского конкурса юных журналистов «Твой взгляд» среди учеников общеобразовательных школ и студентов учебных заведений ІІ уровня аккредитации. |
| Hennessey began as a trainee at Manchester City but was released in 2003, whereupon he joined the youth academy at Wolverhampton Wanderers. | Хеннеси начал карьеру сначала в качестве стажера в Манчестер Сити, был выпущен в 2003 году, после чего поступил в молодежную академию в Вулверхэмптон. |
| Requests to the Convention secretariat to establish a focal point for youth and a Convention youth partnership network (Bamako); | с) к секретариату Конвенции была обращена просьба создать координационный центр для молодежи и молодежную партнерскую сеть Конвенции (Бамако); |
| It all started when a group of friends had played for the Langney and Friday Street youth team were too old to carry on playing and decided to form their own team so they could continue to play football. | Все началось с того, что группа друзей, что играли за молодежную команду Langney and Friday Street, стали слишком «стары» чтобы играть в ней, и для того чтобы иметь возможность играть и дальше они создали свою команду. |
| For example, APAT organized, in 2005 and 2007 respectively, a Workshop on the most important issues related to environmental education and the Youth National Climate Change Conference. | Например, соответственно в 2005 году и 2007 году НАООСТУ организовало рабочее совещание по наиболее важным вопросам экологического просвещения и общенациональную молодежную конференцию по проблематике изменения климата. |
| The Party re-established several clubs and committees, including the Party's Quebec component the Communist Party of Quebec, as well as the youth organization known as the Young Communist League. | Партия восстановила несколько райкомов и обкомов, в том числе и Квебекское отделении партии - Коммунистическую партию Квебека, а также молодежную организацию, известную как YCL(ЮКЛ). |
| The youth was subsequently detained for interrogation. (Ha'aretz, 15 April) | Юноша был впоследствии доставлен на допрос. ("Гаарец", 15 апреля) |
| A youth said, "I'll come to her when the moment is ripe." | Один юноша передал: "Пусть Элоиза не волнуется, я ее сам найду". |
| At least seven residents were injured by settlers' stones or bullets, including a child of 3 and a youth of 17 who were intentionally run over by settlers' cars. (Al-Tali'ah, 28 September) | По крайней мере семь жителей были ранены в результате действий поселенцев, бросавших камни или стрелявших из огнестрельного оружия, в том числе З-летний ребенок и 17-летний юноша, которые были намеренно сбиты автомобилями поселенцев. ("Ат-Талиа", 28 сентября) |
| He that is more than a youth is not for me. | Если он уже не юноша, он для меня не годится; если он еще не мужчина, я для него не гожусь. |
| Youth, name not reported | Юноша, имя не сообщается |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |