| It is possible to do so only if strong and informed youth takes the lead on health issues. | Сделать это будет возможно только в том случае, если ведущую роль в вопросах здравоохранения возьмет на себя активная и просвещенная молодежь. |
| In many developing countries, youth are a significant political constituency and can exercise leadership by actively participating in political debates within their own countries. | Во многих развивающихся странах на молодежь приходится значительная доля политического электората, и она может выполнять руководящую роль, принимая активное участие в политических дебатах в своих странах. |
| At previous sessions the Assembly recommended the convening of sectoral meetings on issues such as trade and development, youth and employment and the use of information technologies for development. | На своих предыдущих сессиях Ассамблея рекомендовала проводить секторальные совещания по таким вопросам, как торговля и развитие, молодежь и трудоустройство и использование информационных технологий в интересах развития. |
| Owing to their marginalization, indigenous children and youth either do not have or struggle to have the opportunity to lead lives that they value or to improve their situation in order to have the chance to lead full lives. | Из-за маргинализации дети и молодежь коренных народов либо лишены возможности жить той жизнью, которая отвечает их идеалам, или улучшить свое положение, чтобы жить полноценно, либо вынуждены преодолевать трудности, добиваясь такой возможности. |
| Youth and children have the possibility to learn many interesting things while reading the Ukrainian magazine "Comics". | Молодежь и дети имеют возможность найти много интересного на страницах Всеукраинского журнала "Комикс". |
| This will ensure that Governments can benefit from inputs from youth leaders on decisions being made at the Council. | Это обеспечит получение правительствами преимуществ от участия молодежных лидеров в принятии решений в Совете. |
| Over 50 youth organizations participated, including those organizations with local, national and regional outreach. | Свыше 50 молодежных организаций приняли участие, включая организации, действующие на местном, национальном и региональном уровне. |
| The Committee notes the progress made in the implementation of the principle of respect for the views of the child, especially through the establishment of youth municipal councils, student governments and a youth parliament. | Комитет отмечает достигнутый прогресс в области осуществления принципа уважения взглядов ребенка, особенно в рамках создания молодежных муниципальных советов, студенческих органов управления и молодежного парламента. |
| Several innovative preventive measures had been taken in the Caribbean with respect to juvenile crime, including youth crime prevention clubs to assist in redirecting anti-social behaviour. | Что касается вопроса преступности среди несовершеннолетних, то в странах Карибского бассейна было проведено несколько интересных профилактических инициатив, например, по созданию молодежных клубов по предупреждению преступности, призванных способствовать изменению направленности антисоциального поведения. |
| These are delivered through the Police Youth Clubs and provide a means of involving youths in community outreach and development as well as positive mentorship. | Они реализуются через посредство молодежных клубов полиции и являются средством вовлечения молодежи в жизнь и развитие коммуны, а также позитивного наставничества. |
| A youth was arrested in Hebron after trying to stab a soldier near Beit Romano. | В Хевроне был арестован молодой человек, который пытался ударить ножом солдата недалеко от Бейт-Романо. |
| Furthermore, the condition would no longer apply if the dependent youth chose once again to attend school full time. | Кроме того, данное условие перестает применяться в том случае, если находящийся на иждивении молодой человек решает снова начать обучение в очной школе. |
| In explaining the Court's decision, the judge stated that the youth should have been sentenced to at least one and a half years' imprisonment. (Ha'aretz, 7 June) | Разъясняя решение суда, судья заявил, что молодой человек должен был бы быть приговорен, по крайней мере, к полутора годам тюремного заключения. ("Гаарец", 7 июня) |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| If, in addition to living in a dysfunctional and disadvantaged family, a youth is also of an ethnic minority or from a migrant family, the level of vulnerability to delinquency can be even higher. | Если же молодой человек не только живет в неблагополучной и обездоленной семье, но и принадлежит к какому-либо национальному меньшинству или является членом семьи эмигрантов, степень его уязвимости в плане совершения правонарушений повышается еще больше. |
| It covers ten priority areas for national youth policies and provides a framework to measure and evaluate achievements. | Она охватывает 10 приоритетных направлений деятельности национальной молодежной политики и обеспечивает основу для определения и оценки достижений. |
| On the other hand, Member States, such as the Niger, grapple with youth emigration and its risks to long-term development. | С другой стороны, ряд государств-членов, в частности Нигер, пытаются решить проблему молодежной эмиграции и снизить риски этого явления для долгосрочного развития. |
| It is necessary to work in partnership with international organizations and United Nations agencies and to enlist non-governmental organizations and the business sector in designing youth policies. | Необходимо работать в партнерстве с международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также привлекать неправительственные организации и частный сектор к разработке молодежной политики. |
| (a) World Space Congress: to organize a youth space conference for young people in conjunction with the World Space Conference 2002, which will be held in Houston, Texas, United States, and to encourage broad participation and emphasize the participation of developing nations; | а) Всемирный космический конгресс: проведение молодежной космической конференции одновременно со Всемирной космической конференцией 2002 года, которая состоится в Хьюстоне, штат Техас (Соединенные Штаты), и содействие широкому участию в ней, уделяя особое внимание участию развивающихся стран; |
| Terms of reference of the Youth Programme and a three-year programme have been developed. | Определена сфера охвата молодежной программы и разработана программа на трехгодичный период. |
| In Serbia and Montenegro, for example, youth cooperatives provide young men with help in finding short-term employment. | Например, в Сербии и Черногории молодежные кооперативы оказывают молодым людям помощь в поисках краткосрочной работы. |
| That programme was under way and youth centres were being established which conducted activities aimed at preventing unwanted pregnancies and abortion. | Эта программа уже осуществляется; открываются молодежные центры, которые проводят мероприятия по предупреждению нежелательной беременности и абортов. |
| In addition to the information given in paragraph 82, the youth centres run by the Ministry of Culture and Youth organize cultural activities in the form of seminars, lectures, trips and workshops. | Помимо мероприятий, о которых говорится в пункте 82 настоящего доклада, молодежные центры при министерстве по делам молодежи организуют культурные мероприятия в виде семинаров, конференций, поездок и курсов. |
| Youth gangs are emerging as a major security threat in the region. | Одной из главных угроз безопасности в регионе являются молодежные банды. |
| Youth committees participated in traditional reconciliation processes for inter-family disputes and undertook community service, including tree planting, clean-up campaigns and repair of roads and street lights. | Молодежные комитеты участвовали в традиционном процессе урегулирования споров между семьями и оказывали общинные услуги, занимаясь в том числе посадкой деревьев, проведением кампаний по уборке территорий и ремонтом дорог и уличных фонарей. |
| The third indicator is the existence of a national youth council or forum. | Третий показатель - наличие национального молодежного совета или форума. |
| A seminar on the international youth movement was held. | Состоялся семинар по вопросам международного молодежного движения. |
| The Assembly also elects five permanent experts (15 to 17 years old at the time of their election) to serve as advisers to the youth council for a term of two years. | Кроме того, ассамблея избирает пять постоянных экспертов (в возрасте 15 - 17 лет на момент избрания), которые в течение двух лет выполняют функции консультантов молодежного совета. |
| The Secretary of State also organized a workshop from 10 to 12 August in Dili, entitled "I'm ready to contribute to sustainable development", which was attended by over 100 young people, including members of the Youth Parliament. | Государственный секретарь также организовал 10 - 12 августа в Дили семинар на тему «Я готов внести вклад в устойчивое развитие», на котором присутствовали более 100 молодых людей, в том числе члены Молодежного парламента. |
| The live music during the Ceremony was performed by State Youth Orchestra of Armenia conducted by Sergey Smbatyan. | Церемония сопровождалась живой музыкой в исполнении Государственного молодежного оркестра Армении под управлением Сергея Смбатяна. |
| It is important to be aware of these differences and, in particular, the relative youth of Maori and Pacific populations. | Следует, в частности, отметить относительную молодость маори и представителей тихоокеанских народностей. |
| I'll pay you well for your youth | Я хорошо заплачу за твою молодость. |
| Isn't having fun with the lads a thing of one's youth? | Все это неплохо, повеселиться с друзьями, вспомнить молодость |
| They're what we have left of the things Time has taken from us... Youth, homes and husbands... | Это все, что осталось от того что время забрало у нас... молодость, дома и мужей... а для самых несчастных, еще и детей. |
| Well, my youth is at stake! | На кону моя молодость! |
| He played for the youth team and finally worked his way up to the senior team where he played for several matches. | Он выступал за молодёжный состав и, наконец, прошёл путь до основной команды, за которую сыграл несколько матчей. |
| He worked in Dnepropetrovsk in Gorkiy's Theatre of Russian Drama and developed Ukrainian Youth Theatre. | Работал в Днепропетровске в Русской драме, создал Украинский молодёжный театр. |
| He co-founded the Murrieta Soccer Club in 1992, coaching the club's youth teams for five years. | В 1992 году он стал одним из основателей футбольного клуба «Муриета» и тренировал молодёжный состав клуба в течение пяти лет. |
| Chuvash state awards of Friendship of the people the youth theater of M.Sespel carries out statements on products of the Chuvash, Russian and foreign playwrights in the Chuvash and Russian languages. | Чувашский государственный ордена Дружбы народов молодёжный театр им. М. Сеспеля осуществляет постановки по произведениям чувашских, русских и зарубежных драматургов на чувашском и русском языках. |
| St. Enda's Youth Centre, an after-school club that offers very real support to vulnerable children not unlike my client, who would otherwise be on the street. | Молодёжный центр Святой Энды, клуб для выпускников, который предлагает реальную поддержку легко уязвимым детям, мало чем отличающимся от моего клиента, которым суждено быть на улице. |
| He spent his youth in Castello, where he started his primary school. | Он провел свою юность в Кастелло, где начал обучение в начальной школе. |
| Leaving school before grade five and failing to attain minimum levels of literacy have a profound impact on the entry of children into adolescence and youth and on their subsequent ability to find decent employment. | Тот факт, что дети бросают учиться, не дойдя до пятого класса и не получив минимальной грамотности, оказывает большое влияние на то, какими они вступают в отрочество и юность, а также на их способность найти приличную работу в будущем. |
| The applied science conferences "Youth, Science and Education" have been held annually for more than 10 years. | Более десяти лет ежегодно проводятся научно-практические конференции "Юность, наука, образование". |
| Youth: when lifestyles for longevity begin | Юность: период формирования образа жизни, способствующего долголетию |
| Your youth is fleeting. | Юность проходит так быстро. |
| Some provide financial or technical support to youth movements and others encourage cooperation between youth organizations and government at the local and national levels to protect youth interests and needs. | В некоторых странах молодежные движения получают финансовую или техническую поддержку, а в других - поощряется сотрудничество между молодежными организациями и правительством на местном и национальном уровнях, с тем чтобы защитить интересы и удовлетворить потребности молодежи. |
| UNMIN held meetings with the youth wings of political parties to discuss young people's participation in politics. | МООНН встречалась с молодежными отделениями политических партий для обсуждения вопросов участия молодежи в политике. |
| Regular meetings with the youth wings of the political parties to promote understanding among the parties as well as a focus on national issues | Проведение регулярных встреч с молодежными отделениями политических партий в целях содействия пониманию между партиями, а также переключению внимания на национальные проблемы |
| To achieve these ends, new collaborative relationships are needed within communities, among youth groups, religious leaders, non-governmental organizations, schoolteachers, health professionals, men's groups and women's groups and between communities and policy and decision makers at all levels. | Для достижения этих целей необходимы новые отношения сотрудничества в рамках общин, между молодежными группами, религиозными лидерами, неправительственными организациями, школьными учителями, медиками, мужскими и женскими группами, а также между общинами и теми, кто определяют политику и принимают решения на всех уровнях. |
| In meetings with youth, student and women's groups, my Personal Envoy found that the second and third generations were frustrated not only by the lack of progress in the negotiations, but also by the absence of employment opportunities. | В ходе своих встреч с молодежными, студенческими и женскими группами мой Личный посланник пришел к выводу о том, что недовольство среди второго и третьего поколений вызвано не только безрезультатностью переговоров, но и отсутствием возможностей для трудоустройства. |
| In Africa, the youth network has identified the need for substantive training on human rights for youth representatives. | В Африке молодежная сеть выявила потребности в подготовке по основным вопросам прав человека в интересах представителей молодежи. |
| Youth culture can be a valuable tool for awareness-raising. | Молодежная культура может быть ценным инструментом расширения осведомленности населения. |
| The organization Youth Initiative for Human Rights, for example, had listed 23 cases of that nature during September and October 2008 alone. | Организация "Молодежная инициатива по защите прав человека", например, зафиксировала 23 подобных дела всего лишь за один месяц, октябрь 2008 года. |
| Cheng development youth group, Kenya | Молодежная группа развития «Ченг», Кения |
| Youth Network on HIV/AIDS in Nigeria | Молодежная сеть по проблемам ВИЧ/СПИДа в Нигерии |
| Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
| From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. | Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток". |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. | В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх. |
| Support is also given to youth organizations which encourage the participation of young foreigners in their activities. | Поддержка предоставляется также молодежным организациям, выступающим за прием в свои ряды молодых иностранцев. |
| Fourteen youth groups have been assisted with grants to improve and develop business ventures. | Четырнадцати молодежным группам была оказана помощь в виде субсидий в целях совершенствования и развития коммерческих предприятий. |
| This special edition was produced in collaboration with UNFPA and focused on the International Year of Youth and youth initiatives at the United Nations. | Этот специальный выпуск был подготовлен в сотрудничестве с ЮНФПА и посвящен главным образом Международному году молодежи и молодежным инициативам в Организации Объединенных Наций. |
| Member States, youth organizations, civil society groups and young people were encouraged to celebrate the year by holding activities to showcase the contributions of youth to development, promote mutual understanding and underscore the benefits of their participation in all aspects of society. | Государствам-членам, молодежным организациям, группам гражданского общества и молодежи было рекомендовано отмечать Год путем проведения мероприятий для демонстрации вклада молодежи в развитие, содействия росту взаимопонимания и подчеркивания преимуществ ее участия во всех аспектах жизни общества. |
| permits access to the DH List to other child care organizations (e.g. Scouts, Guides, youth and sports clubs etc.) and encourages them to refer names to the list; | обеспечивает доступ к перечню МЗ другим организациям, работающим с детьми (например, скаутам, гидам, молодежным и спортивным клубам и т.п.), и призывает проверять по нему имена соответствующих лиц; |
| In Nicaragua, we are experiencing a youth revolution. | Мы, в Никарагуа, переживаем молодежную революцию. |
| He also accused the ruling party, and its affiliated youth group, of attempting to intimidate FNL members, including through arrests and assassinations. | Он также обвинил правящую партию и ассоциированную с ней молодежную группу в попытке запугать членов НОС, в частности путем арестов и убийств. |
| In 1960 he was my deputy when I was a leader of the Swedish Liberal Youth organization. | В 1960 году он был моим заместителем, когда я возглавлял Шведскую либеральную молодежную организацию. |
| 2.1 The complainant joined the Youth Section of the Popular Vanguard Party of Costa Rica in 1975, when he was a drama student at the University of Costa Rica. | 2.1 В 1975 году заявитель, будучи студентом факультета театрального искусства Университета Коста-Рики, вступил в молодежную организацию Прогрессивной народной партии Коста-Рики. |
| A young Australian in a seemingly depressed town in Northern Australia has recently created his community's first youth group in an attempt to offer his peers alternatives to unemployment and drugs. | Другой молодой австралиец из захолустного городка в северной Австралии недавно организовал первую в этом районе молодежную группу с тем, чтобы помочь своим сверстникам найти альтернативу безработице и наркотикам. |
| The youth refused and reportedly attacked one of the policemen but was overpowered by other policemen. | Юноша отказался подчиниться и, согласно сообщениям, напал на одного из полицейских, но другие полицейские, применив силу, задержали его. |
| The youth was subsequently detained for interrogation. (Ha'aretz, 15 April) | Юноша был впоследствии доставлен на допрос. ("Гаарец", 15 апреля) |
| How hard to deprive of pleasures a youth... | Как жестоко наказан юноша... |
| The beautiful youth stands in a classical contrapposto pose, with one hand on his hip and the other resting on Goliath's oversized sword. | Молодой юноша стоит в классической контрапостной позе, одной рукой опираясь на бедро, а другой - на огромный двуручный меч Голиафа. |
| Military sources reported that a wanted youth was arrested in Barta, in the Jenin district. | Военные источники сообщили, что в Бартае в районе Дженина был арестован один юноша. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |