| In this short account, we tell about the obstacles, constraints and challenges experienced and anticipated by youth. | В этой краткой информации мы сообщаем о проблемах, препятствиях и задачах, с которыми сталкивается молодежь сегодня и которые ждут ее в будущем. |
| Representatives of the internally displaced persons, including women and youth, underscored the lack of aid and development in the camps, including the limited provision of food, medical support and educational opportunities. | Представители внутренне перемещенных лиц, включая женщин и молодежь, особо отметили ограниченность помощи и возможностей для развития в лагерях, в том числе нехватку продуктов питания, недостаточный уровень медицинской помощи и ограниченность возможностей для обучения. |
| Through the joint Youth for Change project, the United Nations supported district safety committees. | На основе осуществления совместного проекта «Молодежь за преобразования» Организация Объединенных Наций оказывала поддержку окружным комитетам по вопросам безопасности. |
| H. Resolution 18/8: Youth | Н. Резолюция 18/8: Молодежь |
| The National Institute of Child Health (hereinafter: OGYEI) has been engaged in several duties for years which are related to the targets set in the basic program "Healthy Youth" of the Public Health Program. | Национальный институт здоровья детей (НИЗД) в течение многих лет выполнял целый ряд обязательств, связанных с задачами, указанными в базовой программе "Здоровая молодежь" в рамках Программы национального здравоохранения. |
| The text should have referred more emphatically to the challenge of updating United Nations youth policies and programmes through social dialogue and youth participation. | В тексте проекта следовало бы сильнее подчеркнуть проблему обновления молодежных стратегий и программ Организации Объединенных Наций посредством проведения социального диалога и обеспечения участия молодежи. |
| Furthermore, the Government has established two consultative bodies that comprise representatives of youth organizations and various ministries on an equal basis. | Кроме того, правительство создало два консультативных органа, в состав которых на равноправной основе входят представители молодежных организаций и различных министерств. |
| Indeed, it has the most finger loss of any youth organization. | Действительно, мы лидируем по количеству случаев потери пальцев, среди всех молодежных организаций! |
| The use of the curriculum in all Agency schools as well as in women's programme and youth activity centres was under consideration, subject to availability of funds. | В связи с этим рассматривался вопрос об использовании этой программы во всех школах Агентства, а также в рамках осуществления программы для женщин и в молодежных центрах при наличии необходимых средств. |
| It brings together global leaders in development, AIDS, health, governance, business and the environment, people living with HIV, youth leaders and senior United Nations officials, including the UNDP Administrator as one of the Commissioners. | Она объединяет мировых лидеров в области развития, борьбы со СПИДом, здравоохранения, управления, предпринимательства и охраны окружающей среды, лиц, живущих с ВИЧ, а также молодежных лидеров и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, включая Администратора ПРООН в качестве одного из членов Комиссии. |
| I am a youth with a dream so I will rise up, stand up and fight for my rights. | Я - молодой человек, у которого есть мечта, поэтому я буду проявлять активность, отстаивать свои права и бороться за них. |
| The Federation was originally established to provide a system of reciprocity through which a young person holding membership of one youth hostel Association may use the hostels in all other countries. | Изначально Федерация создавалась в качестве системы, позволяющей оказывать услуги на взаимной основе, через посредство которой молодой человек, являющийся членом одной из ассоциаций общежитий для молодежи, мог останавливаться в общежитиях во всех других странах. |
| If, in addition to living in a dysfunctional and disadvantaged family, a youth is also of an ethnic minority or from a migrant family, the level of vulnerability to delinquency can be even higher. | Если же молодой человек не только живет в неблагополучной и обездоленной семье, но и принадлежит к какому-либо национальному меньшинству или является членом семьи эмигрантов, степень его уязвимости в плане совершения правонарушений повышается еще больше. |
| As declared in many United Nations instruments that include conventions and covenants, and the Universal Declaration of Human Rights, every woman, man, youth and child has the right to education. | Как провозглашено во многих документах Организации Объединенных Наций, к числу которых относятся конвенции и пакты, а также Всеобщая декларация прав человека, каждая женщина, каждый мужчина, каждый молодой человек и каждый ребенок имеют право на образование. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| The most important result of the framework law on youth has been the Government policy on youth, which is aligned with the national plan that will run to 2038. | Самым значимым результатом рамочного закона о молодежи стало принятие государственной молодежной стратегии, которая согласуется с национальным планом, действующим до 2038 года. |
| The involvement of target audiences, particularly in the case of youth, in the design and monitoring of population activities enhances the relevance of those activities. | Вовлечение целевых аудиторий, особенно молодежной, в разработку и контроль мероприятий в области народонаселения повышает значимость таких мероприятий. |
| In February 2012, staff of the secretariat and UNICEF participated in the pre-testing of the draft adolescent-friendly version of the Declaration with indigenous youth at the Seneca Nation in the State of New York. | В феврале 2012 года сотрудники секретариата и ЮНИСЕФ приняли участие в предварительном опробовании проекта молодежной версии Декларации с участием молодых представителей народности сенека в штате Нью-Йорк. |
| During that meeting, updated information was provided on the contributions that could be made through the UNODC Youth Initiative and the scientific community, which had been actively engaged in the preparations for the 2014 high-level review. | В ходе этого заседания была также представлена обновленная информация о вкладе, который может быть внесен в рамках Молодежной инициативы УНП ООН и научного сообщества, активно задействованных в подготовке обзора 2014 года на высоком уровне. |
| In January 1982 Nzimande moved to Durban, and at that stage was active in the Dambuza Youth Organisation which affiliated to the United Democratic Front (UDF) after its launch in 1983. | В январе 1982 года Нзиманде перебрался в Дурбан, и на этом этапе был активен в Молодежной организации Дамбузы, которая была связана с Объединенным демократическим фронтом (UDF) после его основания в 1983 году. |
| Key players in this new scenario are young people and youth organizations. | Ведущие действующие лица этого нового сценария - молодые люди и молодежные организации. |
| Civil society actors - including religious leaders, faith-based organizations, youth groups and women's organizations - have an important role to play in this regard. | В этой связи важную роль призваны сыграть субъекты гражданского общества, включая религиозных лидеров, религиозные организации, молодежные группы и женские организации. |
| All types of non-governmental organizations, including trade unions, cooperatives, youth programmes and religious groups, should be encouraged to become involved in the promotion of better reproductive health. | Необходимо содействовать тому, чтобы в пропаганде улучшения репродуктивного здоровья участвовали все виды неправительственных организаций, включая профсоюзы, кооперативы, молодежные программы и религиозные группы. |
| Local authorities are the lead actors, but citizens' groups, faith-based organizations, youth networks, indigenous groups, women's organizations, non-governmental organizations, the private sector and research and educational institutions all have an important role to play. | Ведущей действующей силой здесь являются местные органы власти, однако важную роль должны играть и группы гражданского общества, религиозные организации, молодежные сети, организации коренных народов, женские организации, неправительственные организации, частный сектор и научно-исследовательские и учебные учреждения. |
| The tactics and strategies of BNP run the spectrum of holding festivals, involvement in elections, dissemination of publications, holding rallies and of the Internet, as well as infiltration of youth and community associations. | Тактика и стратегия БНП включают организацию фестивалей и участие в выборах, распространение публикаций, создание объединений и использование Интернет, а также проникновение в молодежные и общинные организации. |
| As a consequence, there is an emerging subculture of youth violence. | Вследствие этого возникает субкультура молодежного насилия. |
| I wish to draw Members' attention to the new concept of youth leadership, aimed at developing innovation and leadership in young people. | Я хотел бы привлечь внимание государств-членов к новой концепции молодежного лидерства, целью которой является развитие стремления к новаторству и лидерству у молодежи. |
| Recently, in response to an initiative by France, Germany, Spain and Sweden, the EU has also made a stronger commitment to the promotion of youth employment through the European Youth Pact. | Недавно в ответ на инициативу Франции, Германии, Испании и Швеции, ЕС также взял на себя более решительные обязательства по обеспечению занятости среди молодежи на основе Европейского молодежного пакта. |
| It was also a strong supporter of the World Youth Forum. | Оно решительно выступает также в поддержку Всемирного молодежного форума. |
| The compendium should be made into a youth-friendly publication available and accessible to all youth around the world. | Этот справочник следует оформить в виде публикации молодежного профиля, которую могла бы получить и с которой могла бы ознакомиться молодежь всего мира. |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | Всякий раз, заслышав эту песню, я вспоминаю молодость. |
| Another commonly cited approach was attempting to transfer the essence of youth from young people to old. | Другой широко цитируемый подход заключался в попытке передать молодость от молодых людей старым. |
| All that youth and beauty in one place. | Молодость и красота в одном месте. |
| It could mean youth, it could mean inexperience. | Может иметься в виду молодость, может - невинность. |
| SEE, FORTUNATELY I HAVE YOUTH ON MY SIDE. | К счастью, на моей стороне молодость. |
| You could visit your local authority youth drop-in centre, hang out with the kids, learn about their problems. | Вы могли бы посетить местный молодёжный центр, потусоваться с подростками, узнать об их проблемах. |
| The main objectives of the project "Youth cadre reserve" are creating a human resources reserve of new formation managers, coordination of national and regional interests, strengthening regional and national human resource capacity. | Главными целями проекта «Молодёжный кадровый резерв» являются создание кадрового резерва управленцев новой формации, согласование национальных и региональных интересов, усиление регионального и республиканского кадрового потенциала. |
| The Dutch national youth team. | Национальный молодёжный оркестр Нидерландов. |
| From 1992 until 1996, he served as the chair of the Junge Union, the youth organisation of CDU in the State of North Rhine-Westphalia. | С 1992 по 1996 год он возглавлял Молодёжный союз Германии, молодёжной организации ХДС в земле Северный Рейн-Вестфалия. |
| After traveling to Europe to get ideas, F. W. Schwinn returned to Chicago and in 1933 introduced the Schwinn B-10E Motorbike, actually a youth's bicycle designed to imitate a motorcycle. | После поездки в Европу за идеями, Фрэнк Швинн вернулся в Чикаго и в 1933 году представил молодёжный велосипед Schwinn B-10E, имитирующий мотоцикл. |
| As an American, you spent your youth robbing women of their virtue. | Как американец, ты провел свою юность, лишая женщин целомудрия. |
| This is where Ognjenka and Little Boginja spent the carefree days of their childhood and youth. | Вот где Огненка и Маленькая Богиня беззаботно проводили свое детство и юность. |
| Aimless youth, all trapped together, | Бесцельная юность, все пойманы вместе, |
| And my youth was not a happy one! | А моя юность была не из радостных! |
| Maybe you should go off and have - your insane youth, 'cause you never got to have it. | Может тебе пойти и устроить себе безбашенную юность, потому что у тебя такой не было. |
| The idea put forward by many youth organizations - to support the development of a global youth development index - also deserves merit and consideration. | Предлагаемая многими молодежными организациями идея разработки глобального индекса развития молодежи также заслуживает внимательного рассмотрения. |
| Direct participation in rehabilitation therapy entails close cooperation between youth groups and other community and health services. | Непосредственное участие в реабилитационной терапии подразумевает тесное сотрудничество между молодежными группами, общинными службами и службами здравоохранения. |
| By Governments, the United Nations, other international organizations, such as UNESCO and the Organization of American States, research institutions, women's and youth organizations and intergovernmental organizations: | Правительствами, Организацией Объединенных Наций, другими международными организациями, такими, как ЮНЕСКО и Организация американских государств, научно-исследовательскими учреждениями, женскими и молодежными организациями и межправительственными организациями: |
| UN-Habitat partnered with 12 youth organizations to facilitate participation of over 500 young people to exchange and share good practices and policies. | ООН-Хабитат в сотрудничестве с 12 молодежными организациями предпринимала усилия по оказанию содействия участию более 500 молодых людей в обмене примерами надлежащей практики и стратегии, а также во взаимном ознакомлении с ними. |
| In order to achieve a land-degradation neutral world by 2030 at the latest, promote partnership building between policymakers and decision makers, the business sector, non-governmental organizations, community-based organizations, youth and women's associations and the academic community. | Чтобы самое позднее к 2030 году обеспечить в масштабах мира нейтральность к воздействию деградации земель - содействовать налаживанию партнерства между разработчиками политики и директивными органами, деловым сектором, неправительственными организациями, организациями местных сообществ, молодежными и женскими ассоциациями и академическим сообществом. |
| Four effects of globalization on the lives of young people are discussed below in more detail; the distribution of employment opportunities, migration, youth culture and consumerism, and global citizenship and activism. | Более подробно обсуждаются четыре аспекта воздействия глобализации на жизнь молодежи: распределение возможностей в области трудоустройства, миграция, молодежная культура и потребительство, а также глобальное гражданство и активизм. |
| The programme will build upon the National Youth Volunteer Service, which focuses on health and education. | В основе программы лежала Национальная молодежная добровольческая служба, сфокусированная на вопросах здравоохранения и образования. |
| Since 2007, Liberia's National Youth Volunteer Service has provided opportunities for young people to volunteer for their nation's reconstruction and development. | Начиная с 2007 года Либерийская национальная молодежная добровольческая служба предоставляет молодым людям возможность участвовать в качестве добровольцев в процессе национального восстановления и развития. |
| "Student 2020" youth non-governmental organization with the support of American Armenian Aram Karakhanyan organized a visit to Vanadzor orphanage house on July 11-13. | Неправительственная молодежная организация "Студент 2020" при поддержке Арама Караханяна с 11 до 13 июля организовала поездку в сиротский приют города Ванадзор. |
| Youth Network on HIV/AIDS in Nigeria | Молодежная сеть по проблемам ВИЧ/СПИДа в Нигерии |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| Key New Zealand youth justice stakeholders including government agencies and the Judiciary have set a target of no young people spending more than 24 hours in a Police cell. | Основные заинтересованные стороны новозеландской системы правосудия в отношении детей и подростков, включая государственные учреждения и судебный корпус, поставили перед собой задачу обеспечить, чтобы ни один подросток не содержался в полицейских камерах на протяжении более 24 часов. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| The establishment of independent youth organizations must be an essential and uncomplicated process, and youth organizations must have access to public and private funding. | Создание независимых молодежных организаций должно быть неотъемлемым элементом этого процесса, и необходимо предоставить молодежным организациям доступ к государственному и частному финансированию. |
| The World Youth Forum provided an important opportunity for non-governmental youth organizations to meet with representatives of intergovernmental organizations. | Всемирный форум молодежи предоставляет неправительственным молодежным организациям важную возможность встретиться с представителями межправительственных организаций. |
| IPPF regularly attends meetings of the World Health Assembly and the WHO Executive Board, and takes part in major WHO technical meetings on contraception, family planning service delivery, gender/women and youth. | МФПР регулярно присутствует на заседаниях Всемирной ассамблеи здравоохранения и Исполнительного совета ВОЗ, а также принимает участие в крупных технических совещаниях ВОЗ по вопросам предупреждения беременности, оказания услуг в области планирования семьи, по гендерным/женским и молодежным проблемам. |
| Such a working group would interact with the United Nations Environment Programme (UNEP) and its Youth Advisory Council. | Такая ра-бочая группа должна действовать в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ее Молодежным консультативным советом. |
| We help schools and youth clubs with the trip organization, camps, schools in the countryside, sport meetings..., in this beautiful locality in The Karpaty Mountains on the east of The Slovakia. | Помагаем школам и молодежным организациям в организовании походов, лагерей, школ в природе, спортивных соревнований,... в красивом районе пригорья Карпат на востоке Словакии. |
| In 2008 the organization founded the Emerging Leaders Network, a youth organization committed to the discovery, nurturing and grooming of future leaders who will make the needed difference in Nigeria. | В 2008 году организация основала сеть молодых лидеров - молодежную организацию, занимающуюся поиском, взращиванием и воспитанием будущих лидеров, которые осуществят необходимые преобразования в Нигерии. |
| With that in mind, her Government had organized the World Youth Conference earlier that year, attended by high-level representatives from over 100 countries. | Принимая это во внимание, ее правительство организовало в начале этого года Всемирную молодежную конференцию, в работе которой приняли участие представители высокого уровня из более 100 стран. |
| Often, however, the young people are assisted enough that can be moved to a Youth Unit earlier thereby creating placements for other vulnerable young people. | Однако зачастую молодые люди получают достаточно помощи для того, чтобы их можно было перевести в молодежную группу досрочно, и благодаря этому освобождаются места для других уязвимых молодых людей. |
| 2.1 The complainant joined the Youth Section of the Popular Vanguard Party of Costa Rica in 1975, when he was a drama student at the University of Costa Rica. | 2.1 В 1975 году заявитель, будучи студентом факультета театрального искусства Университета Коста-Рики, вступил в молодежную организацию Прогрессивной народной партии Коста-Рики. |
| I've always loved the music of youth. | Я всегда любила молодежную музыку. |
| The soldier claimed that the youth was carrying a gun and had failed to obey orders to halt. | Солдат утверждал, что юноша имел при себе пистолет и отказался подчиниться приказу стоять на месте. |
| The happiest youth, viewing his progress through, | Ах, если б Счастливый юноша увидеть мог |
| Would that this youth a way could find to give her back her peace of mind | Возможно этот юноша поможет излечить её душевные раны. |
| The happiest youth, viewing his progress through, What perils past, what crosses to ensue | счастливый юноша увидеть мог всю жизнь свою какие ждут его опасности, какие будут скорби, |
| Until the twentieth century, the statue was also known as the Youth of Helenenberg from the old name for Magdalensberg. | До ХХ века статуя была известна под названием Юноша из Хелененберга - от старого имени города Магдаленсберг. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |