| The links between youth unemployment, security and economic development should, in particular, be borne in mind, since unemployed youth were more vulnerable to drug trafficking and violence. | Следует, в частности, учитывать те связи, которые существуют между безработицей среди молодежи, безопасностью и экономическим развитием, поскольку безработная молодежь наиболее уязвима перед оборотом наркотиков и насилием. |
| The youth of the world must be involved in this important exercise, as they will inherit the system. | Молодежь мира должна участвовать в этом важном процессе, поскольку она унаследует эту систему. |
| Regarding stakeholders, it was mentioned that indigenous youth must be engaged in the implementation of the Declaration. | В том что касается заинтересованных сторон, было отмечено, что к осуществлению Декларации должна привлекаться молодежь из числа коренного населения. |
| In collaboration with other civil society organizations, we are also meeting and working with youth gangs in towns and refugee camps to find out what these boys and girls need in peacetime. | В сотрудничестве с другими организациями гражданского общества мы также проводим встречи и работаем с молодежными группами в городах и в лагерях беженцев с целью выяснения того, в чем эта молодежь может быть заинтересована в мирное время. |
| The Safer Cities Programme also mainstreams young people's issues in its work, as demonstrated by the launch of the "Youth for a Safer Africa" initiative on the margins of the football World Cup in South Africa in July 2010. | В работе по программе "За безопасные города" также актуализированы проблемы молодежи, о чем свидетельствует инициатива "Молодежь за безопасную Африку", о которой было объявлено во время Чемпионата мира по футболу в Южной Африке в июле 2010 года. |
| In March, the Mission rehabilitated a youth centre in Hadjer-Hadid to support youth initiatives to combat HIV/AIDS transmission among the population. | В марте Миссия отремонтировала молодежный центр в Хаджер-Хадиде для поддержания молодежных инициатив по борьбе с передачей ВИЧ/СПИДа среди населения. |
| About 1,000 young people received training at UN-Habitat youth centres in Nairobi, Kampala and Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, in computer knowledge, entrepreneurship, drug and substance abuse, art and sports. | Около 1000 молодых людей прошли подготовку в молодежных центрах ООН-Хабитат в Найроби, Кампале и Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, по вопросам компьютерной грамоты, предпринимательской деятельности, злоупотребления наркотиками и наркотическими средствами, искусства и спорта. |
| Facilitate and support capacity-building initiatives for the private sector and civil society, especially women's and youth organizations, which contribute to peace consolidation, reconciliation and community-based socio-economic recovery and reconstruction | З. Поощрять и поддерживать инициативы по укреплению потенциала в интересах частного сектора и гражданского общества, в первую очередь женских и молодежных организаций, которые содействуют укреплению мира, примирению, а также восстановлению и реконструкции на основе социально-экономической активности местного населения |
| Under this initiative, students, as well as members of the Police Youth Clubs in Trinidad and Tobago, aim to develop caring relationships with older persons. | В рамках этой инициативы учащиеся, а также члены молодежных полицейских клубов в Тринидаде и Тобаго берут на себя обязанности по уходу за престарелыми людьми. |
| The World Civil Society Youth Forum and the Fortieth Graduate Study Programme of the United Nations, two youth events held at Geneva in July 2002, placed the themes of racial discrimination and dialogue among civilizations high on their agendas. | Всемирный форум гражданского общества по вопросам молодежи и сороковая Программа Организации Объединенных Наций для выпускников высших учебных заведений, два молодежных мероприятия, проводившихся в июле 2002 года в Женеве поставили вопросы расовой дискриминации и «Диалога между цивилизациями» на видное место в их повестке дня. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| One of the injured, a 16-year-old youth, was rushed to hospital after being hit in the neck by a rubber bullet. | Один из раненых, 16-летний молодой человек, был доставлен в больницу, так как ему в шею попала резиновая пуля. |
| The king learns that his daughter has a lover, a handsome and brave youth who is of lower status than the princess, and has him imprisoned to await trial. | Король узнает, что у его дочери есть возлюбленный - красивый и храбрый молодой человек, однако имеющий намного более низкий социальный статус, чем принцесса. |
| How young individuals perceive entrepreneurship depends particularly upon their personal environment, the role of youth in the labour market and the general reputation, acceptance and credibility specific to the area in which the young person operates. | Отношение молодых людей к предпринимательству зависит, в частности, от их личного окружения, роли молодежи на рынке труда и общей репутации, признания и престижа той сферы, в которой действует молодой человек. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| A 3 per cent increase in employment is not sufficient to stem rising youth unemployment and its associated social, political and economic strains. | Трехпроцентного увеличения занятости недостаточно, чтобы пресечь рост молодежной безработицы и связанные с ней социальные, политические и экономические неурядицы. |
| Projects launched to date include a youth centre that is being rehabilitated with the involvement of young people from Timbuktu and an economic opportunities study undertaken with a focus on youth employment opportunities in the region. | К числу проектов, осуществление которых уже началось, относится восстановление молодежного центра при участии молодежи из области Томбукту и проведение исследований экономических возможностей с уделением особого внимания возможностям по обеспечению молодежной занятости в этой области. |
| At 20 he was elected President of the Youth of the PUN. | В 20 лет он был избран президентом Молодежной организации PUN. |
| A special Youth Programme on Space, lasting approximately half a day and hosted by a former NASA astronaut, Dr. Mae Jemison, was attended by 70 South African secondary school students. | Бывший астронавт НАСА д-р Мэй Джемисон в течение примерно половины дня проводил мероприятие в рамках молодежной программы по вопросам космического пространства, в которой приняли участие 70 учащихся средних школ Южной Африки. |
| A "Best children's and youth newspaper" and a "Best children's and youth magazine" award have been instituted in the framework of the "Golden Letter" national print-media contest with a view to the wide dissemination of themes related to children and youth. | В целях популяризации детской и молодежной тематики в числе номинаций Национального конкурса печатных средств массовой информации "Золотая Литера" были учреждены номинации "Лучшая газета для детей и молодежи" и "Лучший детско-юношеский журнал". |
| There is a variety of non-commercial leisure amenities such as youth centres run by professionals, music and sports clubs, scouts and other youth groups. | Существуют самые разнообразные некоммерческие центры досуга, такие, как молодежные центры, работающие под руководством специалистов, музыкальные и спортивные клубы, организации "скаутов" и другие молодежные группы. |
| Also in the youth program includes children and youth transfer. | Также в молодежные программы входят детские и юношеские передачи. |
| Bloggers and youth activists had been harassed and imprisoned on trumped-up charges. | Блоггеры и молодежные активисты подвергаются преследованию и тюремному заключению по подтасованным обвинениям. |
| Switzerland has established various participatory mechanisms, such as youth parliaments, and encourages similar initiatives. | Швейцария создает различные механизмы обеспечения участия, такие как молодежные парламенты, и поощряет подобные инициативы. |
| Youth and youth groups participating in the international chapter 25 review | Молодежь и молодежные группы, участвующие в международном обзоре главы 25 |
| Introduction of the youth parliament in November 2003 | Ь) Учреждение молодежного парламента в ноябре 2003 года |
| This would involve an attempt to break the culture of youth violence by using role models, including well-known singers, soccer players and actors who have played cinematic action heroes. | Для этого необходимо предпринимать попытки разрушить культуру молодежного насилия путем использования образцов для подражания, включая известных певцов, футболистов и актеров, сыгравших в кинофильмах положительных героев. |
| As a result, the statutes were adopted unanimously by the regional representatives of the Youth Advisory Council. | В результате региональ-ными представителями Молодежного консульта-тивного совета этот устав был принят единогласно. |
| With the establishment in Austria of a Federal Youth Union, young people now have a formal, legally recognized forum in which to voice their interests in a representative, credible and effective manner. | С созданием в Австрии Федерального молодежного союза у молодых людей есть теперь официальный законно признанный форум, на котором они могут отстаивать свои интересы на представительной основе достойным и эффективным образом. |
| WOSM's representative to the Food and Agriculture Organization (FAO) was responsible for the organization and implementation of the FAO Youth Forum for the World Food Summit. | Представитель ВОДС в Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) отвечал за организацию и проведение Молодежного форума ФАО в связи с Всемирным саммитом по проблемам продовольствия. |
| You could've asked for eternal youth, Grace, instead of choosing wealth, power, all of this. | Ты могла бы попросить вечную молодость, Грейс, но выбрала богатство, власть, всё это. |
| All those that behave in this way, will stay healthy in harmonious development and enjoy a long youth . | Все те, кто будет вести себя, таким образом, сохранит своё здоровье, гармоничное развитие и длительную молодость . |
| He said: We're not trying to recapture our youth and won't be writing new songs or recording another album. | Он буквально сказал следующее: «Мы не пытаемся возвратить свою молодость и не будем сочинять новых песен или записывать новый альбом. |
| My youth did them depart, and blind desire of ambitious souls. | Моя молодость - их умертвили, И слепое желанье душ непокорных, |
| I've passed my youth in pain In this world | Я прожил свою молодость в страданиях в этом мире. |
| Overseas teams would not return to Russia until 1998, when a youth tournament was held in Moscow. | До 1998 года сборная не созывалась, пока в Москве не прошёл молодёжный турнир. |
| While studying there, he joined the Scottish Youth Theatre. | Учась там, он поступил в Молодёжный театр Шотландии. |
| The 2010 AIBA Youth World Boxing Championships were held in Baku, Azerbaijan, from April 25 to May 3, 2010. | Молодёжный чемпионат мира по боксу 2010 года прошёл с 25 апреля по 3 мая в столице Азербайджана городе Баку. |
| The youth section has a Komitato and national and specialist affiliated organizations, just as UEA itself. | Молодёжный сектор так же имеет комитет, как международный, так и отдельные филиалы в других странах, так же как и сам UEA. |
| Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit was formed on 12 December 1992 as the youth wing of the Estonian Social Democratic Party. | Организация создана 12 декабря 1992 года по инициативе Эстонской социал-демократической партии, как Эстонский социал-демократический молодёжный союз (Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit). |
| Reminds me of my youth in Andalusia, in my mother's family. | Помню свою юность в Андалузии, когда я жила с матерью. |
| She answered that, given the son's youth, she preferred the son. | Она ответила, что, учитывая юность сына, она предпочитает сына. |
| My youth... was spent with Dio! | Моя юность... Моя юность с Дио! ... |
| The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). | Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость). |
| You can't be young enough, and youth is beautiful, because there's a luminosity, there's something in the skin. | Нет такого понятия как "слишком юная" и юность прекрасна, потому что это такое сияние, даже кожа выглядит как-то особенно. |
| Other activities planned include the formation of community youth clubs, the award of media youth certificates for coverage of youth work for the tenth anniversary and youth training. | К числу других запланированных мероприятий относятся создание сети молодежных клубов, награждение средств массовой информации молодежными грамотами за освещение деятельности молодежи в связи с десятой годовщиной и профессиональная подготовка молодежи. |
| The organization's mission is to empower youth for positive development by strengthening cooperation with youth groups, individuals, organizations and initiatives committed to their development. | Миссия организации заключается в предоставлении молодежи более широких возможностей для позитивного развития на основе активизации сотрудничества с молодежными группами, отдельными лицами, организациями и инициативами по развитию молодежи. |
| This is based on the social partnership between Government and youth organizations. | Она основана на социальном партнерстве между правительством и молодежными организациями. |
| In cooperation with local organizations (for example, youth movements in the Central African Republic). | В сотрудничестве с местными организациями (например, молодежными движениями в Центральноафриканской Республике). |
| (b) Increased number of initiatives that promote environmental management, by youth and sports organizations, private sector, professional associations, civil society groups, non-governmental organizations and Governments | Ь) Увеличение числа инициатив по поощрению рационального природопользования, осуществляемых молодежными и спортивными организациями, частным сектором, профессиональными объединениями, группами гражданского общества, НПО и правительствами |
| In support of youth volunteering all IAVE conferences now include a youth track or youth forum. | В целях поддержки добровольческих молодежных инициатив на всех конференциях МАКУД в настоящее время организуется молодежная секция или молодежный форум. |
| It also expressed its satisfaction with the appointment of the Youth Commissioner, Anthony Koroma. | Молодежная ассоциация выразила также удовлетворение по поводу назначения Энтони Коромы на должность Председателя Комиссии по делам молодежи. |
| The Mongolian Youth Federation, an umbrella organization comprising 12 local organizations and movements with 80,000 members, with grass-roots representation in every administrative unit throughout the country, closely cooperates with the Government and other relevant non-governmental organizations on youth-related issues. | Монгольская молодежная федерация - это своего рода организация-зонтик, которая охватывает 12 местных организаций и движений, в состав которой входит 80000 членов с низовым представительством в каждой административной единице по всей стране, тесно сотрудничает с правительством и другими соответствующими неправительственными организациями по вопросам, которые касаются молодежи. |
| During the reporting period, UN-Habitat, through its Urban Youth Fund, processed more than 3,000 applications for funds, and 117 organizations led by young people were granted funds ranging from $5,000 to $25,000. | В течение отчетного периода Молодежная ассамблея через свой Фонд для городской молодежи обработала свыше 3 тысяч просьб о выделении финансирования, и 117 молодежным организациям были выделены средства в размере от 5000 до 25000 долл. США. |
| The Makhtumkuli youth organization arranges meetings of young people, women, and war and labour veterans in schools, colleges, enterprises and institutions which are attended by people from a range of ethnic backgrounds. | В школах и вузах страны, на предприятиях и в учреждениях общественная молодежная организация Туркменистана им. Махтумкули проводит встречи молодежи, женщин, ветеранов труда и войны, участие в которых принимают представители многих национальностей. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| Well, don't you think you're romanticizing youth a bit much? | Тебе не кажется, что ты все ещё подросток - романтик? |
| Most recently, on 2 March, a Lebanese youth approached the Blue Line next to United Nations position 8-33 and, despite warnings from UNIFIL, started digging in the ground on the Lebanese side adjacent to the Blue Line. | Совсем недавно 2 марта ливанский подросток приблизился к «голубой линии» у позиции Организации Объединенных Наций 8-33 и, несмотря на предупреждение ВСООНЛ, начал копать землю на ливанской стороне вблизи «голубой линии». |
| On 23 March 1997 the youth Salim Sarah was arrested in Majdal Shams on a charge of throwing a bottle filled with inflammable liquid at a military vehicle. | 23 марта 1997 года в Мадждал-Шамсе был арестован подросток Салим Сарах по обвинению в том, что он бросил в военную автомашину бутылку с зажигательной смесью. |
| Principle 208 (a) of the youth justice provisions of this Act states that unless public interest requires otherwise, criminal proceedings should not be instituted against a child or young person if there is an alternative means of dealing with the matter. | Принцип 208 а) "правосудия в отношении несовершеннолетних" этого закона гласит, что, если общественные интересы не требуют иного, то ребенок или подросток не должен подвергаться уголовному преследованию, при наличии альтернативных возможностей решения его дела. |
| Support is also given to youth organizations which encourage the participation of young foreigners in their activities. | Поддержка предоставляется также молодежным организациям, выступающим за прием в свои ряды молодых иностранцев. |
| In addition, "youth parliaments" give young Greenlanders a chance to learn about democratic processes and to witness the workings of the Inatsisartut. | Кроме того, благодаря «молодежным парламентам» молодые гренландцы имеют возможность изучать демократические процессы и наблюдать за работой инатсисартута. |
| Young people were both the reason and the means for development, and she and her fellow youth delegate pledged their commitment to promote social inclusion with the active participation of young people. | Молодежь является одновременно побуждающей причиной и средством развития, и оратор вместе со своим коллегой - молодежным делегатом берут на себя обязательство по поощрению социальной интеграции при активном участии молодых людей. |
| The Bandung Games, held in Kuala Lumpur from 29 April to 2 May 2011, was a bilateral youth sports forum that brought together some 800 Indonesian and Malaysian students in friendly competition. | Бандунгские игры, проведенные 29 апреля - 2 мая 2011 года в Куала-Лумпур, стали двусторонним молодежным спортивным форумом, на котором собрались посоревноваться в дружественной атмосфере около 800 индонезийских и малазийских студентов. |
| UNEP has expanded its network for children and youth organizations, increased the frequency and substantive base of its processes for young people and signed several partnership agreements with youth-related organizations. | ЮНЕП расширила свою сеть по детским и молодежным организациям, увеличила регулярность мероприятий в интересах молодежи и улучшила их содержательную сторону и подписала ряд соглашений о партнерстве с организациями, занимающимися молодежной проблематикой. |
| But I am going to have to reassemble the youth task force. | Но я намерена воссоединить молодежную оперативную группу. |
| By 1976 she was invited to train with the USSR's youth swimming team and, within a year promoted to the USSR National Team. | В 1976 г. её пригласили в молодежную сборную СССР по плаванию, а годом позже - в сборную СССР. |
| It successfully launched the second report in its Global Environment Outlook series - GEO-2000 - in September 1999, and its youth version entitled Pachamama - Our Earth, Our Future in October 1999. | В сентябре 1999 года она успешно подготовила второй доклад из серии Глобальная экологическая перспектива, а в октябре 1999 года - его молодежную редакцию под названием «Пачамама - наша Земля, наше будущее». |
| Developing national youth policies and operational programmes, at appropriate levels, to implement the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, taking into account the national priorities, realities and limitations arising from different socio-economic and cultural development contexts; | разработать национальную молодежную политику и оперативные программы на надлежащих уровнях в целях выполнения Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, исходя из национальных приоритетов, реалий и ограничений, обусловленных разными условиями социального, экономического и культурного развития; |
| The UNEP 2011 Tunza International Children and Youth Conference, held in Bandung, Indonesia, in September and October 2011, focused on the Rio+20 themes. | В 2011 году ЮНЕП организовала Международную детскую и молодежную конференцию "Тунза", которая прошла в сентябре-октябре 2011 года в Бандунге, Индонезия, и была сфокусирована на темах "Рио+20". |
| The youth was shot in the heart when he appeared to be approaching the settlement. | Юноша был убит в результате попадания пули в сердце, когда он, по всей видимости, приближался к поселению. |
| The youth refused and reportedly attacked one of the policemen but was overpowered by other policemen. | Юноша отказался подчиниться и, согласно сообщениям, напал на одного из полицейских, но другие полицейские, применив силу, задержали его. |
| One youth was arrested in Jenin for allegedly carrying two incendiary bottles. (Al-Tali'ah, 21 April 1994) | В Дженине был арестован юноша, который, как утверждалось, имел при себе две бутылки с зажигательной смесью. ("Ат-Талиа", 21 апреля 1994 года) |
| The violent attacks mainly by Kosovo Albanians against Kosovo Serbs following a series of events, including the shooting of a Kosovo Serb youth and the drowning of two Kosovo Albanian children had been an organized, widespread, and targeted campaign. | Последовавшие после ряда событий, включая случаи, когда был застрелен юноша из числа косовских сербов и утонули два подростка из числа косовских албанцев, ожесточенные нападения, совершенные главным образом косовскими албанцами на косовских сербов, носили характер организованной, крупномасштабной и целенаправленной кампании. |
| When the youth reached for his pockets in order to take out an identity card, the guard, who suspected that the youth intended to pull out a weapon, moved his hand in the direction of his pistol. | Когда юноша засунул руку в карман, чтобы достать удостоверение личности, солдат, заподозрив, что тот собирается вынуть оружие, потянулся к своему пистолету. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |