| Working with Congress and the private sector, the United States has launched a major anti-drug youth media campaign. | Во взаимодействии с конгрессом и частным сектором Соединенные Штаты развернули в средствах массовой информации ориентированную на молодежь широкомасштабную кампанию против наркотиков. |
| The principal theme of the eighteenth session would be: "Indigenous children and youth". | Главной темой восемнадцатой сессии будет тема "Дети и молодежь коренных народов". |
| Awareness raising on reproductive health concepts to all stakeholders - chiefs, churches, women, youth. | повышается уровень информированности всех субъектов (вожди, церкви, женщины, молодежь) о концепциях охраны репродуктивного здоровья; |
| Yet, our people never ceased the fight for independence. The youth of Georgia have repeatedly proved that, once instilled with common aspiration, they are capable of facing the savage totalitarian force to defend their dignity, their homeland and their rich cultural heritage. | И тем не менее наш народ никогда не прекращал борьбу за независимость. молодежь Грузии неоднократно доказывала, что, вдохновленная общими чаяниями, она способна противостоять жестоким тоталитарным силам, защищая свое достоинство, свою Родину и свое богатое культурное наследие. |
| Activities will include a young people's consultation, a girls' education workshop and support to Internet-related activities through the Voices of Youth initiative. | Наконец, на Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая состоится в сентябре 2000 года, будет затронута и молодежная проблематика, что позволит заострить внимание на вопросах, волнующих молодежь, в частности подростков. |
| Peru reported as a challenge the provision of capacity-building for young people, including for youth organizations and similar structures. | В Перу серьезные трудности вызывает деятельность по обеспечению развития потенциала для молодых людей, в том числе для молодежных организаций и аналогичных структур. |
| At the beginning of 2002 five youth and children's associations with international and nationwide status were registered with the Ministry of Justice. | На начало 2002 года в Минюсте России зарегистрировано пять молодежных и детских объединений, имеющих международный и общероссийский статус. |
| During the seminar, meetings were held with the leaders of voluntary associations for children and young people and of youth committees in institutes of higher education and colleges and with youth representatives from ethnic cultural centres. | Во время семинара состоялись встречи с лидерами детских и молодежных общественных организаций, комитетов по делам молодежи при высших учебных заведениях и колледжах, молодежных представителей национально - культурных центров. |
| Increasing the participation of young people and youth organizations in decision-making | расширение участия молодежи и молодежных организаций в процессе принятия решений; |
| Also in 2007, it sponsored a petition for a global expansion of youth exchange programmes; a petition presentation ceremony was held at the United Nations on 6 June 2008. | Также в 2007 году организация выступила спонсором церемонии презентации Петиции за глобальное расширение молодежных обменов, которая состоялась в Организации Объединенных Наций 6 июня 2008 года. |
| Later on, a youth set a tyre on fire in the middle of the street. | Позже молодой человек поджег посередине улицы автомобильную покрышку. |
| The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. | Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца. |
| One of the injured, a 16-year-old youth, was rushed to hospital after being hit in the neck by a rubber bullet. | Один из раненых, 16-летний молодой человек, был доставлен в больницу, так как ему в шею попала резиновая пуля. |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| In Maldives, a National Youth Conference, held in late 1992, adopted a plan of action for the development of youth and a declaration on Maldive youth. | На Мальдивских Островах в ходе национальной молодежной конференции в конце 1992 года были приняты план действий по развитию молодежи и декларация о мальдивской молодежи. |
| In 2008, it supported the United Nations Population Fund (UNFPA) in organizing a youth assembly. | В 2008 году она оказала поддержку Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в организации молодежной ассамблеи. |
| At its fourth session, the Open Working Group focused on employment and decent work for all; social protection; education and culture, with youth as a cross-cutting issue; and health, population dynamics. | На своей четвертой сессии Рабочая группа открытого состава сосредоточила внимание на таких вопросах, как занятость и достойная работа для всех; социальная защита; образование и культура с учетом молодежной проблематики в качестве сквозной темы; а также здоровье и демографическая динамика. |
| The available country data on youth unemployment shows that the situation is even more acute in some regions within countries, where thousands of young people are trapped without any hope for improvement in the near future due to the collapse of local economies and economic stagnation. | Как показывают имеющиеся данные о молодежной безработице по странам, в отдельных районах внутри стран наблюдается еще более острая ситуация и тысячи молодых людей оказались в безысходном положении без надежд на какие-либо улучшения в ближайшем будущем из-за краха и стагнации местной экономики. |
| One of them won the Outstanding Youth Achievement Award for implementing a microcredit programme in Guatemala. | Один из них удостоился "Молодежной премии за выдающиеся достижения" за реализацию программы микрокредитования в Гватемале. |
| The Ministry of Youth and youth organizations will be supported to improve planning, implementation and coordination of youth services and to strengthen the participation of youth in decision-making processes affecting their lives. | Министерство по делам молодежи и молодежные организации будут получать помощь с тем, чтобы повысить качество планирования, осуществления и координации предоставляемых молодежи услуг и активизировать участие молодых людей в процессах принятия решений, влияющих на их жизнь. |
| Civil society in general and youth organizations in particular had an important role to play. | Гражданское общество в целом и молодежные организации в частности должны сыграть в этом важную роль. |
| In a context in which other parties maintain that their youth wings are responding to the activities of YCL, a particular responsibility rests with CPN (M) to fulfil commitments to end its paramilitary functioning and ensure that it complies fully with the laws of the land. | Поскольку другие партии утверждают, что их молодежные организации лишь отвечают на деятельность Лиги коммунистической молодежи, то КПН(М) несет особую ответственность за выполнение своих обязательств, касающихся прекращения ее полувоенной деятельности и обеспечения полного соблюдения ее членами законов страны. |
| In addition to the information given in paragraph 82, the youth centres run by the Ministry of Culture and Youth organize cultural activities in the form of seminars, lectures, trips and workshops. | Помимо мероприятий, о которых говорится в пункте 82 настоящего доклада, молодежные центры при министерстве по делам молодежи организуют культурные мероприятия в виде семинаров, конференций, поездок и курсов. |
| Groups participating in the network include African environmental and development non-governmental organizations, women's groups, village councils, farmers' associations, traditional peoples' groups, trade unions and youth groups. | Группы, участвующие в этой программе, включают африканские неправительственные организации, занимающиеся вопросами экологии и развития, женские группы, сельские советы, ассоциации фермеров, традиционные социальные группы, профсоюзы и молодежные группы. |
| The last part of the summit focused on developing a youth message, which young people shared with their delegations over the course of the meeting. | Заключительная часть саммита была посвящена подготовке молодежного послания, отражающего мнения, которые она высказывала своим делегациям на этом форуме. |
| Development and creation of WEB-site of All-Ukrainian project on development of youth business. | Разработка и создание ШЕВ-сайта Всеукраинского проекта по развитию молодежного предпринимательства |
| International Youth Hostel La Posada De Huertas bids you a warm welcome to Spain! | Posada de Huertas является идеальным местом для международного молодежного туризма. |
| Organizing the Tunza youth retreat | Организация молодежного "приюта" Тунза |
| The World Youth Forum recommends: | Рекомендации Всемирного молодежного форума: |
| A misspent youth and three years in vice. | Беспечная молодость и три года, проведенных в пороке. |
| GEORGE WRITING: They say youth is wasted on the young. | Говорят, молодежь тратит свою молодость. |
| Her youth is her defining asset in her role in the store. | Ее молодость - ее определяющий актив в ее роли в магазине. |
| Advertising campaigns usually rely on a few themes: happiness, youth, success, status, luxury, fashion and beauty, and mostly suggest that solutions to human problems are to be found in individual consumption and status symbols. | В рамках рекламных кампаний, как правило, основное внимание уделяется нескольким темам: счастье, молодость, успех, статус, роскошь, мода и красота, и в большинстве случаев предлагается искать решения человеческих проблем в индивидуальном потреблении и статус-символах. |
| At the same time - again, disregarding her youth - she has already had time to release as many as four solo albums, and each next album was more successful than the previous one... | В то же время - не смотря, опять-таки, на молодость - она успела издать уже целых четыре сольных альбома, и каждый следующий был успешней предыдущего... |
| The building was given up to a youth club. | Здание было отдано под молодёжный клуб. |
| On 2 June 2011, Andone joined Villarreal, returning to youth football. | 2 июня 2011 года Андоне перешёл в «Вильярреал», вернувшись в молодёжный футбол. |
| 34mag is a Belarusian online youth magazine, which is published in two languages (Belarusian and Russian), some materials are translated into English too. | 34mag - белорусский молодёжный интернет-журнал, который выпускается на двух языках: белорусском и русском, - некоторые материалы также переводятся на английский. |
| Despite being courted by several French and European clubs, following his stint at Clairefontaine, he signed an aspirant (youth) contract with Rennes. | Будучи в сфере интересов ряда французских и европейских команд к моменту своего ухода из академии, Брахими подписал аспирантский (молодёжный) контракт с клубом «Ренн». |
| Youth Council of the Shanghai Cooperation Organisation was founded at the initiative of the Youth Public Chamber and Russian Union of Youth and with support of the Russian Government in 2009. | По инициативе Молодёжной общественной палаты и Российского союза молодёжи и при поддержке российского правительства в 2009 году был учрежден Молодёжный совет Шанхайской организации сотрудничества. |
| Reminds me of my youth in Andalusia, in my mother's family. | Помню свою юность в Андалузии, когда я жила с матерью. |
| The angel Heurtebise. Radiant with youth and the insolence of beauty. | Ангел Эртебиз, источающий юность и дерзкую красоту |
| In answer to which claim, the Prince our master says that you savour too much of your youth. | В ответ на это принц, наш повелитель, Вам говорит, что юность бродит в вас; |
| Albert and his elder brother, Ernest, spent their youth in a close companionship marred by their parents' turbulent marriage and eventual separation and divorce. | Детство и юность Альберта прошли в тесной связи с его старшим братом Эрнстом в весьма сложных условиях из-за несчастливого брака и последующего развода их родителей. |
| Perhaps I had a wicked childhood Perhaps I had a miserable youth | За спиной - тяжелое детство, грустная юность, |
| For adjustment of connections between young entrepreneurs, youth organizations, increase of a level of public activity of youth, we plan to realize All-Ukrainian and regional conferences and Forums on questions of youth business, employment and formation of youth. | Для налаживания связей между молодыми предпринимателями, молодежными организациями, повышения уровня общественной активности молодежи планируется проведение Всеукраинских и региональных конференций и Форумов по вопросам молодежного предпринимательства, трудоустройства и образования молодежи. |
| In particular, we should enhance cooperation between youth organizations or platforms from different regions through concrete, grass-roots projects and programmes that directly involve young people. | В частности, нам следует расширять сотрудничество между молодежными организациями или платформами из разных регионов с помощью конкретных местных проектов и программ, которые непосредственно касаются молодежи. |
| Norway trusted that the President of the General Assembly would take into account the need to consult youth movements when organizing informal consultations on the world conference. | Норвегия хотела бы надеяться, что Председатель Генеральной Ассамблеи учтет необходимость организации встреч с молодежными движениями во время неофициальных консультаций, касающихся проведения международной конференции. |
| We are convinced that in partnership between youth and youth-serving organizations, national governments, the United Nations system and other intergovernmental organizations, we can shape our world for the creation of a better future for all. | Мы убеждены в том, что в партнерском сотрудничестве с молодежными организациями и организациями, служащими интересам молодежи, национальными правительствами, системой Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями мы сможем изменить наш мир, с тем чтобы обеспечить лучшее будущее для всех. |
| WFDY organized with other international youth NGOs the International Youth Consultation on the Social Summit in Copenhagen. | ВФДМ организовала совместно с другими международными молодежными НПО Международное молодежное консультативное совещание, посвященное Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
| Youth Environmental Management Programme (2004) | Молодежная программа по рациональному использованию природных ресурсов (2004 год) |
| Brazil's 0800 Youth Network employs text messaging on volunteer opportunities and community services to reach young people from poor neighbourhoods. | Бразильская молодежная сеть "0800 Youth Network" посылает молодежи из бедных кварталов текстовые сообщения, информируя их о возможностях добровольческой работы и общественно-полезной деятельности. |
| (c) The African Youth Charter (2010); | с) Африканская молодежная хартия (2010 год); |
| To ensure that young people's voices are fully heard by the World Urban Forum, the Governing Council has mandated, by its resolution 22/4, that the Youth Assembly should be an integral part of this unique global conference. | Для обеспечения того, чтобы голоса молодых людей были услышаны, Совет управляющих в своей резолюции 22/4 постановил, что составной частью этой уникальной глобальной конференции должна стать Молодежная ассамблея. |
| Mukono Multi-purpose Youth Organisation is a non-governmental and non-partisan Organization dedicated to various issues aimed at promoting the rights and well-being of the youth, especially in the rural areas. | Многоцелевая молодежная организация «Муконо» представляет собой неправительственную и не связанную ни с какой партией организацию, занимающуюся различными проблемами в целях поощрения прав и содействия обеспечению благополучия молодежи, особенно в сельских районах. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| He's a troubled youth. | Он - трудный подросток. |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. | В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх. |
| To ensure the response to youth gangs is appropriate, New Zealand followed up on the planned research detailed in the third and fourth periodic report. | В целях обеспечения адекватности мер противодействия молодежным бандам Новая Зеландия провела оценку запланированного обследования, подробно представленного в третьем и четвертом периодических докладах. |
| Owing to a lack of funding interest in youth activities, youth initiatives seldom reach beyond the phase of discussion and yet young people are criticized by the people responsible for funding the initiatives for not bringing enough action to international processes. | Ввиду недостаточного финансирования интерес к деятельности молодежи, молодежным инициативам редко выходит за рамки дискуссий или «разговоров», и молодежные инициативы даже вызывают критику со стороны людей, ответственных за финансирование инициатив, поскольку они не играют большой роли в международных процессах. |
| Youth gang action plans have now been implemented in Northland and Counties Manukau. | Планы мероприятий по противодействию молодежным бандам уже осуществляются в Нортленде и графстве Манукау. |
| Youth organizations should undertake, on a volunteer basis, any projects that may be required for the clearance and maintenance of rural and urban roadways.] | Молодежным организациям следует организовывать на добровольной основе регулярные работы по расчистке сельских и городских дорог и уходу за ними.] |
| low level of information-methodical supplying of high schools of regions, absence of materials on actual youth problems; | низкий уровень информационно-методической обеспеченности ВУЗов регионов, отсутствие информации по актуальным молодежным проблемам, |
| After rarely settling as a youth player, Razak started his professional career in January 2007 with Portugal's G.D. Chaves, playing in the country's second division. | После того, как нечасто он играл за молодежную команду, Разак начал свою профессиональную карьеру в январе 2007 года в Португальском клубе «Шавиш», играя во втором дивизионе страны. |
| To that end, we organized our first national youth debate, in which more than 1,000 young men and women, representing every region of Morocco, held a dialogue with the Government. | Для этого мы организовали нашу первую общенациональную молодежную дискуссию, в ходе которой более 1000 мужчин и женщин, представляющих каждый регион Марокко, провели диалог с правительством. |
| To involve and empower young people, UNFPA established a youth advisory panel, a special youth programme, and sponsored the participation of young people in regional consultations to develop the UNAIDS unified budget and workplan for 2006-2007. | В целях привлечения молодых людей и расширения их возможностей ЮНФПА учредил молодежную консультационную группу, специальную молодежную программу, и выступил спонсором участия молодежи в региональных консультациях по разработке единого бюджета и плана работы ЮНЭЙДС на 2006 - 2007 годы. |
| In the ongoing efforts to ensure a more systematic engagement of youth in the protection of children affected by armed conflict, the Office of the Special Representative initiated a comprehensive Youth Programme. | В рамках принимаемых мер по обеспечению более активного привлечения молодежи к защите детей в вооруженных конфликтах Канцелярия Специального представителя инициировала всеобъемлющую Молодежную программу. |
| Their activities are coordinated by the Department of Youth Affairs and the Republican Youth Labour Exchange, which reports to the Ministry of Labour, Employment and Migration. | Координация деятельности ТСО возложена на Департамент по делам молодежи, Республиканскую молодежную биржу труда при МТЗМ. |
| How hard to deprive of pleasures a youth... | Как жестоко наказан юноша... |
| (a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. | а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |
| This 18 year old youth was allegedly arrested on 20 March 1998 between 4.30 and 5.30 p.m. at his place of work by Buenos Aires police belonging to Station No. 1, San Miguel, province of Buenos Aires, and taken to police premises. | Этот 18-летний юноша был задержан 20 марта 1998 года между 16 час. 30 мин. и 17 час. 30 мин. на работе сотрудниками 1-го отделения Сан-Мигеля (провинция Буэнос-Айрес) буэнос-айресской полиции и доставлен в полицию. |
| Rejoice, O young man, in thy youth; | Веселись, юноша, в юности твоей. |
| Until the twentieth century, the statue was also known as the Youth of Helenenberg from the old name for Magdalensberg. | До ХХ века статуя была известна под названием Юноша из Хелененберга - от старого имени города Магдаленсберг. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |