| The youth groups organize educational classes, lectures, workshops and mentoring to educate youth about their rights in society and how to respect each other. | Эти молодежные группы организуют учебные курсы, лекции, семинары и занятия с наставниками, чтобы просвещать молодежь относительно их прав в обществе и воспитывать уважение друг к другу. |
| The pandemic has a great effect on youth, weakening family and social coping mechanisms. | Пандемия оказывает огромное влияние на молодежь, ослабляя механизмы решения бытовых и социальных проблем. |
| For the youth and children of today it was important that action was taken to remove inequalities. | На нынешнем этапе молодежь и дети нуждаются в конкретных шагах, направленных на устранение неравенства. |
| While there is general agreement on the need for enhanced youth participation, in many parts of the world seniority is valued, and younger persons are often excluded from discussions and decision-making that influence their lives. | Хотя все признают необходимость расширения участия молодежи, во многих частях мира доминирующее положение занимают взрослые люди, а молодежь зачастую оказывается отстраненной от участия в дискуссиях и принятия решений, которые оказывают влияние на ее жизнь. |
| Africa's children and youth need and demand a special place in the forthcoming United Nations General Assembly Special Session on Children. | Дети и молодежь Африки нуждаются и требуют, чтобы им было отведено специальное место во всех структурах, принимающих решения, и в том числе в ходе предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о детях. |
| Preventive measures have been taken in a number of cantons, including: distributing practical leaflets, information meetings, newsletters, and training for teachers, youth workers and those working in childcare. | В ряде кантонов принимаются такие меры профилактики, как распространение небольших брошюр с имеющей практическое значение информацией, организация информационных собраний, выпуск соответствующих бюллетеней и проведение курсов подготовки для преподавателей, работников молодежных организаций и тех, кто осуществляет уход за детьми. |
| It is worth highlighting in this debate the fact that the Office displayed a high degree of commitment by organizing the Global Youth Leadership Summit in 2006, an outstanding initiative for which it deserves full recognition. | В рамках этих прений стоит упомянуть тот высокий уровень ответственности, который это Бюро продемонстрировало при организации в 2006 году Глобального саммита молодежных лидеров; это прекрасная инициатива, которая заслуживает нашей высокой оценки. |
| UNICEF-initiated media activities, especially with youth media and including training and information dissemination, have built public awareness of children's rights. | Повышению степени информированности о правах детей способствовали мероприятия, проводившиеся ЮНИСЕФ в средствах массовой информации, в частности в молодежных средствах информации, включая меры по обучению и распространению информации. |
| Connected by telebridge with the Youth Creativity Centre in Tashkent, members of Youth Initiative Centres in 12 provinces and in the Republic of Karakalpakstan can see and confer with each other. | Соединенные телемостом, активисты Центров молодежных инициатив в 12 областях и Республике Каракалпакстан со Дворцом творчества молодежи в Ташкенте могут не только видеть, но и общаться друг с другом. |
| Philippine Society of Youth Science Clubs, Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services Administration (PAGASA), the University of the Philippines National Institute for Geological Sciences, the Department of Education, Culture and Sports, the Provincial Government of Bohol and the Local Government of Panglao | Филиппинское общество молодежных научных клубов; Филиппинское управление службами атмосферных, геофизи-ческих и астрономических исследований (ПАГАСА); Университет при Филип-пинском национальном институте геологических наук, факультет образова-ния, культуры и спорта; правительство провин-ции Бохоль и органы мест-ного самоуправления на Панглао |
| The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. | Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца. |
| Furthermore, the condition would no longer apply if the dependent youth chose once again to attend school full time. | Кроме того, данное условие перестает применяться в том случае, если находящийся на иждивении молодой человек решает снова начать обучение в очной школе. |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| As declared in many United Nations instruments that include conventions and covenants, and the Universal Declaration of Human Rights, every woman, man, youth and child has the right to education. | Как провозглашено во многих документах Организации Объединенных Наций, к числу которых относятся конвенции и пакты, а также Всеобщая декларация прав человека, каждая женщина, каждый мужчина, каждый молодой человек и каждый ребенок имеют право на образование. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| The Division, as a follow-up, convened regional youth consultative meetings prior to each of the regional preparatory meetings held in 1994 in order to involve actively non-governmental youth organizations in the 1995 Conference at Beijing. | В развитие его решений Отдел перед проведением каждого регионального подготовительного совещания в 1994 году созывал региональное консультативное совещание по молодежной проблематике с целью привлечь неправительственные молодежные организации к активному участию в Конференции 1995 года в Пекине. |
| The Declaration renewed the commitment of Member States to the World Programme of Action for Youth and stressed the importance of developing and implementing human rights-focused national youth policies within that framework. | В Декларации вновь получила подтверждение приверженность государств-членов Всемирной программе действий, касающейся молодежи, и была подчеркнута важность разработки и осуществления ориентированной на права человека национальной молодежной политики в этих рамках. |
| For the 42nd session of the Commission for Social Development, 4-13 February in New York, with the theme of "Improving Public Sector Effectiveness" the main statement was about the promotion of efficient water use, a youth perspective. | На сорок второй сессии Комиссии по социальному развитию, состоявшейся 4 - 13 февраля в Нью-Йорке и посвященной теме "Повышение эффективности государственного сектора" основное заявление касалось поощрения эффективного использования воды в контексте молодежной политики. |
| ZNFPC launched the 'Promotion of Youth Responsibility' project in 1997. | В 1977 году НСЗПС приступил к реализации проекта под названием "Поощрение молодежной ответственности". |
| The Kelajak ovozi (voice of the future) Youth Initiatives Centre, the youth arm of the Forum, was founded in 2006, and has since become the leading Uzbekistan youth organization. | Центр молодежных инициатив «Келажак овози» (Голос будущего), молодежный филиал Форума, был основан в 2006 году и с тех пор стал ведущей молодежной организацией Узбекистана. |
| The degree to which vibrant and active youth organizations depend on their members' volunteer time and support is also widely reported. | Также широко сообщается о том, в какой степени активные и жизнедеятельные молодежные организации зависят от того времени и поддержки, которые их члены добровольно уделяют им. |
| We are cooperating with the grass-roots and community-based organizations, like the churches and the youth organizations, to address these matters in a comprehensive manner. | Мы сотрудничаем с низовыми и общинными организациями такими, как церкви и молодежные организации, с тем чтобы решать эти проблемы всеобъемлющим образом. |
| Youth organizations under the coordination of the Ghana National Youth Council have also developed a national youth charter to express our priorities as Ghanaian young people. It should be given attention by all. | Молодежные организации, действуя в координации с Национальным советом Ганы по делам молодежи, также разработали национальную хартию молодежи, в которой изложены наши приоритеты - приоритеты молодых людей Ганы - и которая должна быть предметом всеобщего внимания. |
| Youth projects and scholarships to support gifted students and study abroad | Молодежные проекты и гранты на поддержку талантливых учащихся и учебу за рубежом; |
| Political and religious leadership will be partners in promoting attitude change, and youth associations/groups, women's associations, faith-based organizations, professional associations etc. for social mobilization. | Политические и религиозные лидеры будут партнерами в работе, направленной на изменение отношения, а молодежные ассоциации/группы, ассоциации женщин, организации, основанные на общей вере, профессиональные ассоциации и т.д. будут участвовать в мобилизации социальной поддержки. |
| Research has found that low levels of youth unemployment can coexist with a weak youth labor market as a result of extended participation in education by a high proportion of the young population. | Проведенные исследования позволяют сделать вывод о том, что «низкий уровень безработицы среди молодежи может сосуществовать со слабым рынком молодежного труда в связи с тем, что значительная доля молодежи обучается на протяжении продолжительного периода времени. |
| International UNV volunteers from Asia, together with national UNV volunteers in Tanzania and Zambia, promoted private sector development for micro and small businesses through the 'Asia youth volunteer programme'. | Международные добровольцы Организации Объединенных Наций из Азии вместе с национальными добровольцами в Танзании и Замбии способствовали развитию частного сектора в интересах микропредприятий и малых предприятий в рамках «Азиатской программы молодежного добровольчества». |
| The Committee also notes with appreciation the commitment of the State party to allocate adequate resources for the effective functioning of the National Youth Institute, the agency through which the National Youth Council operates. | Комитет с признательностью отмечает также обязательство государства-участника по выделению необходимых ресурсов для эффективного функционирования Национального молодежного института - учреждения, через которое осуществляется деятельность Национального молодежного совета. |
| ALSO URGES Member States to work with the Commission to launch and implement the African Union Youth Volunteer Corps; | настоятельно призывает также государства-члены сотрудничать с Комиссией в создании Молодежного корпуса добровольцев Африканского союза; |
| Whichever institution has a lead role in the youth entrepreneurship strategy, it is crucial that it engages with all other key public and private institutions so that these are involved in the strategy. | Независимо от того, какое учреждение исполняет ведущую роль в осуществлении стратегии молодежного предпринимательства, крайне важно обеспечить его взаимодействие со всеми другими ключевыми государственными и частными учреждениями, с тем чтобы они были также вовлечены в осуществление данной стратегии. |
| Then just go tell that woman if you want to talk about your youth. | Хочешь говорить про молодость - пойди и поговори с той женщиной. |
| I regained my youth... | Я вернул себе молодость. |
| 'Where did my youth go? | Куда ушла моя молодость? |
| People say youth is wasted on the young. | Люди часто сетуют: "Если бы молодость знала". |
| Youth too worried about the future | Молодость слишком часто волнует будущее |
| Youth Center (Student Club) KhNUE was founded in 2000. | Молодёжный центр (Студенческий клуб) ХНЭУ им. С. Кузнеца был основан в 2000 году. |
| While studying there, he joined the Scottish Youth Theatre. | Учась там, он поступил в Молодёжный театр Шотландии. |
| He co-founded the Murrieta Soccer Club in 1992, coaching the club's youth teams for five years. | В 1992 году он стал одним из основателей футбольного клуба «Муриета» и тренировал молодёжный состав клуба в течение пяти лет. |
| Founded by FC Blue Stars, Blue Stars/FIFA Youth Cup is an international youth club football tournament. | Молодёжный кубок ФИФА, официальное название - «Молодёжный кубок Блу Старс/ФИФА» (англ. Blue Stars/FIFA Youth Cup) - ежегодный международный спортивный турнир для молодёжных составов футбольных клубов. |
| The second tier youth league is the Football League Youth Alliance, also founded in 1997, in which those Football League clubs that have Centres of Excellence status field their youth teams. | Вторым уровнем молодёжных лиг является Молодёжный альянс Футбольной лиги (Football League Youth Alliance), также основанный в 1997 году, в которой участвуют молодёжные команды клубов Футбольной лиги. |
| I am not going to exploit, for political purposes, my opponent's youth and inexperience, which generated applause and laughter, even from Mondale himself. | Я не собираюсь использовать в политических целях юность и неопытность моего оппонента», что породило общий смех и аплодисменты. |
| It's not youth or talent or star quality he's after, ducky, but a moderate eater. | Ему нужна не юность, или талант, или звездный потенциал, голубушка, а лишь твой умеренный вес. |
| Cioran's life hides in this way, once again surrounding by mystery the ages in which his obsessions sprouted and deeply articulated his entire work: his childhood and his youth. | Жизнь Чорана, в этом смысле, ещё раз скрывается, покрывая тайной возраст, в котором его навязчивые идеи дали ростки и определили все его дальнейшие работы, его детство и юность. |
| Women's health should therefore be considered throughout all phases of the life cycle (infancy, childhood, youth, climacteric and menopause) and should not be limited solely to the reproductive phase; | О здоровье женщины следует заботиться на всех стадиях жизненного цикла (младенчество, детство, юность, климактерический период и период менопаузы), а не только на репродуктивной стадии; |
| Albert and his elder brother, Ernest, spent their youth in a close companionship marred by their parents' turbulent marriage and eventual separation and divorce. | Детство и юность Альберта прошли в тесной связи с его старшим братом Эрнстом в весьма сложных условиях из-за несчастливого брака и последующего развода их родителей. |
| Third, we could conduct regional consultations with Member States and youth organizations through the Regional Commissions of the United Nations to assist and evaluate the implementation of the World Programme of Action. | В-третьих, мы могли бы провести региональные консультации с государствами-членами и молодежными организациями с помощью Региональных комиссий Организации Объединенных Наций для оказания помощи в проведении оценки осуществления Всемирной программы действий. |
| It works with schools, youth groups, amateur sport associations and athletic professionals to promote a healthy approach to sport and to help young people understand the positive impact that sport values can have on both the local and global communities. | Оно работает со школами, молодежными группами, спортивными любительскими ассоциациями и профессиональными спортсменами в целях пропаганды здорового подхода к занятиям спортом и оказания молодым людям помощи в том, чтобы глубже понять благоприятное воздействие спортивных ценностей на местном и международном уровнях. |
| Outreach and partnerships with both non-governmental youth organizations and the private sector to implement the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond more effectively. | расширение связей и развитие партнерства с неправительственными молодежными организациями и частным сектором в целях более эффективного осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
| That steps be taken to define a framework for cooperation among the various networks for women and youth working for peace both on the continent and worldwide; | определить рамки взаимодействия между различными женскими и молодежными объединениями, борющимися за мир, на уровне континента и на глобальном уровне; |
| At PA 38, a new Article 42, established a youth section known as WFUNA-Youth to facilitate communications and networking between United Nations Youth Associations and Youth Sections or Youth programs of member UNAs. | на тридцать восьмой пленарной ассамблее была принята новая статья 42 об учреждении молодежной секции Федерации, которую принято называть молодежной секцией ВФАСООН в целях содействия коммуникации и обмену информацией между молодежными ассоциациями содействия Организации Объединенных Наций и их молодежными секциями или молодежными программами. |
| However, many African countries continue to face challenges that include rising inequality, youth unemployment and volatile commodity prices. | Многие африканские страны по-прежнему сталкиваются с такими проблемами, как усиление неравенства, молодежная безработица и нестабильность цен на сырьевые товары. |
| What do we mean by "youth"? | Но что значит "молодежная"? |
| Norway addresses dropouts with its "youth guarantee", which ensures that all young people are in school, hold a job or are in a labour market programme. | В Норвегии проблема бросивших школу лиц решается с помощью программы «Молодежная гарантия», в соответствии с которой вся молодежь должна быть или в школе, или трудиться, или участвовать в программе трудоустройства. |
| Youth policies have led to greater recognition of the rights of adolescents and youth, but their implementation is weak. | Проводимая молодежная политика способствовала более широкому признанию прав подростков и молодежи, однако ее осуществление по-прежнему недостаточно эффективно. |
| The "Youth tolerance school" initiative consisted of a series of lessons and educational activities. | Инициатива «Молодежная школа терпимости» включала ряд уроков и образовательных мероприятий. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| astor is auditioning various roles - wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth - finding out who she wants to play. | Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. |
| In addition, "youth parliaments" give young Greenlanders a chance to learn about democratic processes and to witness the workings of the Inatsisartut. | Кроме того, благодаря «молодежным парламентам» молодые гренландцы имеют возможность изучать демократические процессы и наблюдать за работой инатсисартута. |
| The Committee also appreciates that under the Youth Act municipal authorities may establish youth councils to advise authorities on youth affairs. | Комитет также выражает признательность в связи с тем, что в соответствии с Законом о молодежи муниципальные власти могут учреждать советы молодежи для консультирования органов власти по молодежным вопросам. |
| As part of the implementation plan for the one stop information centre in Nairobi under the youth empowerment programme, UN-Habitat has supported three organizations involved in promoting youth initiatives in three slum areas, namely, Korogocho, Mathare and Dandora in Nairobi. | Как часть плана по созданию единого информационного центра в Найроби в рамках программы по расширению прав и возможностей молодежи ООН-Хабитат оказывает поддержку трем организациям, содействующим молодежным инициативам в трех районах трущоб Найроби: Корогочо, Матарэ и Дандора. |
| UNEP has also developed closer working relationships with the European Youth Foundation, the Youth and Sport Directorate of the Council of Europe and several national youth councils. | ЮНЕП также установила тесные рабочие связи с Европейским молодежным фондом, Управлением по делам молодежи и спорта Совета Европы и рядом национальных молодежных советов. |
| The Youth Summit is being organized by the Youth Summit Secretariat and the Youth Task Team, and the International Youth Committee. | Оно проводится секретариатом этой организации и Молодежной целевой группой, а также Международным молодежным комитетом. |
| Initiatives targeting youth not only promote the participation of young women but can also have a sustainable, long-term impact by developing the capacity and confidence of a whole generation. | Инициативы, направленные на молодежную аудиторию, не только стимулируют участие молодых женщин, но и имеют устойчивый эффект в долгосрочной перспективе, поскольку способствуют расширению возможностей и повышению уверенности в своих силах целого поколения. |
| The organization is a united youth platform and the leading youth organization, cooperation centre and mediator of youth structures, organizing the international integration of young people. | Организация представляет собой объединенную молодежную платформу и является ведущей молодежной организацией, центром сотрудничества и посредником по делам молодежных структур и ведет организационную работу по международной интеграции молодежи. |
| (a) Youth are not homogeneous and they are not all equally vulnerable. Strategies should be carefully tailored to clearly defined populations and programmes need to target particular youth cultures and youth settings; | а) молодежь неоднородна и уязвима в разной степени; стратегия должна разрабатываться в расчете на четко определенные группы населения, программы следует ориентировать на конкретные виды молодежной культуры и конкретную молодежную среду; |
| For example, APAT organized, in 2005 and 2007 respectively, a Workshop on the most important issues related to environmental education and the Youth National Climate Change Conference. | Например, соответственно в 2005 году и 2007 году НАООСТУ организовало рабочее совещание по наиболее важным вопросам экологического просвещения и общенациональную молодежную конференцию по проблематике изменения климата. |
| When he was eleven years old he changed to the youth academy of PSV Eindhoven returning to Anderlecht again at the age of fourteen. | Когда ему было одиннадцать лет, перешёл в молодежную академию ПСВ Эйндховен, но в возрасте четырнадцати лет снова вернулся в Андерлехт в возрасте четырнадцати лет. |
| The most undisciplined youth I have ever laid eyes on. | Самый непослушный юноша, которого я когда-либо видел! |
| The happiest youth, viewing his progress through, | Ах, если б Счастливый юноша увидеть мог |
| One youth was arrested in Jenin for allegedly carrying two incendiary bottles. (Al-Tali'ah, 21 April 1994) | В Дженине был арестован юноша, который, как утверждалось, имел при себе две бутылки с зажигательной смесью. ("Ат-Талиа", 21 апреля 1994 года) |
| The Ramallah-based human rights organization, the Mandela Institute for Political Prisoners, later discovered that the youth had been handed over to an army unit, which arrested and transferred him to Ramallah prison. | Находящаяся в Рамаллахе правозащитная организация, Институт Манделы по защите политических заключенных, позднее установила, что юноша был передан армейскому подразделению, которое арестовало его и доставило в тюрьму Рамаллаха. |
| When the youth reached for his pockets in order to take out an identity card, the guard, who suspected that the youth intended to pull out a weapon, moved his hand in the direction of his pistol. | Когда юноша засунул руку в карман, чтобы достать удостоверение личности, солдат, заподозрив, что тот собирается вынуть оружие, потянулся к своему пистолету. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |