| All Cuban children and youth have free access to schools and teachers. | Все кубинские дети и молодежь имеют доступ к бесплатному образованию. |
| The youth of Sud-Kivu firmly believe that the current conflict in the Democratic Republic of the Congo is unjustified. | Молодежь Южной Киву твердо убеждена в том, что нынешняя война в Демократической Республике Конго должна быть прекращена. |
| The working group is tasked with: (a) initiating a stocktaking of youth-focused research, programmes and activities across the United Nations system; (b) developing a long-term research strategy on youth development; and preparing guidelines on how to engage youth. | Задачами рабочей группы являются: а) инициирование анализа ориентированных на молодежь научных исследований, программ и мероприятий в системе Организации Объединенных Наций; Ь) разработка долгосрочной исследовательской стратегии развития молодежи и подготовка руководящих принципов по привлечению молодежи к соответствующей деятельности. |
| In the area of development and social sciences, activities were undertaken in least developed countries in the areas of social transformation and development, and youth and social development. | В областях развития и социальных наук мероприятия в наименее развитых странах осуществлялись в следующих областях: социальные преобразования и развитие и молодежь и социальное развитие. |
| The principal theme of the Permanent Forum in 2003 had been "Indigenous children and youth" and he was looking forward to the discussion on that theme by the Committee on the Rights of the Child in September 2003. | Главной темой Постоянного форума в 2003 году была тема "Дети и молодежь из числа коренных народов", и он рассчитывает на рассмотрение этого вопроса в сентябре 2003 года в Комитете по правам ребенка. |
| Among them, a former presidential candidate and leaders of major human rights and youth organizations remain behind bars. | В числе заключенных - бывший кандидат в президенты и лидеры крупных правозащитных и молодежных организаций. |
| The 17 youth activities centres in the West Bank continued to organize a busy schedule of sports, recreational and educational activities, while playing an active role in community life. | Семнадцать молодежных центров на Западном берегу продолжали организовывать большое количество спортивных, культурно-оздоровительных и учебных мероприятий, играя в то же время активную роль в жизни общин. |
| In particular, the Committee recognizes the increasing challenge posed by youth gangs "maras", which is the expression of a problem of structural violence and the result of many years of repressive policies. | В частности, Комитет признает возросшую угрозу, связанную с действиями молодежных преступных группировок "марас", что является проявлением проблемы структурного насилия и результатом многолетней политики репрессий. |
| Between 2000 and the beginning of 2003, the Global Youth Network on Drug Abuse Prevention organized regional training events for youth programmes in various regions: Africa, South Asia, South-East Asia, Central and Eastern Europe and the Caribbean. | В период с 2000 по начало 2003 года Глобальная молодежная сеть по предупреждению злоупотребления наркотиками организовывала региональные учебные мероприятия для молодежных программ в разных регионах: Африке, Южной Азии, Юго - Восточной Азии, Центральной и Восточной Европе и Карибском бассейне. |
| Creation of the Youth Resource Centres; | учреждение молодежных информационных центров; |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| Later on, a youth set a tyre on fire in the middle of the street. | Позже молодой человек поджег посередине улицы автомобильную покрышку. |
| Investigators stated that the youth told them he was "tired from living in this country; I am Syrian and I want to live there". (Ha'aretz, 20 April) | По словам следователей, этот молодой человек сказал им, что он "устал жить в этой стране; я сириец и хочу жить там". ("Гаарец", 20 апреля) |
| The Federation was originally established to provide a system of reciprocity through which a young person holding membership of one youth hostel Association may use the hostels in all other countries. | Изначально Федерация создавалась в качестве системы, позволяющей оказывать услуги на взаимной основе, через посредство которой молодой человек, являющийся членом одной из ассоциаций общежитий для молодежи, мог останавливаться в общежитиях во всех других странах. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| Dudu began playing football in Coritiba's youth system. | Дуду начал играть в футбол в молодежной системе клуба «Коритиба». |
| The current high rates of youth unemployment must be tackled through targeted and integrated national youth employment policies that focus on inclusive job growth and improving employability. | Необходимо бороться с нынешним высоким уровнем безработицы в молодежной среде путем реализации адресных и комплексных национальных молодежных программ, нацеленных на принятие всесторонних мер по созданию большего числа рабочих мест и на улучшение перспектив найма на работу. |
| It is necessary to work in partnership with international organizations and United Nations agencies and to enlist non-governmental organizations and the business sector in designing youth policies. | Необходимо работать в партнерстве с международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также привлекать неправительственные организации и частный сектор к разработке молодежной политики. |
| In February 2012, staff of the secretariat and UNICEF participated in the pre-testing of the draft adolescent-friendly version of the Declaration with indigenous youth at the Seneca Nation in the State of New York. | В феврале 2012 года сотрудники секретариата и ЮНИСЕФ приняли участие в предварительном опробовании проекта молодежной версии Декларации с участием молодых представителей народности сенека в штате Нью-Йорк. |
| The Committee will be informed about of results of the World Youth Assembly and the Second Global Stakeholders Forum held in Geneva during the First United Nations Global Road Safety Week which targeted young road users, including young drivers. | Комитет заслушает информацию об итогах Всемирной молодежной ассамблеи и второго Глобального форума заинтересованных сторон, состоявшихся в Женеве во время проведения первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, которая была посвящена молодым участникам дорожного движения, включая молодых водителей. |
| With support from BONUCA, youth groups also held an important march for peace in the Central African Republic. | При поддержке ОООНПМЦАР молодежные объединения также организовали важный марш с призывами к восстановлению мира в Центральноафриканской Республике. |
| At the community and national levels, youth organizations, especially in developing countries, do not always have adequate capacity to empower themselves. | В общинах и на национальном уровне молодежные организации, существующие, в частности, в развивающихся странах, не всегда располагают достаточным потенциалом для того, чтобы обеспечить расширение своих возможностей. |
| Other stakeholders, such as non-State actors, including the media, youth and women associations, interfaith groups and traditional authorities, also have an important role in that regard. | Другие участники, такие как негосударственные субъекты, включая средства массовой информации, молодежные и женские ассоциации, межконфессиональные группы и традиционные власти, также призваны сыграть важную роль в этом отношении. |
| The estimated proportion of programme countries having institutionalized mechanisms such as national youth councils and youth parliaments for the sustained involvement of young people in national policy development increased from 14 per cent in 2005 to 23 per cent in 2007. | Определенная доля охватываемых программами стран имеет институциальные механизмы, такие как национальные молодежные советы и молодежные парламенты, обеспечивающие участие значительной части молодых людей в разработке национальной политики, и это число выросло с 14 процентов в 2005 году до 23 процентов в 2007 году. |
| Youth organizations also need financial support and capacity-building in order to better respond and coordinate their involvement in participatory processes. | Молодежные организации нуждаются также в финансовой поддержке и укреплении потенциала, с тем чтобы иметь возможность лучше реагировать и координировать свое участие в процессах, охватывающих широкий круг участников. |
| UNODC also provided input for the development of WHO guidelines on the prevention of youth violence. | УНП ООН также предоставило материалы для подготовки руководства ВОЗ по профилактике молодежного насилия. |
| The Committee welcomes the establishment of the national youth parliament, which strengthens the active participation of young people in societal activities. | Комитет приветствует учреждение национального молодежного парламента, который поощряет активное участие молодежи в общественных мероприятиях. |
| Currently, 49 per cent of the United Kingdom Youth Parliament members are female. | В настоящее время 49 процентов членов Молодежного парламента Соединенного Королевства составляют женщины. |
| The Committee also recommends that further steps be taken by the State party to strengthen coordination through the National Youth Bureau, particularly at the local level. | Комитет рекомендует также государству-участнику принять дальнейшие меры по улучшению координации деятельности, особенно на местном уровне, используя для этого возможности Национального молодежного бюро. |
| The forum, held in Costa Rica in August 2009, focused on development and violence prevention and contributed to preventing youth violence in the region. | ЮНЕСКО также организовала форум министров по вопросам молодежи высокого уровня из стран Центральной Америки. Форум, который проходил в Коста-Рике в августе 2009 года и был посвящен главным образом вопросам развития и предупреждения насилия, внес вклад в предупреждение молодежного насилия в регионе. |
| My youth is passing by as my savings go up. | Молодость проходит мимо, пока сбережения растут. |
| The foolishness of youth! | Ну, вспомни молодость! |
| I laugh and I recall our youth | Я улыбаюсь и вспоминаю нашу молодость |
| 'Where did my youth go? | Куда ушла моя молодость? |
| The 1970s will soon be upon us and our youth will soon be behind us. | Совсем скоро нас встретят семидесятые, а вот молодость - покинет навсегда. |
| These reports are then sold to various companies whose products target the youth demographic. | Затем эти отчеты продаются тем компаниям, чьи продукты нацелены на молодёжный сегмент. |
| Similar to the World Congress, TEJO organizes an International Youth Congress of Esperanto (Internacia Junulara Kongreso) each year in a different location. | Подобно Мировому конгрессу, TEJO организовывает каждый год Международный молодёжный конгресс эсперанто (Internacia Junulara Kongreso) в различных местах. |
| Chuvash state awards of Friendship of the people the youth theater of M.Sespel carries out statements on products of the Chuvash, Russian and foreign playwrights in the Chuvash and Russian languages. | Чувашский государственный ордена Дружбы народов молодёжный театр им. М. Сеспеля осуществляет постановки по произведениям чувашских, русских и зарубежных драматургов на чувашском и русском языках. |
| At the age of 14, in 1979, he began his early career at Toxotis Larissa youth team. | В возрасте 14 лет, в 1979 году он вступил в молодёжный состав «Токсотис Лариса». |
| The Young Union (Junge Union or JU in German), the youth wing of the CDU, organised flashmobs in which members gathered in a circle while imitating the gesture in several public places in Germany. | Молодёжный союз, молодёжное крыло ХДС, организовал флешмобы, в которых участники собирались в круг, имитируя жест в нескольких общественных местах в Германии. |
| She spent her youth at her mother's courts at Winchester and Poitiers. | Юность Джоанны прошла при дворе её матери в Винчестере и Пуатье. |
| In brief, youth is... Stuff like Love, Friends, and Friendship. | Мне кажется, юность - это любовь, друзья и дружба, которые мы находим в школе. |
| Just as our youth. | Как и наша юность. |
| What more favour can I do to thee, than with that hand that cut thy youth in twain to sunder his that was thine enemy? | Что больше мог бы для тебя я сделать, Чем этой же рукой, убившей твою юность, Убить и твоего врага? |
| introducing the famous soul pompom girls, cedar crest comets, and ladies and gentlemen, just look at the youth and vivacious experience of those young pompom girls. | включая девочек с попмпонами, кометы с кедровыми гребешками, и, лэди и джэнтльмэны, только посмотрите на юность и жизненный опыт этих девочек с помпонами. |
| Employers and Governments should recognize the skills and knowledge attained outside classrooms, often gained through the diverse activities offered by youth organizations. | Работодатели и правительства должны признавать навыки и знания, полученные вне школы, зачастую в рамках различных видов деятельности, предлагаемой молодежными организациями. |
| Initiating and fostering inter-agency collaboration, as well as partnerships with youth organizations, as vehicles for outreach and youth participation; | Ь) развитию и поощрению межведомственного сотрудничества, а также партнерских связей с молодежными организациями, в качестве движущих сил работы с непартнерами и обеспечения участия молодежи; |
| A greater role can be played by non-formal and informal learning opportunities offered to young people by youth, volunteer and non-governmental organizations. | Более значимую роль может играть неформальное и неофициальное обучение, предлагаемое молодым людям молодежными, добровольными и неправительственными организациями. |
| Promote social dialogue among national Governments, employers' and workers' organizations, youth and women's organizations, and other civil society stakeholders to effectively tackle persistently high unemployment. | Содействовать ведению общественного диалога между правительствами стран, работодателями и организациями трудящихся, молодежными и женскими организациями и другими субъектами гражданского общества в целях эффективного решения проблемы сохраняющегося высокого уровня безработицы. |
| With support from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the Office works with youth organizations in selected Caribbean territories for the prevention of drug abuse and HIV/AIDS. | При поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) Управление сотрудничает с молодежными организациями ряда территорий Карибского бассейна в целях профилактики наркомании и ВИЧ/СПИДа. |
| In 1995, a youth campaign against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance was run, following the decision at the Vienna Summit of European Heads of State in 1993. | В соответствии с решением, принятым на Венском совещании на высшем уровне глав европейских государств в 1993 году, в 1995 году была проведена молодежная кампания против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости. |
| At the same time, we are running a youth campaign on diversity, human rights and participation, under the slogan "All Different, All Equal". | В то же время проводится молодежная кампания по вопросу о разнообразии, прав человека и участии под лозунгом «Все мы разные, но мы все равны». |
| The Global Youth Network was established as a follow-up to the Drug Abuse Prevention Forum organized by Youth Vision Jeunesse in Banff, Canada, in 1998, on the occasion of the twentieth special session of the General Assembly. | Глобальная молодежная сеть была создана в рамках последующих мероприятий по итогам Форума по профилактике злоупотребления наркотиками, проведенного организацией "Youth Vision Jeunesse" в 1998 году в Банффе, Канада, по случаю проведения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Cheng development youth group, Kenya | Молодежная группа развития «Ченг», Кения |
| Youth Crime Watch of Nigeria | Нигерийская молодежная организация «Крайм уотч» |
| One incident of concern occurred on 28 December 2009, when a member of PNTL in the Dili district who was responding to a situation of disorder allegedly fired at least one shot, resulting in the death of one youth and injury to another. | Один из вызвавших озабоченность инцидентов произошел 28 декабря 2009 года в округе Дили, где сотрудник НПТЛ, пытавшийся урегулировать инцидент с нарушением общественного порядка, предположительно произвел по меньшей мере один выстрел, в результате чего один подросток был убит, а другой ранен. |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| It exchanges ideas and information with other Government advisory bodies on youth matters. | Она обменивается идеями и информацией по молодежным вопросам с другими государственными консультативными органами. |
| They also assisted the community rehabilitation and youth activity centres in preparing their own income-generation projects. | Они также оказали содействие общинным реабилитационным и молодежным центрам в подготовке их собственных приносящих доход проектов. |
| The activities were carried out as part of a public call for applications for family support programmes - schools for parents, family and youth centres. | Данная деятельность осуществлялась в рамках конкурса на лучшие программы поддержки семьи, включая помощь школам для родителей, центрам по вопросам семьи и молодежным центрам. |
| Mr. Saulo (Australia) said that he was the first Aboriginal to be appointed Youth Ambassador, which attested to the opportunities available in Australia, a country that invested in human potential and supported individual growth and community development. | Г-н Сауло (Австралия) говорит, что он является первым коренным жителем, назначенным молодежным посланником, что свидетельствует о возможностях, имеющихся в Австралии - стране, которая выделяет крупные средства на развитие человеческого потенциала и поддерживает индивидуальный рост и развитие всего общества. |
| (c) In Nepal, UNODC, in partnership with Dristi Nepal, Community Support Group and the Youth Vision Drug Treatment and Rehabilitation Center, has supported the provision of a comprehensive package of HIV services to women who use drugs; | с) в Непале УНП ООН в партнерстве с организацией "Дристи Непал", Группой поддержки общин и Молодежным наркологическим и реабилитационным центром оказало поддержку в предоставлении комплекса услуг в области ВИЧ для женщин, употребляющих наркотики; |
| Rezeigat and Ma'alia leaders agreed to form a youth group at a meeting organized by UNAMID on 27 March in Bekhela, East Darfur, which would sensitize local communities about peace and reconciliation. | На встрече, организованной ЮНАМИД 27 марта в Бехеле, Восточный Дарфур, вожди племен ризейгат и маалия договорились сформировать молодежную группу, которая будет вести агитацию среди местных общин за мир и примирение. |
| With regard to youth, the Ministry of Economy and Planning had developed a national youth strategy aimed at addressing their needs, involving them in decision-making and encouraging their participation as part of national delegations in international conferences. | Что касается молодежи, то министерство экономики и планирования разработало национальную молодежную стратегию, направленную на удовлетворение их потребностей, вовлечение их в процесс принятия решений и содействие их участию в составе национальных делегаций в работе международных конференций. |
| Although many children orphaned by AIDS have not yet entered the youth age groups, they are at great risk of becoming youth with severe vulnerabilities. | Хотя многие дети, ставшие сиротами из-за эпидемии СПИДа, еще не вступили в возрастную молодежную группу, велика опасность того, что они окажутся в группе молодежи повышенного риска. |
| City-based reports have been undertaken for Dhaka and Bangkok and a youth version called "Children of the Monsoon", written by members of youth organizsations which make up the South Asia Youth Environment Network, (SAYEN) has been produced. | Подготовлены доклады о состоянии окружающей среды в таких крупных городах, как Дакка и Бангкок, а также опубликован материал для молодежи под названием "Дети муссона", который был составлен членами молодежных организаций, объединенных в Южно-азиатскую молодежную сеть по защите окружающей среды. |
| In order to reduce unemployment, particularly among young people, her Government had implemented the National Youth Strategy for 2010-2015 in line with the European Union Youth Strategy for 2010-2018. | В целях снижения уровня безработицы, особенно среди молодежи, ее правительство реализует Национальную молодежную стратегию на период 2010 - 2015 годов, которая отвечает Молодежной стратегии Европейского союза на период 2010 - 2018 годов. |
| I would not be cured, youth. | Я не хочу вылечиться, юноша. |
| This man, this youth, this mere pup... | Этот человек, этот юноша, этот щенок... |
| This young couple, the lost youth and the lovely girl, though so long engaged and so close to being married, decided the very afternoon of his death that they would be happier as brother and sister, than as man and wife, | Эта молодая пара, заблудший юноша и прелестная девушка, хоть и были так долго помолвлены и столь близки к тому, чтобы пожениться, решили в тот самый день, когда он погиб, что они будут более счастливы как брат и сестра, |
| Like a youth in May. | Как юноша в мае. |
| This scared the youth and he ran away. | Юноша испугался и стал убегать. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |