| The youth volunteer modality recognizes and responds to youth as a distinct and heterogeneous population group, with particular needs and capacities which stem from their formative ages. | Молодежный добровольческий механизм признает молодежь в качестве четко определенной и разнородной группы населения, со своими нуждами и потенциалом, соответствующими ее возрастным формирующим личность категориям, и в этом качестве занимается ее проблемами и отвечает на ее потребности. |
| Investing in the youth of today enables them, as individuals, to fulfil their lifetime's potential. | Осуществляя инвестиции в сегодняшнюю молодежь, мы даем ей возможность реализовать свой индивидуальный жизненный потенциал. |
| The secretariat has exerted itself to assist in developing national capabilities for producing timely and reliable information on poverty, children, youth, the family and gender. | Секретариат делает все возможное для содействия созданию на национальном уровне возможностей для своевременной подготовки достоверной информации по таким вопросам, как нищета, дети, молодежь, семья и равенство между мужчинами и женщинами. |
| Ms. Amati (San Marino): "Youth is our future". | Г-жа Амати (Сан-Марино) (говорит по-анг-лийски): «Молодежь - это наше будущее». |
| The major groups and stakeholders, especially women and youth, are to be seen as an asset in design of enabling conditions and the transition towards a green economy. | Основные группы и заинтересованные стороны, особенно женщины и молодежь, надлежит рассматривать в качестве ценного актива при разработке условий, благоприятствующих развитию "зеленой" экономики и переходе на таковую. |
| In 17 countries UNFPA offices reported support for the establishment of youth centres for reproductive health interventions, although only a handful had scaled-up national programmes. | В 17 странах отделения ЮНФПА сообщили о поддержке создания молодежных центров для оказания услуг в области репродуктивного здоровья, но лишь немногие из них располагали крупномасштабными национальными программами. |
| Students who were entrenched in the UNA and residents of surrounding neighborhoods reported an attack by police and members of youth sandinistas on the campus, located near the Augusto C. Sandino International Airport. | Студенты, закрепившиеся в университете и жители окрестных районов сообщили, что полиция и члены молодежных групп сандинистов атакуют кампус, расположенный недалеко от международного аэропорта Аугусто С. Сандино. |
| Some other issues being considered as important and actual ones were the need for NGOs to provide quality social services and the necessity to evaluate the effectiveness of activities of both governmental and non-governmental organizations that could constitute a basis for setting priorities in financing target youth programmes. | Некоторыми другими актуальными и важными вопросами стали вопросы, связанные с потребностью в том, чтобы НПО предоставляли качественные социальные услуги, и необходимостью оценки эффективности деятельности как правительственных, так и неправительственных организаций, что может стать основой приоритетности для финансирования целевых молодежных программ. |
| In addition, the Danish minority has its ownchurch communities, a system of libraries, social facilities, wide-ranging youth work, and a Danish-language newspaper. | Кроме того, датское меньшинство имеет свои церковные приходы, систему библиотек, социальные объекты, сеть молодежных центров и газету на датском языке. |
| The Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNDCP are jointly sponsoring a programme for the training of youth leaders in the use of video as a tool for preventive education designed for children in difficult circumstances. | Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и МПКНСООН выступили совместно организаторами программы по обучению молодежных руководителей методам использования видеоматериалов в качестве средства профилактического просвещения, рассчитанного на детей, находящихся в особо трудных условиях. |
| A youth was arrested in Hebron after trying to stab a soldier near Beit Romano. | В Хевроне был арестован молодой человек, который пытался ударить ножом солдата недалеко от Бейт-Романо. |
| One of the injured, a 16-year-old youth, was rushed to hospital after being hit in the neck by a rubber bullet. | Один из раненых, 16-летний молодой человек, был доставлен в больницу, так как ему в шею попала резиновая пуля. |
| I am a youth with a dream so I will rise up, stand up and fight for my rights. | Я - молодой человек, у которого есть мечта, поэтому я буду проявлять активность, отстаивать свои права и бороться за них. |
| The youth admitted to wanting to blow up the Mosque but stated that he had decided not to do it in the end. | Молодой человек сознался в том, что он намеревался взорвать мечеть, однако заявил, что в конце концов он решил не делать этого. |
| Every child, youth, woman, older person or disabled person shall have the right to appropriate protection in the judicial process; | каждая женщина и каждый ребенок, молодой человек, пожилой человек или инвалид имеют право на надлежащую защиту в ходе судебного разбирательства. |
| Measures should be taken to combat increased juvenile delinquency, drug abuse and youth marginalization. | Необходимо принятие мер по борьбе с растущей молодежной преступностью, злоупотреблением наркотиками и маргинализацией молодежи. |
| (a) Youth are not homogeneous and they are not all equally vulnerable. Strategies should be carefully tailored to clearly defined populations and programmes need to target particular youth cultures and youth settings; | а) молодежь неоднородна и уязвима в разной степени; стратегия должна разрабатываться в расчете на четко определенные группы населения, программы следует ориентировать на конкретные виды молодежной культуры и конкретную молодежную среду; |
| He also pointed out that the current favourable macroeconomic environment in the countries of the region opened a "window of opportunity" for closing existing gaps in youth employment. | Г-н Брунини отметил также, что в настоящее время благоприятные макроэкономические условия в странах региона открывают определенные возможности для ликвидации существующих пробелов в вопросах молодежной занятости. |
| Looking ahead over the next 12 months, the Alliance looks forward to further development of existing initiatives such as the Clearing-house, the rapid response media mechanism, the launch of the Youth Employment Initiative and new opportunities and projects. | В ближайшие 12 месяцев «Альянс» планирует усовершенствовать начатые инициативы, такие, как Координационный центр, механизм оперативной помощи работникам средств массовой информации, начать осуществление инициативы в области молодежной занятости и реализовать новые возможности и проекты. |
| Notes with satisfaction the holding at Manila of a Global Youth Earth-saving Summit which, by its reaffirmation of the role of traditional cultures in the preservation of the environment, underscored the right to cultural survival; | с удовлетворением принимает к сведению проведение в Маниле Глобальной молодежной встречи на высшем уровне по спасению Земли, на которой было особо обращено внимание на право на культурное выживание путем подтверждения роли традиционных культур в деле сохранения окружающей среды; |
| Ministries responsible for youth are universally underfunded and ill-equipped to address the complex challenges faced by young people, and youth organizations generally lack the capacity to effectively assist their peers. | Министерства по делам молодежи повсеместно испытывают нехватку финансовых ресурсов и не в состоянии решать сложные проблемы, с которыми сталкивается молодежь, а молодежные организации, как правило, не обладают потенциалом, необходимым для оказания эффективной помощи своим сверстникам. |
| The degree to which vibrant and active youth organizations depend on their members' volunteer time and support is also widely reported. | Также широко сообщается о том, в какой степени активные и жизнедеятельные молодежные организации зависят от того времени и поддержки, которые их члены добровольно уделяют им. |
| I am one of 45 million served by the organization I come from, but this figure is much higher than 100 million if we take into consideration all the youth organizations represented here in this Hall today. | Я один из 45 миллионов человек, которым помогает организация, из которой я вышел; но эта цифра гораздо больше, чем 100 млн. человек, если мы учтем все молодежные организации, представленные сегодня здесь, в этом зале. |
| Youth organizations give concrete expression to commitment and significance to solidarity by providing young people with the opportunity to participate in the construction of the future. | Молодежные организации, предоставляя молодым людям возможность принимать участие в строительстве будущего, наделяют приверженность конкретным содержанием, а солидарность - значением. |
| Youth groups, schools and universities incorporate DLDD and SLM issues into their informal and formal programmes | Молодежные группы, школы и университеты интегрируют проблематику ОДЗЗ и УУЗР в свои факультативные и обязательные программы |
| Responses by members of the youth council confirm the observation made by the Sami Parliament: as a general rule, boys participate in youth politics to a lesser extent than girls. | Ответы, представленные членами молодежного совета, подтверждают вывод Саамского парламента: юноши, как правило, менее активно участвуют в молодежной политике, чем девушки. |
| Hello, we are selling magazine subscriptions for our community youth program. | Здрасте, мы продает подписку журналов для нашего молодежного общества. |
| At the national level, the Welsh Government has also initiated and implemented an overall government-led Youth Entrepreneurship Strategy (box 3), which has achieved important social and economic gains for the country. | На национальном уровне правительство Уэльса также разработало и осуществляет под своим руководством общую стратегию молодежного предпринимательства (вставка 3), которая позволила добиться значительных успехов в социальной и экономической сферах для страны. |
| While noting the efforts of the National Youth Bureau to facilitate the coordination of child rights issues, the Committee is concerned that involvement and coordination at the local level is still somewhat limited. | Отмечая усилия Национального молодежного бюро по содействию более четкой координации деятельности в области прав человека, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что масштабы участия и координации на местном уровне по-прежнему являются несколько ограниченными. |
| We have developed a national youth entrepreneurship strategy and implemented a Prime Minister's Youth Award Programme for Excellence. | Мы разработали национальную стратегию поощрения развития молодежного предпринимательских навыков у молодежитва и осуществляем, по инициативе нашего премьер-министра, программу присуждения премий молодым людям за выдающие достижения. |
| I actually judged a youth conducting competition that he won when he was 12 years old. | Я на самом деле судить молодость проведение конкурса что он выиграл, когда ему было 12 лет. |
| I have heard enough about your youth already. | Про вашу молодость я уже наслушался. |
| So here I am alone, and my youth is long gone. | Так здесь я осталась одна, и моя молодость давно прошла. |
| But... if I did the same with you, I would waste my youth, because you are much too old for me. | Но... если бы я сделала то же самое с тобой, то напрасно потратила бы свою молодость, потому что ты намного меня старше |
| Strength and youth barca's. | Сила и молодость были союзниками Барки |
| A local youth coach who knew Veee asked him to help out with the coach's team. | Местный молодёжный тренер, который знал Вии, попросил его помочь в работе с командой. |
| In 1970, Paterson joined the Citizens' Theatre for Youth. | В 1970 году Патерсон поступил на службу в Гражданский молодёжный театр. |
| The Program of the Forum includes plenary and program sessions, and sub-forum events, including Research and Practical Conferences, Round Table Discussions, Innovative School, Youth Forum and the meeting of the Women Energy Club. | Программой форума были предусмотрены проведение пленарных и программных секций, а также комплекса подфорумных мероприятий, включающих в себя научно-практические конференции, круглые столы, инновационную школу, молодёжный форум и заседание женского энергетического клуба. |
| He co-founded the Murrieta Soccer Club in 1992, coaching the club's youth teams for five years. | В 1992 году он стал одним из основателей футбольного клуба «Муриета» и тренировал молодёжный состав клуба в течение пяти лет. |
| Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit was formed on 12 December 1992 as the youth wing of the Estonian Social Democratic Party. | Организация создана 12 декабря 1992 года по инициативе Эстонской социал-демократической партии, как Эстонский социал-демократический молодёжный союз (Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit). |
| I could have given you my youth... | Я могла бы подарить свою юность тебе... |
| Nerses spent his youth in Caesarea where he married a Mamikonian princess called Sanducht. | Нерсес провёл свою юность в Кесарии Каппадокийской, где он женился на мамиконской принцессе Сандухте. |
| Aimless youth, all trapped together, | Бесцельная юность, все пойманы вместе, |
| Certain age-groups dance round a Maypole celebrating youth and the spring time. | Дети танцуют вокруг майского дерева, празднуя юность и весну. |
| Youth is a period of life. | Юность - период жизни человека. |
| The Youth Caucus partnered with other Canadian youth organizations to create the Youth Environmental Network in 2000. | В 2000 году Группа по делам молодежи создала совместно с другими канадскими молодежными организациями Молодежную экологическую сеть. |
| The Youth Consultative Group is collaborating with youth organizations and individuals to facilitate increased access to Governments and policymakers in order to promote greater inputs from youth into the various youth employment policy-making processes. | Во взаимодействии с молодежными организациями и отдельными лицами КМГ содействует расширению доступа к правительственным органам и политическим деятелям с целью способствовать увеличению вклада молодежи в различные процессы формирования политики по обеспечению занятости молодежи. |
| The Government supports and guides the ACYF to manage the work in youth affairs. | Правительство оказывает помощь и дает руководящие указания ВКФМ по управлению и осуществлению деятельности, связанной с молодежными вопросами. |
| OHCHR field teams responded recently to tensions and violent incidents during confrontations between the youth wings of UCPN-M and UML in Dhankuta and Taplejung districts. | Полевые группы УВКПЧ недавно провели работу в связи с напряженностью и инцидентами с применением насилия в ходе столкновений между молодежными крыльями ОКПН-М и ОМЛКПН в округах Дханкута и Тапледжунг. |
| Mr. Edkins highlighted the partnership programme's work with diverse stakeholder groups, such as the music, advertising, fashion and film industries, other private-sector entities and youth networks. | Г-н Эдкинс рассказал о работе этой программы партнерств с различными группами заинтересованных кругов, такими как секторы музыки, рекламы, моды и кинематографа, с другими субъектами частного сектора и с молодежными сетями. |
| Graffiti Hostel is a modern youth hostel with budget prices in the historical centre of St. Petersburg. | Хостел Graffiti - современная молодежная гостиница, бюджетное средство размещения в историческом центре Петербурга. |
| The All Political Parties Youth Association is another initiative supported by UNIPSIL, with financial support from the Peacebuilding Fund. | Еще одной инициативой, которую поддерживает ОПООНМСЛ с использованием финансовых средств Фонда миростроительства, является Молодежная ассоциация всех политических партий. |
| Brazil's 0800 Youth Network employs text messaging on volunteer opportunities and community services to reach young people from poor neighbourhoods. | Бразильская молодежная сеть "0800 Youth Network" посылает молодежи из бедных кварталов текстовые сообщения, информируя их о возможностях добровольческой работы и общественно-полезной деятельности. |
| Alexandro Callejas, Mexican Youth Environmental Network, Mexico | Алехандро Гальехас, Мексиканская молодежная экологическая сеть, Мексика |
| The observer for the Civil Protection Voluntary Service-Caserta (Youth Voluntary Service of Italy), a non-governmental organization, also posed questions. | Вопросы задал также наблюдатель от неправительственной организации - Добровольная служба гражданской защиты - Касерта (Молодежная добровольная служба Италии). |
| And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. | А ты - недовольный жизнью подросток, вечно мрачный и избегающий общения. |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. | Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток". |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| astor is auditioning various roles - wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth - finding out who she wants to play. | Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. |
| He emphasized the need for governments to support financially youth organizations' participation in the UNFCCC process. | Он подчеркнул, что правительствам необходимо оказывать финансовую поддержку молодежным организациям, участвующим в процессе РКИКООН. |
| Grants will be provided to selected youth organizations to enhance their capacity to participate in the formulation and to monitor the implementation of policies affecting youth. | Отдельным молодежным организациям будут предоставляться субсидии для повышения способности участвовать в разработке молодежных стратегий и отслеживать ход их осуществления. |
| Through cooperation, nations can exchange information about best practices and lessons learned, as well as intensify active support for youth programmes. | Сотрудничество позволяет странам обмениваться информацией о передовом опыте и извлеченных уроках и активизировать деятельность по оказанию энергичной поддержки молодежным программам. |
| The festival highlighted the collaborative work performed by United Nations entities, local non-governmental organizations and the Ministries to end violence against women, with a focus on youth groups. | На этом фестивале освещалось взаимодействие подразделений Организации Объединенных Наций, местных неправительственных организаций и министерств в деле прекращения насилия в отношении женщин с уделением особого внимания молодежным группам. |
| Youth groups have managed to establish a working relationship with the Ministry of Rural Resources and Water Development in Zimbabwe. | Молодежным группам удалось установить рабочие отношения с министерством сельских ресурсов и развития водного хозяйства Зимбабве. |
| The exercise is aimed at streamlining the contribution of sport into national youth policies and into other development policies. | Это совещание было посвящено вопросам рационализации вклада спорта в национальную молодежную политику и другие стратегии в области развития. |
| The Council has also launched a youth campaign called "All Different - All Equal". | Совет также провел молодежную кампанию под девизом «Все разные, все равные». |
| To establish an annual youth peace prize for signal accomplishments in this field. | учредить ежегодную молодежную премию за выдающиеся достижения в борьбе за мир; |
| The winners met for a four-day conference in Geneva in July 2008 and were involved in follow-up youth activities, including a second global competition and a two-day global youth videoconference, in October 2009. | Победители конкурса встретились на четырехдневной конференции, которая состоялась в июле 2008 года в Женеве, а затем участвовали в последующих молодежных мероприятиях, включая второй всемирный конкурс и двухдневную международную молодежную видеоконференцию в октябре 2009 года. |
| The ACT Government funds Indigenous services such as Gugan Gulwan Aboriginal Youth Corporation and Winnunga Nimmityjah Aboriginal Health Service. | Правительство АСТ финансирует деятельность учреждений, обслуживающих коренное население, например Молодежную корпорацию аборигенов "Гуган Гулван" и Службу медицинского обслуживания аборигенов "Виннунга Ниммитиджа". |
| The most undisciplined youth I have ever laid eyes on. | Самый непослушный юноша, которого я когда-либо видел! |
| The Ramallah-based human rights organization, the Mandela Institute for Political Prisoners, later discovered that the youth had been handed over to an army unit, which arrested and transferred him to Ramallah prison. | Находящаяся в Рамаллахе правозащитная организация, Институт Манделы по защите политических заключенных, позднее установила, что юноша был передан армейскому подразделению, которое арестовало его и доставило в тюрьму Рамаллаха. |
| A youth said, "I'll come to her when the moment is ripe." | Один юноша передал: "Пусть Элоиза не волнуется, я ее сам найду". |
| Would that this youth a way could find to give her back her peace of mind | Возможно этот юноша поможет излечить её душевные раны. |
| On 30 October 1997, the Taliban official in charge of the security area, reportedly a 17 year-old youth, came to the hospital. | Медицинские сестры, приходившие ухаживать за больными и ранеными, неоднократно избивались талибами. 30 октября 1997 года один талиб, отвечающий за зону безопасности (как утверждается, 17-летний юноша), пришел в госпиталь. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |