| The children and youth of today are watching our steps, which will determine the quality of life for them and their children. | Сегодня дети и молодежь следят за нашими действиями, которые будут определять качество жизни их самих и их детей. |
| We should not wait any longer to change this reality and adapt our development strategies to consider youth as active agents of development in our societies. | Мы не можем больше ждать, чтобы изменить эту реальность и адаптировать наши стратегии в области развития так, чтобы молодежь в них рассматривалась в качестве активных участников процесса развития наших обществ. |
| And among comers there are people of all age groups: both the youth and experienced fans. | Причем приходят люди самых разных возрастных категорий: как молодежь, так болельщики со стажем. |
| And the need for economic success is vital, because this is a region where 60 per cent of the population is under 25, and youth unemployment is nearly double the world average. | Экономический рост сегодня особенно важен - ведь 60 процентов населения этого региона составляет молодежь в возрасте до 25 лет, при этом безработица среди молодежи почти в два раза выше среднемировых показателей. |
| Youth should be empowered with specific skills that will enable them to better apply their creativity and innovation in reducing disaster risk. | Нужно наделять молодежь более широкими правами и возможностями, прививая ей конкретные навыки, позволяющие лучше использовать ее творческие наклонности и склонность к инновациям в деятельности по снижению риска бедствий. |
| It had also made a point of involving young people in the formulation of its youth programme for the period 2011-2015, which focused on providing job opportunities and paid particular attention to the needs of internally displaced and refugee youth. | Правительство также поставило перед собой задачу по привлечению молодежи к разработке молодежных программ на период 2011 - 2015 годов, которые нацелены на предоставление возможностей трудоустройства и ориентированы на удовлетворение потребностей молодежи из числа внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
| Meanwhile, my Special Representative intensified his efforts to facilitate such dialogue between the Government and the political opposition, including through meetings with key stakeholders, political parties, youth groups and traditional and religious leaders. | Тем временем мой Специальный представитель активизировал свои усилия по содействию установлению такого диалога между правительством и политической оппозицией, в том числе путем проведения совещаний с представителями основных заинтересованных сторон, политических партий, молодежных групп и традиционными и религиозными лидерами. |
| The number of youth groups participating in policy formulation and implementation of human settlements programmes increased from 100 at the end of 2012 to 283 by December 2013. | Количество молодежных групп, участвующих в выработке и осуществлении программ в области населенных пунктов, со 100 в конце декабря 2011 года увеличилось до 283 к концу декабря 2013 года. |
| Technical support for sector plans and budgets that are data- and outcome-driven; address major supply/demand bottlenecks; ensure civil society participation, especially of women and youth organizations. Monitoring, disease and nutritional surveillance and surveys. Data-driven and evidence-based advocacy. | Техническая поддержка в области разработки секторальных планов и бюджетов, основанных на имеющихся данных и конечных результатах; решение основных проблем, касающихся предложения и спроса; обеспечение участия гражданского общества, в частности женских и молодежных организаций. |
| Overall, UNICEF supported youth information programmes in more than 70 countries, and increased its focus on information and outreach to prevent drug abuse, especially in CEE/CIS. | В целом ЮНИСЕФ поддерживал проведение молодежных информационных программ в более чем 70 странах и усилил акцент |
| The youth admitted to wanting to blow up the Mosque but stated that he had decided not to do it in the end. | Молодой человек сознался в том, что он намеревался взорвать мечеть, однако заявил, что в конце концов он решил не делать этого. |
| The family's income assistance would be reduced by $100 for each calendar month that the dependent youth failed to enter into or comply with an employment plan. | Получаемая семьей доплата к доходам должна сокращаться на 100 долларов по истечении каждого календарного месяца, пока находящийся на иждивении молодой человек не участвует в плане трудоустройства или не соблюдает его положений. |
| This corrective training would apply where a youth under 21 is "convicted of the offence of loitering or any other misdemeanor or petty offence" or "has been convicted on at least one previous occasion of the same or any other petty misdemeanor or petty offence". | Такое исправительное обучение применяется в случаях, когда молодой человек в возрасте до 21 года "осуждается за тунеядство или любое другое мелкое правонарушение" или "уже был ранее осужден хотя бы один раз за аналогичное правонарушение или любое другое мелкое правонарушение". |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| In ten years Ksenia became the soloist of the youth pop group. | В десять лет Ксения стала солисткой молодежной поп-группы «Класс». |
| Several national human development reports on youth have been produced, and a total of 23 reports on youth are now available on the website of the UNDP Human Development Report Office. | Было подготовлено несколько национальных докладов о развитии человека по молодежной тематике, и в целом в настоящее время на веб-странице Отдела ПРООН по подготовке «Доклада о развитии человека» размещено 23 доклада по проблемам молодежи. |
| He was one of the leading figures within the party to initiate and implement the institutional reforms of the youth organization of the Mongolian People's Revolutionary Party. | Был одним из ведущих фигур в партии инициироваввших и реализовавших институциональные реформы молодежной организации монгольской народно-революционной партии. |
| It is seen as a challenge to be more active in areas affecting youth besides the existing initiatives such as the new Children's Law, the Youth Assembly and the treatment of juveniles in trouble. | Он считает своей задачей активизировать работу с молодежью наряду с реализацией уже существующих инициатив, таких как принятие нового закона о детях, создание молодежной ассамблеи и практика обращения с трудными подростками. |
| Harrison became a football coach and worked at Everton before he was brought to Manchester United by Ron Atkinson in 1981 to manage the youth team. | После окончания карьеры игрока Харрисон стал футбольным тренером и работал в «Эвертоне» до того, как Рон Аткинсон в 1981 году привел его в «Манчестер Юнайтед» для управления молодежной командой. |
| In some countries in transition, there are specific youth groups, which are at highest risk of marginalization. | В некоторых странах с переходной экономикой существуют конкретные молодежные группы, которые подвергаются наивысшему риску маргинализации. |
| Mr. Selleslaghs (Belgium), speaking as a youth delegate, said that social and youth programmes were the first to suffer when Governments took austerity measures and that, by failing to invest in the future, they were creating a talent deficit. | Г-н Селлеслагз (Бельгия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что, когда правительства принимают меры жесткой экономии, больше всего страдают социальные и молодежные программы и что, отказываясь вкладывать средства в будущее, они создают дефицит талантов. |
| This process should be strengthened and should involve all the operational agencies and organizations of the United Nations system, as well as the relevant governmental, non-governmental youth organizations and bilateral development agency donor partners in each country. | Этот процесс необходимо укреплять, и в него необходимо вовлекать все оперативные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, а также соответствующие правительственные учреждения, молодежные неправительственные организации и двусторонние учреждения-доноры по вопросам развития в каждой стране. |
| Calls on States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to take targeted action to enhance the participation of young people in political parties and elections at the local, national and regional levels; | призывает государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации предпринимать целенаправленные действия для расширения участия молодых людей в политических партиях и выборах на местном, национальном и региональном уровнях; |
| DWA conducted a BRIDGE Civic and Voter Information workshop participated by Head Boys and Head Girls and Church Youth Leaders. | ДДЖ провел семинар по вопросам информирования граждан и избирателей о типовой программе БРИДЖ, в котором приняли участие мальчики и девочки - школьные старосты, а также молодежные церковные лидеры. |
| In working with The UNECE work with the sub-regional groupings UNECE will focus on creating conditions for the development of SMEs, youth entrepreneurship and implementation of quality management systems. | В процессе сотрудничества с субрегиональными группировками ЕЭК ООН будет уделять пристальное внимание созданию условий для развития МСП, молодежного предпринимательства и применения систем управления качеством. |
| In cooperation with the European Youth Forum, a working group on non-discrimination, racism, and xenophobia was held during the second World Youth Forum of the United Nations System (Vienna, 1996). | В сотрудничестве с Европейским молодежным форумом во время второго Всемирного молодежного форума, организованного системой Организации Объединенных Наций (Вена, 1996 года), были проведены заседания рабочей группы по проблеме дискриминации, расизма и ксенофобии. |
| It adopted an Africa Youth Declaration and an Africa Youth Programme of Action, which were to be presented to the fourth session of the World Youth Forum of the United Nations System in Dakar in August 2001. | Участники Форума приняли декларацию африканской молодежи и соответствующую программу действий, которые были представлены на четвертой сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций, состоявшейся в августе 2001 года в Дакаре. |
| Artem's opinion about the conference was supported by other participants of the youth forum. | Мнение Артема о конференции, не сговариваясь, разделили и другие участники молодежного форума, с кем пришлось пообщаться. |
| The year 2011 was the start of an annual competition of young people's projects under the Pan-Caucasus Youth Forum, in the framework of which 868 grants totalling 100 million roubles will be awarded for the implementation of projects in 22 categories. | С 2011 года ежегодно проводится конкурс молодежных проектов Всекавказского молодежного форума, в рамках которого будет распределено 868 грантов на реализацию проектов по 22 номинациям на общую сумму 100 миллионов рублей. |
| Cosmetics "Wild Beauty"! The second youth is turned into one. | Косметика "Лесные прелести" - и ваша вторая молодость станет первой. |
| The time has come to regain youth, and Almaz returns to the city of Great Guslyar, where the secret means is kept. | Настало время опять вернуть молодость, и Алмаз возвращается в город Великий Гусляр, где хранится тайное средство. |
| It'll be terrible if he relies too much on his youth and physical strength. | Очень плохо, если он и дальше будет полагаться на свою молодость и физическую подготовку. |
| People say youth is wasted on the young. | Люди часто сетуют: "Если бы молодость знала". |
| Democracy, Tolerance, Youth. | Демократия, Толерантность, Молодость... |
| The building was given up to a youth club. | Здание было отдано под молодёжный клуб. |
| He played for the youth team and finally worked his way up to the senior team where he played for several matches. | Он выступал за молодёжный состав и, наконец, прошёл путь до основной команды, за которую сыграл несколько матчей. |
| He co-founded the Murrieta Soccer Club in 1992, coaching the club's youth teams for five years. | В 1992 году он стал одним из основателей футбольного клуба «Муриета» и тренировал молодёжный состав клуба в течение пяти лет. |
| He signed his first Youth Training Scheme contract in January 1994 and played alongside players such as Frank Lampard at the academy. | Свой первый молодёжный контракт он заключил в январе 1994 года и тренировался вместе с такими игроками, как Фрэнк Лэмпард, в академии «Вест Хэма». |
| The University has the Youth Organization, Youth Center, and more than thirty amateur groups. | В университете действуют Молодёжная организация, Молодёжный центр, 30 студенческих самодеятельных коллективов. |
| My boy, you're youth. | Мой мальчик, вы - это юность. |
| But forgive him his youth. | Но прости ему его юность. |
| My youth was like a storm, | Моя юность была словно шторм, |
| "My youth, was like a low, heavy sky in which there were occasional sunny spells." | "Моя юность была словно тяжелое серое небо, изредка озаряемое солнечными лучами". |
| Started playing football in 2000 in the school Vladikavkazkoy "Youth". | Футболом начал заниматься в семь лет во владикавказской школе «Юность». |
| WOSM highlighted the need for national youth policies in a joint statement with other main youth NGOs. | В совместном заявлении, подготовленном с другими крупными молодежными НПО, ВОДС подчеркнула необходимость национальной политики в отношении молодежи. |
| The major policies presented in this Strategy envisage the provision of certain conditions for the promotion of events organized by the Roma youth organizations, identification of alternatives for the Roma youth employment and their participation at debates and discussions in the youth steering and decision-making bodies. | В соответствии с основными направлениями работы, предусмотренными этой стратегией, будут создаваться благоприятные условия для проведения мероприятий молодежными организациями рома, выявления альтернатив трудоустройства молодежи рома и ее участия в диспутах и обсуждениях, которые проводят организации по координации молодежной политики и принятию решений в этой области. |
| As ongoing violence related to the youth wings of political parties is of particular concern, my Special Representative also promoted non-violent engagement of youth in politics, including through programmes funded by the Peacebuilding Fund and implemented by the country team. | Поскольку сохраняющееся насилие, связанное с молодежными крыльями политических партий, вызывает особую обеспокоенность, мой Специальный представитель также пропагандировал ненасильственное участие молодежи в политической жизни, в том числе через программы, финансируемые Фондом миростроительства и осуществляемые страновой группой. |
| The Office of the High Commissioner pursued its practice of sharing information on a regular basis and facilitating non-governmental organizations' and youth participation in meetings, seminars and workshops which the Anti-Discrimination Unit convenes or to which it is invited. | Управление Верховного комиссара продолжало проводить регулярный обмен информацией с неправительственными организациями и молодежными группами на встречах, семинарах и рабочих совещаниях, которые были организованы Антидискриминационной группой или в которых оно было приглашено принять участие, и продолжало оказывать содействие работе этих неправительственных организаций и групп. |
| The 1991 Youth Forum called for a new partnership and project-oriented relationship between regional non-governmental youth organization platforms and United Nations regional commissions and regional offices of the organizations and agencies of the United Nations system. | Участники Молодежного форума выступили за установление новых отношений партнерства, ориентированных на осуществление проектов, между региональными неправительственными молодежными организациями, платформами, региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и региональными отделениями организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| The first Tunza International Youth Conference was held in Dubna, Russia from 25 to 27 August 2003. | Первая Международная молодежная конференция «ТУНЗА» состоялась в Дубне, Россия, 25 - 27 августа 2003 года. |
| Alexandro Callejas, Mexican Youth Environmental Network, Mexico | Алехандро Гальехас, Мексиканская молодежная экологическая сеть, Мексика |
| Global Youth Network (for drug abuse prevention) | глобальная молодежная сеть (по предупреждению злоупотребления наркотиками) |
| In cooperation with the non-governmental organization Environment sans Frontières, in 1998 the Organization launched a Youth Charter for a Twenty-first Century Free of Drugs. | В сотрудничестве с неправительственной организацией «Экология без границ» в 1998 году Организация положила начало осуществлению проекта «Молодежная хартия - за XXI век без наркотиков». |
| The Makhtumkuli youth organization arranges meetings of young people, women, and war and labour veterans in schools, colleges, enterprises and institutions which are attended by people from a range of ethnic backgrounds. | В школах и вузах страны, на предприятиях и в учреждениях общественная молодежная организация Туркменистана им. Махтумкули проводит встречи молодежи, женщин, ветеранов труда и войны, участие в которых принимают представители многих национальностей. |
| He was cleared of charges, but there was a lot of controversy because the youth was unarmed. | Его освободили от обвинений, но было много споров, так как подросток был безоружен. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| Well, don't you think you're romanticizing youth a bit much? | Тебе не кажется, что ты все ещё подросток - романтик? |
| Most recently, on 2 March, a Lebanese youth approached the Blue Line next to United Nations position 8-33 and, despite warnings from UNIFIL, started digging in the ground on the Lebanese side adjacent to the Blue Line. | Совсем недавно 2 марта ливанский подросток приблизился к «голубой линии» у позиции Организации Объединенных Наций 8-33 и, несмотря на предупреждение ВСООНЛ, начал копать землю на ливанской стороне вблизи «голубой линии». |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| The Secretary-General and the specialized agencies must be involved and must continue to assist civil-society youth movements. | Генеральный секретарь и специализированные учреждения должны принимать участие в этом процессе и по-прежнему оказывать содействие молодежным движениям, возникшим на основе гражданского общества. |
| State subsidies have been granted to youth and early youth organisations for combating ethnic intolerance and xenophobia, both in their regular work and in separate projects. | Государство предоставляет субсидии молодежным и подростковым организациям для борьбы с этнической нетерпимостью и ксенофобией как в их текущей работе, так и в рамках отдельных проектов. |
| This special edition was produced in collaboration with UNFPA and focused on the International Year of Youth and youth initiatives at the United Nations. | Этот специальный выпуск был подготовлен в сотрудничестве с ЮНФПА и посвящен главным образом Международному году молодежи и молодежным инициативам в Организации Объединенных Наций. |
| The Sudanese Government also takes an interest in many other youth programmes to support cultural and social activities and participation in sports and political life, and to combat unemployment by offering work opportunities. | Правительство Судана также проявляет интерес ко многим другим молодежным программам для поддержки культурной и социальной деятельности, участия в спортивной и политической жизни, а также для борьбы с безработицей посредством создания рабочих мест. |
| A funding mechanism will be put in place to raise funds and to finance some six such projects per year, with the selection criteria developed by UNEP and the Tunza Youth Advisory Council. | Будет создан финансовый механизм, который будет заниматься мобилизацией средств и финансированием около шести таких проектов в год на основе критериев отбора, разработанных ЮНЕП и Молодежным консультативным советом "Тунза". |
| The Government states that Tenzin Choewang, Yeshi Tenzin, Sey Khedup, Thraba Yeshi and Tserin Lhagon were organizing a youth group. | Правительство заявляет, что Тэнцзын Чойван, Еши Тэнцзын, Сэй Кхедап, Тхраба Еши и Тсерин Лхагон организовали молодежную группу. |
| UNDP is leading the United Nations country team's support for the preparation of the third national human development report, with a focus on youth, which will be launched in 2013. | ПРООН руководит оказанием поддержки, предоставляемой по линии страновой группы Организации Объединенных Наций в деле подготовки третьего национального доклада о развитии человеческого потенциала (в нем будет сделан акцент на молодежную проблематику), который будет обнародован в 2013 году. |
| Welcomes the Islamic Conference Youth Initiative aimed at coordination of youth activities in the service of the Islamic Ummah. | приветствует молодежную инициативу Исламской конференции, нацеленную на координацию деятельности молодежи на службе исламской уммы; |
| For example, APAT organized, in 2005 and 2007 respectively, a Workshop on the most important issues related to environmental education and the Youth National Climate Change Conference. | Например, соответственно в 2005 году и 2007 году НАООСТУ организовало рабочее совещание по наиболее важным вопросам экологического просвещения и общенациональную молодежную конференцию по проблематике изменения климата. |
| In 2004, he became the chairman of the party's youth organization, Juba Dhara, in the district of Sreenagar. | В 2004 году он возглавил молодежную организацию этой партии "Джуба Дхара" в округе Сринагар. |
| The youth was shot in the stomach and later died in hospital. | Юноша получил пулевое ранение в живот и впоследствии скончался в больнице. |
| The youth charged with throwing the grenade was sentenced to 15 years' imprisonment. | Юноша, которому предъявили обвинение в том, что он бросил гранату, был приговорен к 15 годам тюремного заключения. |
| They say that this youth has set my lady's heart aflame | Говорят, что этот юноша заставил сердце моей госпожи воспылать |
| Would that this youth a way could find to give her back her peace of mind | Возможно этот юноша поможет излечить её душевные раны. |
| At least seven residents were injured by settlers' stones or bullets, including a child of 3 and a youth of 17 who were intentionally run over by settlers' cars. (Al-Tali'ah, 28 September) | По крайней мере семь жителей были ранены в результате действий поселенцев, бросавших камни или стрелявших из огнестрельного оружия, в том числе З-летний ребенок и 17-летний юноша, которые были намеренно сбиты автомобилями поселенцев. ("Ат-Талиа", 28 сентября) |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |