| Our youth, anxious to contribute their share of truth to the social debate, want to make their voices heard. | Молодежь, стремящаяся изложить свое видение положения вещей в рамках общественных дебатов, просит слова. |
| She had survived being shot by extremists who opposed 12 July, before a large audience at United Nations headquarters, she had called upon youth to empower themselves with "the weapon of knowledge" and never to remain silent in the face of injustice. | Она осталась в живых после того, как в нее стреляли экстремисты, которые выступают против этого права. 12 июля, выступая перед большой аудиторией в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, она призвала молодежь «вооружиться знаниями» и никогда не молчать перед лицом несправедливости. |
| The Centre's target groups include schoolchildren, teachers, principals, members of the armed forces and the police, professionals, and community groups such as farmers, housewives, unemployed, youth, etc. | Целевые группы Центра включают школьников, учителей, директоров школ, военнослужащих и полицейских, специалистов, а также такие группы общества, как фермеры, домашние хозяйки, безработная молодежь и т.д. |
| At this point, I should like to refer to His Majesty's statement at the recent Commemorative Meeting on the fiftieth anniversary of the United Nations, when he spoke of youth | Здесь я хотел бы сослаться на заявление Его Королевского Величества на недавно состоявшемся торжественном заседании, посвященном пятидесятилетнему юбилею Организации Объединенных Наций, в котором он сказал, что молодежь, |
| Furthermore, we must take into consideration the copycat trend among youth in various parts of the world. | Кроме этого, мы не должны забывать о том, что молодежь в различных частях мира перенимает привычки друг у друга. |
| Components of youth programmes that relate to awareness-raising and the education of youth with respect to drug issues are covered elsewhere in the report. | Компоненты молодежных программ, которые связаны с углублением понимания проблемы наркотиков и информирования молодежи о программах, связанных с наркотиками, исключаются, поскольку они рассматриваются в других частях данного доклада. |
| Finally, information has been received from the following international non-governmental youth organizations on tenth anniversary activities: | Наконец, информация о юбилейных мероприятиях была получена от следующих международных неправительственных молодежных организаций: |
| Altogether, the country has established 33 youth centres, one of whose main objectives is to organize leisure activities for older children and young people. | Всего по республике создано ЗЗ молодежных центра, одной из главных задач которых является организация досуга подростков и молодежи. |
| That open houses be held to showcase the activities of youth and women's organizations in the area of conflict prevention, management and resolution; | организовывать «дни открытых дверей», посвященные деятельности молодежных и женских организаций по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов; |
| The Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNDCP are jointly sponsoring a programme for the training of youth leaders in the use of video as a tool for preventive education designed for children in difficult circumstances. | Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и МПКНСООН выступили совместно организаторами программы по обучению молодежных руководителей методам использования видеоматериалов в качестве средства профилактического просвещения, рассчитанного на детей, находящихся в особо трудных условиях. |
| One of the injured, a 16-year-old youth, was rushed to hospital after being hit in the neck by a rubber bullet. | Один из раненых, 16-летний молодой человек, был доставлен в больницу, так как ему в шею попала резиновая пуля. |
| The youth admitted to wanting to blow up the Mosque but stated that he had decided not to do it in the end. | Молодой человек сознался в том, что он намеревался взорвать мечеть, однако заявил, что в конце концов он решил не делать этого. |
| In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| Recent data of the International Labour Organization (ILO) suggest that over one fourth of all youth in sub-Saharan Africa, one third of all youth in Central and Eastern Europe, and roughly one in seven youths in developed countries are neither in education nor in employment. | Последние данные Международной организации труда (МОТ) свидетельствуют о том, что свыше четверти всех молодых людей в странах Африки к югу от Сахары, треть всех молодых людей в Центральной и Восточной Европе и приблизительно каждый седьмой молодой человек в развивающихся странах не учатся или не работают. |
| Maximum waiting times for access to child and youth psychiatry entered into force on 1 January 2001. | 1 января 2001 года вступили в силу положения о максимальных сроках ожидания предоставления услуг в областях детской и молодежной психиатрии. |
| The next steps involve expanding the youth network, sorting out the organizational structures and developing a fund-raising strategy. | Следующие шаги включают расширение молодежной сети, определение организационной структуры и разработку стратегий мобилизации средств. |
| It was agreed that the meeting should expressly state its support for the establishment of a high-level panel on youth employment. | В частности, было достигнуто согласие о поддержке участниками этого мероприятия создания группы высокого уровня по вопросам молодежной занятости. |
| In Qatar, the Department of Youth Activities and Events of the Ministry of Culture, Arts and Heritage celebrated International Youth Day under the theme "Dialogue and culture". | В Катаре департамент молодежной деятельности и мероприятий при министерстве культуры, искусства и наследия организовал празднование Международного дня молодежи под лозунгом «Диалог и культура». |
| In May, at a youth conference, the party announced a leadership change, with the party's Deputy Chair and Speaker of the Pyithu Hluttaw, Thura Shwe Mann, assuming the position of Chair, succeeding the President. | В мае на молодежной конференции партия объявила об избрании нового лидера, и председателем партии, сменив Президента Тейна Сейна, стал бывший заместитель председателя партии Тура Шве Манна, который является спикером Собрания народных представителей. |
| With support from BONUCA, youth groups also held an important march for peace in the Central African Republic. | При поддержке ОООНПМЦАР молодежные объединения также организовали важный марш с призывами к восстановлению мира в Центральноафриканской Республике. |
| In Anglo-Saxon countries, 'street gangs' and 'youth gangs' are used interchangeably with relative ease. | В англо-саксонских странах с относительной легкостью равноценно употребляются термины "уличные банды" и "молодежные банды". |
| Other international bodies and regional organizations, as well as national associations, political parties, public and religious organizations, parliaments, Governments, political and public figures, scientists, intellectuals and youth organizations should also be actively involved in this movement. | Другие международные органы и региональные организации, а также национальные ассоциации, политические партии, общественные и религиозные организации, парламенты, правительства, политические и общественные деятели, ученые, интеллектуалы и молодежные организации должны также активно участвовать в этом движении. |
| Organization of 250 meetings throughout the Sudan between civil society organizations, including women's and youth groups and government bodies, to facilitate dialogue and the implementation of the peace processes, including the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation of the Darfur Peace Agreement | Организация по всей территории Судана 250 встреч между организациями гражданского общества, включая женские и молодежные группы и государственные органы, в целях содействия диалогу и осуществлению мирных процессов, в том числе диалога Дарфур-Дарфур и консультаций в рамках Дарфурского мирного соглашения |
| In Troms and Storfjord you will find youth hostels (only open during the summer months). | В Трумсё и Стур-фьорд есть молодежные базы отдыха (работают только летом). |
| This would extend the dialogue established within the new youth forum towards a more inclusive process that will allow young people to influence policy development and decision-making. | Это позволило бы расширить диалог, налаженный в рамках нового молодежного форума, и организовать более всеохватный процесс, который позволит молодым людям оказывать влияние на разработку политики и принятие решений. |
| All-Ukrainian Association of Youth Cooperation "Alternativa-B" | Всеукраинская ассоциация молодежного сотрудничества «Альтернатива-В» |
| During the forum the young people considered the Government's plan to establish a Youth Parliament and had the opportunity to present proposals on observance of the rights of the child in the national Parliament. | В ходе форума молодежь обсудила план правительства об учреждении молодежного парламента и имела возможность представить национальному парламенту свои предложения относительно уважения прав ребенка. |
| During the reporting period, the organization co-organized with UNESCO the annual International Essay Contest for Young People to empower the youth of the world and promote a culture of peace and sustainable development. | В отчетный период организация совместно с ЮНЕСКО выступила организатором ежегодного Международного молодежного конкурса на лучшее эссе, призванного содействовать расширению прав и возможностей молодежи мира и поощрять становление культуры мира и устойчивого развития. |
| Its objective is to increase national capacities in areas such as export promotion, youth and women entrepreneurship development, innovation, technology promotion and the development of agro-food and green industries. | Цель этой программы - повышение национального потенциала в таких областях, как стимулирование экспорта, развитие молодежного и женского предпринимательства, стимулирование инноваций и применения новых технологий и развитие промышленности по переработке сельскохозяйственных пищевых продуктов и "зеленой промышленности". |
| Paula, you deprived my youth. | Паула, ты украла мою молодость. |
| Dorian had a portrait of himself painted and then magically, every excess, every sin that Dorian committed got transferred to the painting, giving him eternal youth no matter his actions. | У Дориана был его портрет, нарисованный и затем магическим образом каждая выходка, каждый грех, который Дориан совершал перемещался на полотно давая ему вечную молодость, не смотря на его действия. |
| Another aspect of the situation is the extreme youth of the population: 50% are aged under 15 and 40% are younger than 10 years old. | Другой стороной этой ситуации является крайняя молодость населения, 50 процентов которого не достигла 15 лет, а 40 процентов - 10 лет. |
| Youth passes quickly and life is disappointing. | Молодость быстро проходит, а жизнь разочаровывает. |
| Youth, energy, confidence. | Молодость, энергию, уверенность. |
| Schirrmann received considerable support and donations, and in 1912 he opened the first youth hostel in the recently reconstructed Altena castle. | Ширманн получил значительную поддержку и пожертвования, и в 1912 году он открыл первый молодёжный хостел в недавно реконструированном замке в Альтене. |
| Contributing to its success were its library of arcade game ports, the popularity of Sega's Sonic the Hedgehog series, several popular sports franchises, and aggressive youth marketing that positioned the system as the cool console for adolescents. | Успеху приставки способствовали обилие портированных аркадных игр, популярность эксклюзивной для Genesis игры Sonic the Hedgehog, несколько популярных спортивных серий игр, а также агрессивный молодёжный маркетинг, позиционирующий систему как «крутую консоль» для подростков. |
| He worked for the Zhejiang Academy of Fine Arts (now China Academy of Art) and in 1990 completed his first architectural project, a youth centre in the city of Haining near Hangzhou. | Здесь он работает в Чжэцзянской академии изящных искусств (ныне Китайская академия искусств) и в 1990 году заканчивает свой первый архитектурных проект - молодёжный центр в небольшом городе Хайнинь, недалеко от Ханчжоу. |
| In 1995 a Harrison-coached team, captained by Phil Neville, won the FA Youth Cup again. | В 1995 году команда, тренируемая Харрисоном под руководством Фила Невилла, снова выиграла молодёжный Кубок ФА. |
| Billy Youth Theatre was a countrywide scheme as part of which participating schools and youth groups were given the opportunity to stage their own production of the musical. | Вслед за основной постановкой была выстроена схема «Молодёжный театр Билли» (англ. Billy Youth Theatre), в рамках которой школы и молодёжные организации могли развернуть собственную постановку мюзикла. |
| My youth was like heavy gray sky, occasionally illuminated by sunlight. | "Моя юность была словно тяжелое серое небо, изредка озаряемое солнечными лучами". |
| Although Burke's later writing, including the book Son of London more accurately describes his youth in the suburbs, the majority of his autobiographies attest to his supposedly intimate knowledge of lower-class life. | Хотя Берк в поздних работах, включая книгу Son of London, более точно описывает свою юность в пригороде, большинство его мемуаров свидетельствуют о якобы глубоком знании жизни низших классов. |
| V.G. Schneider was born in 1966, his childhood and youth were spent in Armavir, graduated from Kuban State University. | В. Г. Шнайдер родился в 1966 году, детство и юность его прошли в Армавире. |
| You hummed with life, Odessa, mother mine; My youth passed here, but now it's gone. | Твоих садов и порта гаммы, где юность вся моя текла, |
| What more favour can I do to thee, than with that hand that cut thy youth in twain to sunder his that was thine enemy? | Что больше мог бы для тебя я сделать, Чем этой же рукой, убившей твою юность, Убить и твоего врага? |
| The centres are working extensively with educational institutions and youth organizations to stimulate interest in the aims and activities of the Organization. | Центры проводят обширную работу с учебными заведениями и молодежными организациями для повышения интереса к целям и деятельности Организации. |
| The programme focused on non-State actors, including women's and youth associations, traditional and religious leaders, the media, academia, artists and other key stakeholders. | В рамках программы особое внимание уделялось работе с негосударственными субъектами, в том числе женскими и молодежными ассоциациями, традиционными и религиозными лидерами, средствами массовой информации, учеными, деятелями культуры и искусства и другими ключевыми субъектами. |
| In collaboration with other civil society organizations, we are also meeting and working with youth gangs in towns and refugee camps to find out what these boys and girls need in peacetime. | В сотрудничестве с другими организациями гражданского общества мы также проводим встречи и работаем с молодежными группами в городах и в лагерях беженцев с целью выяснения того, в чем эта молодежь может быть заинтересована в мирное время. |
| Calls on all States to take appropriate steps, in accordance with the UN World Programme of Action for Youth, to develop holistic and integrated national youth policies in consultation with youth organizations; | призывает все государства предпринять надлежащие шаги, в соответствии с Всемирной программой действий Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи, в целях разработки целостной и комплексной национальной молодежной политики в консультации с молодежными организациями; |
| The 2nd Session of the World Youth Forum of the United Nations System, 25-29 November 1996, Vienna, Austria. WFDY, in cooperation with United Nations bodies and international youth NGOs, organized the UNWYF that brought 600 youth. | Вторая сессия Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций. ВФДМ в сотрудничестве с органами Организации Объединенных Наций и международными молодежными НПО провела этот Всемирный молодежный форум, в котором приняло участие 600 юношей и девушек. |
| The conference will also feature a Youth Village - a community dialogue space to increase the visibility of HIV issues among young people and to promote youth involvement in addressing HIV in Eastern Europe and Central Asia. | В рамках конференции также будет организована «Молодежная деревня», где будет обеспечена возможность для общения представителей гражданского общества с целью повышения наглядности проблем ВИЧ среди молодежи и более активного участия молодежи в решении проблем ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии. |
| Youth group: Agrenska Foundation organized a workshop of young patients and the result was submitted to the European Commission's Directorate General for Health and Consumers in Brussels in 2009. | Молодежная группа: Фонд «Агренска» организовал проведение семинара-практикума для молодых пациентов, и его результаты были представлены Генеральному директорату по здравоохранению и защите потребителей (Европейская комиссия) в 2009 году в Брюсселе. |
| Korean Youth League in Japan | Корейская молодежная лига в Японии |
| With the site, Staying Alive-the world's biggest youth focused HIV prevention campaign-provides young people with a unique platform to exchange views on life, love and relationships while also accessing vital information on HIV prevention. | С помощью сайта самая большая в мире молодежная кампания «Остаться в живых», посвященная проблемам профилактики ВИЧ, предоставляет молодым людям уникальную возможность не только обменяться взглядами на жизнь, любовь и взаимоотношения, но и почерпнуть существенно важную информацию о профилактике ВИЧ. |
| Provincial Youth Assembly (Millennium Development Goals and Youth) (1920 November 2007, Karachi): representatives of FHRI attended this meeting organized by UNFPA Pakistan. | Провинциальная молодежная ассамблея (Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и молодежь) (19 - 20 ноября 2007 года, Карачи): представители ИПЧФ участвовали в этой встрече, организованной ЮНФПА-Пакистан. |
| He was cleared of charges, but there was a lot of controversy because the youth was unarmed. | Его освободили от обвинений, но было много споров, так как подросток был безоружен. |
| The youth Nazih Mas'ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. | Первым их увидел подросток Назих Масуд, который сообщил об этом жителям города. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| The Alliance of Civilizations and the Pan-African Youth Movement are jointly supporting the youth solidarity fund, which is currently in its pilot phase and will award small grants to outstanding youth-led intercultural dialogue projects. | Альянс цивилизаций и Панафриканское движение молодежи совместно оказывают поддержку фонду солидарности молодежи, который в настоящее время функционирует на экспериментальной основе и будет предоставлять небольшие субсидии крупнейшим молодежным проектам в области налаживания межкультурного диалога. |
| In addition, United Nations youth associations should be made more effective through cooperation with the United Nations World Forum of Youth and the sponsoring of worldwide events such as an international youth day. | Кроме того, необходимо повышать эффективность деятельности молодежных ассоциаций Организации Объединенных Наций на основе сотрудничества с Всемирным молодежным форумом системы Организации Объединенных Наций и проведения всемирных мероприятий, таких как Международный день молодежи. |
| UNV and Canada World Youth are inviting national and international non-governmental youth organizations throughout the world to join the scheme and UNV is exploring with other agencies and organizations of the United Nations system the possibility of a joint programme. | ДООН и Всемирная молодежная организация Канады предлагают национальным и международным неправительственным молодежным организациям во всем мире присоединиться к этому плану, и в настоящее время ДООН вместе с другими учреждениями и организациями системы Организаци Объединенных Наций изучает возможность осуществления совместной программы. |
| All Member States, the programmes and agencies of the United Nations system, youth non-governmental organizations and intergovernmental organizations are called upon to support the World Conference of Ministers Responsible for Youth; | Всем государствам-членам, программам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций и молодежным неправительственным организациям, межправительственным организациям предлагается поддержать проведение этой всемирной конференции министров, отвечающих за вопросы молодежи; |
| There are growing contacts Contact with non-governmental organizations NGOs working on gender and youth issues in the Russian Federation and the Ukraine are evolving, while ith new links are being developed in the other CIS countries of the Commonwealth of Independent States. | Расширяются контакты с неправительственными организациями по гендерным и молодежным вопросам в Российской Федерации и Украине, а также устанавливаются новые связи в других странах Содружества независимых государств. |
| He later joined the youth academy of Partizan in 2006. | Впоследствии он перешел в молодежную академию «Партизана» в 2006 году. |
| In collaboration and cooperation with the National Youth Council, the Government was in the process of implementing its national youth programme of action and mainstreaming the youth dimension into all development projects and programmes. | В сотрудничестве с Национальным советом по делам молодежи правительство осуществляет свою национальную молодежную программу действий и включает вопросы, касающиеся молодежи, во все проекты и программы развития. |
| At the same time, the problems of youth with disabilities, including issues relating to their employment, must be incorporated in States' youth policies. | При этом проблематика МЛИ, в том числе по вопросам их трудоустройства, должна быть включена в молодежную проблематику государств. |
| The character of Aunt May was not included in the series (except for a photograph in Peter's bedroom), because MTV executives feared that the appearance of any elderly people would deter their target youth audience from watching. | Тётя Мэй не появилась в мультсериале (за исключением фотографии в спальне Питера), из-за опасений руководства MTV относительно того, что появление любых пожилых персонажей оттолкнёт целевую молодежную аудиторию от просмотра. |
| They have also helped incorporate the subject of youth into the plans of some civil society organizations in both autonomous regions, such as the Centre for Human Rights and Rights of Citizens and Autonomous Groups. | Кроме того, они помогают включать молодежную проблематику в планы работы различных организаций гражданского общества в обоих автономных регионах, таких, как СЕДЕКА. |
| The sources charged that the youth had died as a result of torture. | Палестинские источники заявили, что юноша скончался от пыток. |
| A youth said, "I'll come to her when the moment is ripe." | Один юноша передал: "Пусть Элоиза не волнуется, я ее сам найду". |
| This scared the youth and he ran away. | Юноша испугался и стал убегать. |
| Yes, a fine upstanding youth like yourself, a person of your unimpeachable moral character is exactly what this kingdom needs! | И ты, мой мальчик, станешь султаном! -Султаном? Да, такой хороший и достойный юноша, человек с такими безупречнымикачествами - именно то, |
| Military sources reported that a wanted youth was arrested in Barta, in the Jenin district. | Военные источники сообщили, что в Бартае в районе Дженина был арестован один юноша. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |