| The program trains youth and adults to become peer counselors and trainers on the effects of substance abuse and HIV infection, and provides family care and support services to infected family members. | По линии этой программы молодежь и взрослых учат быть равноправными советниками и наставниками по вопросам наркомании и ВИЧ-инфекции, а семьям оказываются услуги по уходу и поддержке ВИЧ-инфицированных членов семьи. |
| The Habitat Agenda and youth | Повестка дня Хабитат и молодежь |
| That is why the youth considers St. Tatiana as their St. Patroness. | С тех пор молодежь считает эту святую своей покровительницей. |
| Further programmes target youth, as well as soldiers, educating them on HIV and AIDS, through direct counseling, radio and TV broadcasts. | Есть и другие программы, которые ориентированы на молодежь, а также на военнослужащих; для их просвещения используются прямые консультации, а также радио- и телепередачи на темы ВИЧ и СПИДа. |
| Launch of the report "A space for peace: Youth and peacebuilding in the Post-2015 Development Agenda" (co-organized by the Permanent Mission of Argentina and the United Network of Young Peacebuilders' Youth Advocacy Team) | Презентация доклада «Пространство для мира: молодежь и миростроительство в повестке дня в области развития на период после 2015 года» (совместно организуют Постоянное представительство Аргентины и Группа молодежной агитации Объединенной сети молодых миротворцев) |
| UN-Habitat organized three side events on the themes "Empowerment of urban youth: challenges and opportunities for youth partnerships", "Access to basic services" and "Achieving the Millennium Development Goals on water and sanitation: unheard voices of women". | ООН-Хабитат организовала три параллельных мероприятия: «Расширение прав и возможностей городской молодежи - задачи и возможности молодежных партнерских организаций»; «Доступ к основным услугам» и «Достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в сфере водоснабжения и санитарии: неслышные голоса женщин». |
| Rotary also offers equal access to its clubs, projects, youth exchange, scholarships, and group study exchange programs. | «Ротари» также предоставляет равный доступ к своим клубам, проектам, программам молодежных обменов, стипендиям и групповым учебным программам обменов. |
| Some studies indicate that there is an increasing tendency towards a change in motivation of membership in formal youth organizations: many members have a pragmatic rather than an ideological interest in their activities. | Некоторые исследования указывают на то, что все больше прослеживается тенденция к изменению мотивации членского состава официальных молодежных организаций: многие члены в своей деятельности руководствуются прагматическими, а не идеологическими интересами. |
| The activity of public youth associations promoting law enforcement is upgraded and the involvement of such associations in protecting the rule of law and preventing juvenile delinquency is encouraged. | Продолжается работа по возобновлению деятельности общественных молодежных объединений правоохранительной направленности, их привлечению к охране правопорядка и профилактике правонарушений несовершеннолетних. |
| Such violations reportedly consist of the prohibition of peaceful political rallies of opposition parties and youth movements, their restriction to remote designated locations, dispersion of peaceful political rallies, and harassment of opposition officials by security forces with impunity, especially during election campaigns. | Как сообщается, эти правонарушения заключаются в запрещении мирных политических митингов оппозиционных партий и молодежных движений, ограничении мест их проведения лишь отдаленными районами, разгоне мирных политических митингов и безнаказанном давлении служб безопасности на должностных лиц от оппозиции, особенно во время избирательных кампаний. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| Furthermore, the condition would no longer apply if the dependent youth chose once again to attend school full time. | Кроме того, данное условие перестает применяться в том случае, если находящийся на иждивении молодой человек решает снова начать обучение в очной школе. |
| Investigators stated that the youth told them he was "tired from living in this country; I am Syrian and I want to live there". (Ha'aretz, 20 April) | По словам следователей, этот молодой человек сказал им, что он "устал жить в этой стране; я сириец и хочу жить там". ("Гаарец", 20 апреля) |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| The Committee notes that the 1993 Child Law makes a distinction between a child and a youth and is concerned that youth as defined by the Law do not have the same rights as children. | Комитет отмечает, что в Законе о ребенке 1993 года проводится разграничение между ребенком и молодым человеком, и обеспокоен тем, что молодой человек, согласно определению, содержащемуся в Законе, не обладает теми же правами, что ребенок. |
| B. Putting a youth agenda on the calendar | В. Включение молодежной проблематики в календарь мероприятий |
| In this context, the Government of Kenya has carried out intensive training in entrepreneurship aimed at inculcating an entrepreneurship culture in youth. | В этой связи правительство Кении организовало интенсивное обучение навыкам предпринимательства с целью формирования культуры предпринимательства в молодежной среде. |
| It is important to mention that, during the Conference, it was the civil society major group for children and youth, together with the Alliance for Future Generations, which put forward the proposal for a high commissioner for future generations. | Важно отметить, что на Конференции именно общественные организации, представляющие группу организаций гражданского общества, занимающихся вопросами детской и молодежной проблематики, совместно с Альянсом «Будущие поколения» выдвинули предложение учредить должность верховного комиссара по делам будущих поколений. |
| The UNEP Regional Office for Europe/ROE continuously involves the 'Youth for Habitat International NetworkHABITAT' focal points in the region in itsthe youth network and its activities. | Региональное бюро ЮНЕП для Европы постоянно привлекает координационные механизмы Международной сети "Молодежь за Хабитат" в регионе к работе ее молодежной сети и мероприятиям. |
| Unfortunately, the four places reserved for indigenous youth could not be filled up as the only representatives at the 2003 Tunza International Youth Conference, where the election took place, were over the age limit for the Advisory Council. | К сожалению, эти четыре места, зарезервированные для представителей молодежи из числа коренных нардов, не смогли быть заполнены, поскольку представители на Международной молодежной конференции «ТУНЗА», на которой были проведены выборы, превышали возрастной предел, установленный для членов Консультативного совета. |
| Ministries responsible for youth are universally underfunded and ill-equipped to address the complex challenges faced by young people, and youth organizations generally lack the capacity to effectively assist their peers. | Министерства по делам молодежи повсеместно испытывают нехватку финансовых ресурсов и не в состоянии решать сложные проблемы, с которыми сталкивается молодежь, а молодежные организации, как правило, не обладают потенциалом, необходимым для оказания эффективной помощи своим сверстникам. |
| A forum for young leaders to address the theme, "Youth participation and leadership in the Maghreb", will build on existing youth networks and use innovative ways to reach out to a large number of youth. | Форум для молодых лидеров на тему: «Участие молодежи и лидерство в странах Магриба», будет опираться на существующие молодежные сети и использовать инновационные способы охвата большого количества молодых людей. |
| Other international bodies and regional organizations, as well as national associations, political parties, public and religious organizations, parliaments, Governments, political and public figures, scientists, intellectuals and youth organizations should also be actively involved in this movement. | Другие международные органы и региональные организации, а также национальные ассоциации, политические партии, общественные и религиозные организации, парламенты, правительства, политические и общественные деятели, ученые, интеллектуалы и молодежные организации должны также активно участвовать в этом движении. |
| In many countries going through demographic transition, 'youth bulges' or 'demographic windows' are observed or projected. | Во многих странах, находящихся на этапе демографического перехода, соблюдаются или планируются так называемые «молодежные периоды повышения рождаемости» или «демографические окна». |
| Youth organizations will be actively invited to contribute news and opinion articles to those media initiatives. | Молодежные организации будут активно привлекаться к подготовке информационно-аналитических материалов для этих средств информации. |
| There is also an exchange programme in place for youth that provides opportunities to share ideas. | Осуществляемая ЮНЕП программа молодежного обмена предоставляет молодым людям возможность обмениваться мнениями и идеями. |
| He contributed to the establishment of a CIS International Youth Centre, the development of the Swiss project on "EYE - Entrepreneurship for Youth Empowerment" and the World Youth Bank network. | Он содействовал созданию Международного юношеского центра СНГ, разработке швейцарского проекта "ППВМ - предпринимательство в интересах расширения прав и возможностей молодежи" и развитию сети Всемирного молодежного банка. |
| Youth entrepreneurship development requires an enabling entrepreneurship ecosystem. | Развитие молодежного предпринимательства требует формирования благоприятствующей этому предпринимательской экосистемы. |
| Taking into consideration the current situation in Azerbaijan, the Center for Youth Starting Business was established on 5 February 2001. | С учетом особенностей нынешнего положения в Азербайджане 5 февраля 2001 года в стране был создан Центр по поддержке молодежного предпринимательства. |
| The Secretary of State also organized a workshop from 10 to 12 August in Dili, entitled "I'm ready to contribute to sustainable development", which was attended by over 100 young people, including members of the Youth Parliament. | Государственный секретарь также организовал 10 - 12 августа в Дили семинар на тему «Я готов внести вклад в устойчивое развитие», на котором присутствовали более 100 молодых людей, в том числе члены Молодежного парламента. |
| Good looks and youth cut in your favor 1 5 years ago. | Симпатичная внешность и молодость сыграли вам на руку 15 лет назад. |
| I'm lying and he's wasting his youth. | Я лгу, а он растрачивает свою молодость. |
| You traded Baelfire for the power of a dagger, and I traded you for youth. | Ты обменял Бэйлфара на власть кинжала, а я променял тебя на молодость. |
| Youth is a time both of opportunity and of challenge. | Молодость - это время и возможностей, и трудностей. |
| Youth is wasted on the young. | Молодость впустую тратится на молодых. |
| The winner of the trophy received a commemorative crystal trophy and was given US$25,000 to donate to a youth hockey or other educational program of their choice. | Победитель получал памятный кристаллический приз и 25000 долларов на пожертвование в молодёжный хоккей или в образовательные программы на выбор игрока. |
| Contributing to its success were its library of arcade game ports, the popularity of Sega's Sonic the Hedgehog series, several popular sports franchises, and aggressive youth marketing that positioned the system as the cool console for adolescents. | Успеху приставки способствовали обилие портированных аркадных игр, популярность эксклюзивной для Genesis игры Sonic the Hedgehog, несколько популярных спортивных серий игр, а также агрессивный молодёжный маркетинг, позиционирующий систему как «крутую консоль» для подростков. |
| The party board consisted of 10 members: a party chair, general secretary, treasurer, political secretary, parliamentary secretary, international secretary, youth secretary, education secretary, the secretary for propaganda and a chair for the committee for radio and television. | Политический совет ПСП состоял из 10 членов: председатель партии, генеральный секретарь, казначей, политический секретарь, парламентский секретаря, международный секретарь, молодёжный секретарь, секретарь по вопросам образования, секретарь по пропаганде и председатель комитета по радио и телевидению. |
| So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress. | В Сан-Франциско мы создали Молодёжный оздоровительный центр, чтобы предотвратить, обследовать и лечить воздействия ОНД и токсического стресса. |
| The youth organization of LDDP was called Lithuanian Labourist Youth Union (Lietuvos leiboristų jaunimo unija). | Молодёжная организация партии называлась Литовский лейбористский молодёжный союз (лит. |
| And my youth was not a happy one! | А моя юность была не из радостных! |
| Something to stress his youth. | Что-то, чтобы подчеркнуть его юность... |
| You are at the best time of your youth. | Юность - замечательная пора. |
| A fan of comic books in his youth, he'd even created his own. | Первые рассказы Щербака, опубликованные в журнале «Юность», он даже оформил собственными рисунками. |
| However, in the idealistic stage, a youth now becomes enslaved by internal forces such as conscience, reason and other 'spooks' or 'fixed ideas' of the mind (including religion, nationalism and other ideologies). | Тем не менее, на идеалистическом уровне, юность порабощается внутренними силами, такими как совесть, разум и другими «привидениями» и «навязчивыми идеями» (в том числе и религией, национализмом и другими идеологиями). |
| Improvement of the channels of communication between the United Nations and youth and youth organizations has been a long-standing concern of the United Nations. | Организация Объединенных Наций давно уделяет внимание совершенствованию каналов связи с молодежью и молодежными организациями. |
| The Department is also expanding its contacts with research and academic institutions, the private sector, youth groups and global communication leaders. | Департамент также расширяет свои контакты с научно-исследовательскими институтами и учебными заведениями, частным сектором, молодежными группами и теми, кто играет ведущую роль в области глобальной коммуникации. |
| (c) Governments should make greater effort to work with youth groups. | с) органам государственного управления следует более активно работать с молодежными группами. |
| There was also a pressing need for partnership with non-governmental, youth and women's organizations, as well as with the private sector, trade unions, professionals and researchers. | Существует также настоятельная необходимость в осуществлении партнерских связей с неправительственными, молодежными и женскими организациями, а также частным сектором, профсоюзами, специалистами и научными работниками. |
| Urban crime is unevenly distributed and experienced in cities, whether it is violence associated with drug trafficking, trafficking in human beings, youth gangs or public spaces. | Городская преступность, идет ли речь о насилии, связанном с незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, молодежными бандами или публичными пространствами, распределяется и ощущается в городах неравномерно. |
| In 2005, the Council was awarded the World Youth Award by the World Assembly of Youth as one of the three most effective national youth councils globally. | В 2005 году Совету была присуждена всемирная молодежная премия Всемирного молодежного форума как одному из трех самых дееспособных национальных молодежных советов в мире. |
| Regional youth platforms, such as the European Youth Forum and the African Youth Network, are actively involved in promoting environmental issues relating to forests through the establishment of sustainable development officers. | Такие региональные молодежные платформы, как Европейский молодежный форум и Африканская молодежная сеть, активно участвуют в пропаганде экологических вопросов, касающихся лесов, на основе учреждения должностей сотрудников по устойчивому развитию. |
| Lindsay Cole, Sierra Youth Coalition and Canadian Youth Summit Team, Canada | Линдсэй Коул, Молодежная коалиция «Сьерра» и канадская молодежная группа для участия во встрече на высшем уровне, Канада |
| Youth, Anti-Racism Conference, to be held at Salzburg, Austria | Молодежная конференция противников расизма в Зальцбурге, Австрия |
| Youth Crime Watch of Nigeria | Нигерийская молодежная организация «Крайм уотч» |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| In cooperation with the World Youth Bank Network (WYB), it will continue working on the project on "UNECE match-making of needs and requirements of all stakeholders in youth prosperity". | В сотрудничестве со Всемирным молодежным банком (ВМБ) он будет продолжать работу над проектом "Работа ЕЭК ООН по удовлетворению потребностей и запросов всех участников деятельности по обеспечению процветания молодежи". |
| The Alliance of Civilizations and the Pan-African Youth Movement are jointly supporting the youth solidarity fund, which is currently in its pilot phase and will award small grants to outstanding youth-led intercultural dialogue projects. | Альянс цивилизаций и Панафриканское движение молодежи совместно оказывают поддержку фонду солидарности молодежи, который в настоящее время функционирует на экспериментальной основе и будет предоставлять небольшие субсидии крупнейшим молодежным проектам в области налаживания межкультурного диалога. |
| Governments should encourage and assist youth organizations to initiate and develop youth-to-youth contacts through town-twinning and similar programmes in order to share the experience gained in different countries.] | Правительствам следует оказывать молодежным организациям поддержку и содействие в установлении и развитии молодежных контактов в рамках сотрудничества городов-побратимов и аналогичных программ в целях распространения опыта, накопленного в разных странах.] |
| IPPF regularly attends meetings of the World Health Assembly and the WHO Executive Board, and takes part in major WHO technical meetings on contraception, family planning service delivery, gender/women and youth. | МФПР регулярно присутствует на заседаниях Всемирной ассамблеи здравоохранения и Исполнительного совета ВОЗ, а также принимает участие в крупных технических совещаниях ВОЗ по вопросам предупреждения беременности, оказания услуг в области планирования семьи, по гендерным/женским и молодежным проблемам. |
| It gives me great pleasure to present to you, for outstanding service to the youth of your community, the Brown Beaver. | Я имею честь наградить вас, за выдающиеся заслуги перед молодежным обществом, Коричневым Бобром. |
| In line with the ninth five-year national plan, Saudi Arabia developed its first national youth strategy. | В соответствии с девятым национальным пятилетним планом, Саудовская Аравия разработала свою первую национальную молодежную стратегию. |
| The Council has also launched a youth campaign called "All Different - All Equal". | Совет также провел молодежную кампанию под девизом «Все разные, все равные». |
| To that end, we organized our first national youth debate, in which more than 1,000 young men and women, representing every region of Morocco, held a dialogue with the Government. | Для этого мы организовали нашу первую общенациональную молодежную дискуссию, в ходе которой более 1000 мужчин и женщин, представляющих каждый регион Марокко, провели диалог с правительством. |
| Initiatives targeting youth not only promote the participation of young women but can also have a sustainable, long-term impact by developing the capacity and confidence of a whole generation. | Инициативы, направленные на молодежную аудиторию, не только стимулируют участие молодых женщин, но и имеют устойчивый эффект в долгосрочной перспективе, поскольку способствуют расширению возможностей и повышению уверенности в своих силах целого поколения. |
| UNDP designed its own corporate youth strategy, in line with the United Nations system-wide action plan on youth, with a focus on youth employment and participation. | ПРООН разработала свою собственную общеорганизационную молодежную стратегию в соответствии с общесистемным планом действий Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи, который посвящен главным образом вопросам трудоустройства и участия молодежи. |
| One youth was injured in the head and another in the leg. | Один юноша был ранен в голову, а другой - в ногу. |
| a youth with spiky hair and motorcycles is not exactly what you'd see at Versailles. | юноша с ирокезом и мотоциклы - это не совсем то, что вы ожидали увидеть в Версале . |
| A youth said, "I'll come to her when the moment is ripe." | Один юноша передал: "Пусть Элоиза не волнуется, я ее сам найду". |
| Would that this youth a way could find to give her back her peace of mind | Возможно этот юноша поможет излечить её душевные раны. |
| The police attorney indicated that the defendant had claimed during his interrogation that the youth had tried to seize his personal weapon when he asked him to identify himself after he had aroused his suspicion. (Ha'aretz, 10 March 1995) | Адвокат полиции отметил, что подсудимый в ходе расследования заявил, что юноша пытался завладеть его личным оружием, когда солдат в связи с возникшими у него подозрениями попросил юношу предъявить удостоверение личности. ("Гаарец", 10 марта 1995 года) |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |