| It viewed youth as a resource, rather than a problem, and had created a youth unit in the Presidency to enable young people to participate in decision-making and policy formulation. | Рассматривая молодежь как ресурс, а не как источник проблем, правительство создало молодежное подразделение при президенте, с тем чтобы предоставить молодым людям возможность участвовать в принятии решений и разработке политики. |
| Mr. Asselborn (Luxembourg) said that the best way to prevent a relapse into conflict and violence in the aftermath of a conflict was through inclusive peacebuilding activities involving all segments of society, including women, youth, children and other vulnerable and marginalized groups. | Г-н Ассельборн (Люксембург) говорит, что оптимальным способом недопущения возобновления конфликтов и насилия после их завершения является опирающееся на широкую основу миростроительство с вовлечением в него всех слоев общества, включая женщин, молодежь, детей и других уязвимых и социально неблагополучных групп общества. |
| Bulgarian young people are actively involved in projects under the EU programme Youth in Action, which is related to implementation of the Europe 2020 Strategy. | Болгарская молодежь принимает активное участие в проектах, осуществляемых в рамках Программы ЕС «Молодежь в действии», которая связана с реализацией стратегии «Европа 2020 года». |
| Intercultural dialogue among young people was supported through the organization of a Youth Forum on "Young people and the dialogue among civilizations, cultures and peoples" held at UNESCO headquarters, from 30 September to 2 October 2005, in conjunction with the organization's General Conference. | Была оказана поддержка межкультурному диалогу между молодыми людьми посредством организации молодежного форума на тему «Молодежь и диалог между цивилизациями, культурами и народами», состоявшегося в штаб-квартире ЮНЕСКО 30 сентября - 2 октября 2005 года в рамках проведения Генеральной конференции организации. |
| The aim in opening such institutions is to ensure that youth in each of the country's regions are able to receive a high-quality, all-round education. | При открытии этих вузов руководствовались благим намерением, чтобы молодежь в каждом регионе республики могла получить полноценное, разностороннее и качественное образование. |
| In resolution 19/13, the ED Executive Director was requested to develop a strategy on enhancing the engagement of youth and youth organizations in the work of UN-Habitat, to be submitted to the Governing Council at its twentieth sessionGC/20. | В резолюции 19/13 Совет просил Директора-исполнителя разработать стратегию активизации участия молодежи и молодежных организаций в работе ООН-Хабитат для представления Совету управляющих на его двадцатой сессии. |
| Building the capacity of youth leaders to promote sustainable consumption | Создание потенциала молодежных лидеров в области пропаганды идей устойчивого потребления |
| Noting with appreciation the partnerships already established by UN-HABITAT with several bilateral donors on undertaking urban youth development programmes focusing on crime prevention and employment generation, | с удовлетворением отмечая партнерские отношения, которые ООН-Хабитат уже установила с рядом двусторонних доноров для осуществления молодежных программ развития в городах, ориентированных на предупреждение преступности и создание рабочих мест, |
| Consequently, the focus of the present subsection is upon the diversionary aspect of youth programmes designed to reduce the opportunity for drug abuse by increasing the proportion of time spent in alternative, licit activities. | Поэтому основное внимание в данном подразделе обращается на отвлекающие аспекты молодежных программ, призванные сократить возможности злоупотребления наркотиками посредством увеличения времени на занятие другими, законными видами деятельности. |
| Regarding the provision of alternatives to drug abuse, in various countries youth groups and organizations, sport, leisure-time and other activities, mostly taking place at local level, are often quoted as examples. | Что касается альтернатив злоупотреблению наркотиками, то различные страны в качестве примеров приводят создание молодежных групп и организаций, занятие спортом, организацию досуга и другие мероприятия, которые главным образом проводятся на местном уровне. |
| I am a youth with a dream so I will rise up, stand up and fight for my rights. | Я - молодой человек, у которого есть мечта, поэтому я буду проявлять активность, отстаивать свои права и бороться за них. |
| Furthermore, the condition would no longer apply if the dependent youth chose once again to attend school full time. | Кроме того, данное условие перестает применяться в том случае, если находящийся на иждивении молодой человек решает снова начать обучение в очной школе. |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| In 1889, Baron Pierre de Coubertin, himself but a youthful 26 years of age, set for himself an Olympic-sized goal: to build a better and peaceful world by educating the youth of the world through sport and culture. | В 1889 году барон Пьер де Кубертен, тогда ещё молодой человек 26 лет, поставил перед собой цель достижения олимпийского уровня: утвердить мир и создать на земле более счастливую жизнь, посредством просвещения молодежи через идеалы спорта и культуры. |
| The Conakry meeting agreed to further enhance coordination within the United Nations system in various areas, including youth employment initiatives, HIV/AIDS prevention and cross-border issues. | На совещании в Конакри было достигнуто согласие относительно дальнейшего развития координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в различных областях, включая инициативы по вопросам молодежной занятости, профилактику ВИЧ/СПИДа и трансграничные вопросы. |
| The Canadian Race Relations Foundation had been instrumental in the launching of the National Youth Anti-racism Network, which offered a national youth voice of anti-racism in the international arena. | Канадский фонд межрасовых отношений внес вклад в создание Национальной молодежной сети по борьбе с расизмом, организации, представляющей антирасистски настроенную молодежь страны на международной арене. |
| The United Nations Environment Programme, UNDP and the United Nations Human Settlements Programme to help launch the United Nations Habitat youth programme | Программой Организации Объединенных Наций в области окружающей среды (ЮНЕП), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Программой Организации Объединенных Наций в области населенных пунктов (ООН-Хабитат) в деле оказания содействия в запуске молодежной программы ООН-Хабитат. |
| Launch of two multimillion-dollar funds in the fields of youth employment (Silatech) and mass media for social change (Alliance of Civilizations Media Fund) | Учреждение двух многомиллионных фондов для деятельности в области молодежной занятости (Фонд «Твои контакты») и привлечения средств массовой информации к поддержке социальных перемен (Фонд «Альянса цивилизаций» для средств массовой информации) |
| Notes with satisfaction the holding at Manila of a Global Youth Earth-saving Summit which, by its reaffirmation of the role of traditional cultures in the preservation of the environment, underscored the right to cultural survival; | с удовлетворением принимает к сведению проведение в Маниле Глобальной молодежной встречи на высшем уровне по спасению Земли, на которой было особо обращено внимание на право на культурное выживание путем подтверждения роли традиционных культур в деле сохранения окружающей среды; |
| The focus will be on youth projects and a women's cooperative as a model for similar ventures. | В качестве модели для осуществления аналогичных инициатив выбраны молодежные проекты и женский кооператив. |
| In addition, youth NGOs are more and more involved in United Nations negotiation processes. | Кроме того, в процессах переговоров, проводимых в рамках Организации Объединенных Наций, все более активно участвуют молодежные НПО. |
| Youth non-governmental organizations understand well that young people are essential to economic development. | Молодежные неправительственные организации хорошо понимают, что молодежь играет существенно важную роль в обеспечении экономического развития. |
| Youth groups undertook their own independent reviews of social service institutions, including hospitals, schools, youth-friendly services, drop-in centres and correctional institutes, and presented their recommendations at the meeting. | Молодежные группы провели свои собственные независимые обзоры деятельности институтов социального обслуживания, включая больницы, школы, услуги для молодежи, центры социально-медицинской помощи и исправительные учреждения, и представили на этом заседании свои рекомендации. |
| Promote the development of evidence-based national, regional and international policies, plans and strategies for youth and the collection, analysis and dissemination of data disaggregated by gender and age, as well as research on youth issues; | содействовать разработке, основанных на реальных фактах направлений национальной, региональной и международной политики, планов и стратегий в интересах молодежи и сбору, анализу и распространению данных с разбивкой по признаку пола и возраста, а также изучать молодежные проблемы; |
| The Government of the Philippines has adopted a national development plan for youth, which includes mechanisms for consultations with youth and opportunities for youth in decision-making. | Правительство Филиппин утвердило национальный план молодежного развития, предусматривающий, в частности, механизмы консультаций с молодежью и наделение ее возможностями для участия в принятии решений. |
| The Deputy Secretary-General of the Commonwealth acknowledged the productive partnership between the Commonwealth and UNCTAD, leading to joint implementation of a guiding framework for youth entrepreneurship policies. | Заместитель Генерального секретаря Сообщества высоко оценила плодотворные партнерские связи между Содружеством и ЮНКТАД, результатом которых стали совместные усилия по разработке руководящих принципов политики по вопросам молодежного предпринимательства. |
| Develop match-making of needs and possibilities in youth entrepreneurship. | согласование потребностей и возможностей в области молодежного предпринимательства. |
| One way to achieve policy synergies was to create an apex body in charge of coordination between ministries and ensuring that the youth entrepreneurship policy of a country was aligned with other development policies. | Один из возможных способов получить синергический эффект от принимаемых мер заключается в создании центрального органа, отвечающего за координацию деятельности разных министерств и следящего за тем, чтобы национальная политика в области молодежного предпринимательства согласовывалась с другими направлениями политики в области развития. |
| State-sponsored violence against the MDC and its supporters has escalated as the June 27 run-off vote draws near. Just weeks ago, Biti described the discovery of the mutilated body of Tonderai Ndira, an MDC youth leader. | Поддерживаемое государством насилие в отношении MDC и его сторонников усиливалось по мере приближения второго тура голосования 27-го июня. Всего несколько недель назад Бити описал обнаружение изувеченного тела Тондерая Ндиры, молодежного лидера MDC. |
| You know, youth, power, a sense of adventure. | Используйте свою молодость, энергию, авантюризм. |
| I'm lying and he's wasting his youth. | Я лгу, а он растрачивает свою молодость. |
| In view of the threat, the States of Gelderland wanted William to be appointed Captain-General of the Dutch States Army as soon as possible, despite his youth and inexperience. | Перед этой угрозой Штаты Гелдерланда объявили, что желают, чтобы Вильгельм стал капитан-генералом армии Штатов Нидерландов, так скоро, как возможно, невзирая на его молодость и неопытность. |
| A land that split our youth | Эта страна погубила нашу молодость! |
| Youth is a challenging time of life. | Молодость - трудный период жизни. |
| Thanks to the initiative Kolbasina Yakutia has received the youth theater studio. | Благодаря инициативе Колбасина Якутия получила свой молодёжный театр-студию. |
| Similar to the World Congress, TEJO organizes an International Youth Congress of Esperanto (Internacia Junulara Kongreso) each year in a different location. | Подобно Мировому конгрессу, TEJO организовывает каждый год Международный молодёжный конгресс эсперанто (Internacia Junulara Kongreso) в различных местах. |
| He signed his first Youth Training Scheme contract in January 1994 and played alongside players such as Frank Lampard at the academy. | Свой первый молодёжный контракт он заключил в январе 1994 года и тренировался вместе с такими игроками, как Фрэнк Лэмпард, в академии «Вест Хэма». |
| At the age of 14, in 1979, he began his early career at Toxotis Larissa youth team. | В возрасте 14 лет, в 1979 году он вступил в молодёжный состав «Токсотис Лариса». |
| Reinstate the previous staff, medical administation, not "Youth" control | Три требования: убрать молодёжный патронат, вернуть старый персонал и статус больницы. |
| As an American, you spent your youth robbing women of their virtue. | Как американец, ты провел свою юность, лишая женщин целомудрия. |
| He spent his youth in Castello, where he started his primary school. | Он провел свою юность в Кастелло, где начал обучение в начальной школе. |
| I left my youth for another life. | Моя юность - это другая жизнь. |
| "My youth, was like a low, heavy sky in which there were occasional sunny spells." | "Моя юность была словно тяжелое серое небо, изредка озаряемое солнечными лучами". |
| Youth is a period of life. | Юность - период жизни человека. |
| Various initiatives have been undertaken jointly with youth organizations and movements. | В рамках этой кампании в сотрудничестве с молодежными организациями и движениями был проведен ряд мероприятий. |
| The Youth Consultative Group is collaborating with youth organizations and individuals to facilitate increased access to Governments and policymakers in order to promote greater inputs from youth into the various youth employment policy-making processes. | Во взаимодействии с молодежными организациями и отдельными лицами КМГ содействует расширению доступа к правительственным органам и политическим деятелям с целью способствовать увеличению вклада молодежи в различные процессы формирования политики по обеспечению занятости молодежи. |
| ECA and ESCWA have published directories and studies in cooperation with non-governmental youth organizations. | ЭКА и ЭСКЗА в сотрудничестве с неправительственными молодежными организациями опубликовали справочные материалы и результаты исследований. |
| To address alarming levels of predominantly gang-related youth crime and violence, five member States had piloted national consultations and workshops on prevention strategies and action, developed in tandem with UNODC. | Для снижения вызывающих тревогу масштабов подростковой преступности и насилия, совершаемого преимущественно молодежными бандитскими группами, пять государств-членов провели национальные консультации и рабочие совещания по стратегиям и мерам в области профилактики, разработанным в сотрудничестве с УНП ООН. |
| We should also emphasize the positive virtues of strong relationships of young people with their families, communities, educational institutions, youth organizations and work environments in order to help them make a smooth transition to adulthood. | Нам следует также уделять особое внимание нравственным достоинствам прочных взаимоотношений молодых людей с их семьями, общинами, учебными заведениями, молодежными организациями и трудовыми коллективами, с тем чтобы помочь им осуществить плавный переход к взрослой жизни. |
| Yugoslav Youth Association against AIDS: Youth of JAZAS | Югославская молодежная ассоциация по борьбе со СПИДом «Молодежь ЖАЗАС» |
| The Sierra Youth Coalition is a national initiative that inspires, informs, trains, and supports Canadian students working towards social equity, ecological integrity and economic prosperity. | Молодежная коалиция «Сьерра» представляет собой национальную инициативу, которая вдохновляет, информирует, обучает и поддерживает канадских студентов, стремящихся к обеспечению социального равенства, экологической целостности и экономического процветания. |
| The Global Youth Network for the Prevention of Drug Abuse, with the assistance of UNDCP, helps to create contacts among young people involved in demand reduction activities, and to promote positive alternatives to drug taking. | Глобальная молодежная сеть по предупреждению злоупотребления наркотиками при содействии ЮНДКП способствует налаживанию контактов между молодыми людьми, принимающими участие в деятельности по сокращению спроса, и пропагандированию позитивных альтернатив применению наркотиков. |
| In 2010, the Youth Assembly of Ethnic Minorities had been created under the Council to encourage young people to engage in cultural activities and take responsibility for maintaining their national language and culture. | В 2010 году при Совете была создана Молодежная ассамблея этнических меньшинств для поощрения молодежи к участию в культурной деятельности и ответственному сохранению своего национального языка и своей культуры. |
| The youth association in Amhara received the national green award, resulting in a multiplier effect with neighbouring communities replicating the experience. | Молодежная ассоциация в Амхаре была удостоена национальной «зеленой» премии, что вызвало мультипликационный эффект и привело к тому, что соседние общины стали копировать этот опыт. |
| Most recently, on 2 March, a Lebanese youth approached the Blue Line next to United Nations position 8-33 and, despite warnings from UNIFIL, started digging in the ground on the Lebanese side adjacent to the Blue Line. | Совсем недавно 2 марта ливанский подросток приблизился к «голубой линии» у позиции Организации Объединенных Наций 8-33 и, несмотря на предупреждение ВСООНЛ, начал копать землю на ливанской стороне вблизи «голубой линии». |
| He's a troubled youth. | Он - трудный подросток. |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. | В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх. |
| The incident occurred during a protest against the self-styled election by a newly established Georgian youth movement, which took place on the ceasefire line near Shamgona, south of the Inguri Bridge. | Этот инцидент произошел во время демонстрации протеста против самоуправных выборов, которая была организована недавно созданным грузинским молодежным движением на линии прекращения огня возле населенного пункта Шамгона, расположенного к югу от моста через реку Ингури. |
| I should like to go over the heads of the members of the General Assembly and ask the youth representatives one or two questions: Are we doing enough for you? | Я хотел бы, минуя членов Генеральной ассамблеи, задать пару вопросов молодежным делегатам: «Достаточно ли мы делаем для вас? |
| permits access to the DH List to other child care organizations (e.g. Scouts, Guides, youth and sports clubs etc.) and encourages them to refer names to the list; | обеспечивает доступ к перечню МЗ другим организациям, работающим с детьми (например, скаутам, гидам, молодежным и спортивным клубам и т.п.), и призывает проверять по нему имена соответствующих лиц; |
| He began playing in sixth grade when, unable to find a trumpet for an elective course, he opted for a borrowed viola instead, and won a place with the Greater Columbus Youth String Orchestra. | Он начал играть в шестом классе, когда, не имея возможности найти трубу для элективного курса, он выбрал вместо неё альт, и завоевал место с Молодежным струнным оркестра Greater Columbus. |
| Youth NGOs should participate in the ILO's efforts to publicize its conventions, recommendations and resolutions, especially the "Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work" adopted by the International Labour Conference in June 1998. | Молодежным неправительственным организациям следует участвовать в усилиях МОТ по популяризации ее конвенций, рекомендаций и резолюций, особенно "Декларации об основополагающих принципах и правах на рабочем месте", которая была принята в июне 1998 года Международной конференцией труда. |
| His performances for the youth team resulted in a professional contract, and he spent the next season playing for the reserves. | Его выступления за молодежную команду привели к его профессиональному контракт, и он провел следующий сезон, играя за резерв. |
| In the ongoing efforts to ensure a more systematic engagement of youth in the protection of children affected by armed conflict, the Office of the Special Representative initiated a comprehensive Youth Programme. | В рамках принимаемых мер по обеспечению более активного привлечения молодежи к защите детей в вооруженных конфликтах Канцелярия Специального представителя инициировала всеобъемлющую Молодежную программу. |
| In 1960 he was my deputy when I was a leader of the Swedish Liberal Youth organization. | В 1960 году он был моим заместителем, когда я возглавлял Шведскую либеральную молодежную организацию. |
| With that in mind, her Government had organized the World Youth Conference earlier that year, attended by high-level representatives from over 100 countries. | Принимая это во внимание, ее правительство организовало в начале этого года Всемирную молодежную конференцию, в работе которой приняли участие представители высокого уровня из более 100 стран. |
| He established the Mongolian Democratic Socialist Youth Federation by MPRP and served as President two times - between 1997 and 1999 and in 2000-2005. | Создал Демократическую Социалистическую молодежную Федерацию МНРП и занимал пост президента два раза - в период между 1997 и 1999 годами и в 2000-2005 годах. |
| The sources charged that the youth had died as a result of torture. | Палестинские источники заявили, что юноша скончался от пыток. |
| On 19 July 1993, a youth was shot and injured in Yabad, in the Jenin district. | 19 июля 1993 года в Ябаде, в районе Дженина, был ранен юноша. |
| At least seven residents were injured by settlers' stones or bullets, including a child of 3 and a youth of 17 who were intentionally run over by settlers' cars. (Al-Tali'ah, 28 September) | По крайней мере семь жителей были ранены в результате действий поселенцев, бросавших камни или стрелявших из огнестрельного оружия, в том числе З-летний ребенок и 17-летний юноша, которые были намеренно сбиты автомобилями поселенцев. ("Ат-Талиа", 28 сентября) |
| This 18 year old youth was allegedly arrested on 20 March 1998 between 4.30 and 5.30 p.m. at his place of work by Buenos Aires police belonging to Station No. 1, San Miguel, province of Buenos Aires, and taken to police premises. | Этот 18-летний юноша был задержан 20 марта 1998 года между 16 час. 30 мин. и 17 час. 30 мин. на работе сотрудниками 1-го отделения Сан-Мигеля (провинция Буэнос-Айрес) буэнос-айресской полиции и доставлен в полицию. |
| The police attorney indicated that the defendant had claimed during his interrogation that the youth had tried to seize his personal weapon when he asked him to identify himself after he had aroused his suspicion. (Ha'aretz, 10 March 1995) | Адвокат полиции отметил, что подсудимый в ходе расследования заявил, что юноша пытался завладеть его личным оружием, когда солдат в связи с возникшими у него подозрениями попросил юношу предъявить удостоверение личности. ("Гаарец", 10 марта 1995 года) |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |