| Sustainable development goal: sustainable livelihoods, youth and education | Цель в области устойчивого развития: устойчивые источники средств к существованию, молодежь и образование |
| These problems, which besiege humanity in general, affect youth to an even greater extent. | Проблемы, которые характерны для всего человечества, затрагивают молодежь еще в большей степени. |
| That the effects of globalization on youth and the strategy to deal with that problem should be reviewed at national level; | необходимость рассмотрения на национальном уровне влияния, которое оказывает на молодежь глобализация, и стратегий, направленных на решение связанных с этим проблем; |
| The Lao PDR will continue to disseminate information about human rights conventions to officials, civil servants, officers at the central and local levels and to the general public, including the youth and children. | ЛНДР будет продолжать распространять информацию о конвенциях о правах человека среди должностных лиц, гражданских служащих и чиновников на центральном и местном уровнях, а также среди всего населения, включая молодежь и детей. |
| While increased participation by youth might be considered by delegates to be an additional right granted to young people, young people considered it to be their civic duty. | Хотя расширение участия молодежи может быть сочтено делегатами в качестве еще одного права, предоставленного молодежи, сама молодежь считает такое участие своей гражданской обязанностью. |
| YFJ co-facilitated the Youth Consultation process and to nominate youth organisations to participate in the preparation process for the Conference. | Европейский молодежный форум оказал содействие в молодежном консультационном процессе и в назначении молодежных организаций для участия в процессе подготовки конференции. |
| ECLAC has serviced meetings of regional non-governmental youth organizations, conferences of governmental ministries and departments responsible for youth, and inter-agency meetings for United Nations regional offices. | ЭКЛАК обеспечивала обслуживание совещаний региональных неправительственных молодежных организаций, конференций представителей министерств и департаментов по делам молодежи, а также межучрежденческих совещаний региональных отделений Организации Объединенных Наций. |
| The participation of girls in youth centers is promoted through special projects and the establishment of "Girls' Rooms". | Участие девочек в работе молодежных центров поощряется с помощью специальных проектов и создания "Комнат для девочек". |
| The main interlocutors among the Civil Affairs Officers include political authorities, administrative officials, religious leaders, shuras, and representatives of youth and women's groups, the media and the academic community. | Главными собеседниками сотрудников по гражданским вопросам являются представители политических органов власти, административные сотрудники, религиозные руководители, шуры и представители молодежных и женских групп, средств массовой информации и академических кругов. |
| The Lubna Groups also participated in forums for youth and women that focused on raising awareness of rights and on the law on violence against women. | Входящие в состав организации «Лубна» группы также принимали участие в молодежных и женских форумах, в рамках которых упор делался на повышение осведомленности о правах и о законе о насилии в отношении женщин. |
| This regulation was intended to apply to situations where a dependent youth aged 16 or older was not attending school full time. | Данное положение предназначалось для таких ситуаций, когда находящийся на иждивении молодой человек в возрасте 16 или более лет не обучается в очной школе. |
| The king learns that his daughter has a lover, a handsome and brave youth who is of lower status than the princess, and has him imprisoned to await trial. | Король узнает, что у его дочери есть возлюбленный - красивый и храбрый молодой человек, однако имеющий намного более низкий социальный статус, чем принцесса. |
| Three months hath this youth tended upon me | Три месяца как этот молодой человек служит мне. |
| In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
| The Committee notes that the 1993 Child Law makes a distinction between a child and a youth and is concerned that youth as defined by the Law do not have the same rights as children. | Комитет отмечает, что в Законе о ребенке 1993 года проводится разграничение между ребенком и молодым человеком, и обеспокоен тем, что молодой человек, согласно определению, содержащемуся в Законе, не обладает теми же правами, что ребенок. |
| In July, the Department worked with the youth programme of the Department of Economic and Social Affairs to promote the High-level Meeting on Youth and numerous side events. | В июле Департамент взаимодействовал с Молодежной программой Департамента по экономическим и социальным вопросам в целях содействия освещению заседания высокого уровня по вопросам молодежи и многочисленных параллельных мероприятий. |
| Development of the various phases of the national youth strategy has been based on a number of principles, of which the most important are justice and equality, participation in fostering gender equality and protection of the rights of the disabled and those with special needs. | Разработка различных этапов национальной молодежной стратегии основывалась на ряде принципов, наиболее важными из которых являются справедливость и равенство, участие в усилиях по обеспечению гендерного равенства и защите прав инвалидов и лиц с особыми потребностями. |
| The President of the Environmental Youth Association, located in Bosnia and Herzegovina, explained how her organization had been involved in a number of small-scale sustainable development projects, many related to raising awareness. | Председатель Экологической молодежной ассоциации пояснила, каким образом ее организация принимала участие в ряде мелких проектов по обеспечению устойчивого развития, многие из которых были связаны с повышением уровня информированности. |
| This territorial social and cultural agency is coordinated by the Secretariat of State for Education and Culture, University and Youth Policies, responsible for encouraging and promoting cultural policies. | Работа этого территориального органа, занимающегося вопросами социальной и культурной жизни, координируется государственным секретариатом по вопросам образования, культуры, университетов и молодежной политики, отвечающим за проведение и поддержку культурной политики. |
| For example, Yoshito Sengoku, Minister of State for Government Revitalization, was once a member of Shaseidou, a left-wing youth group that is reflexively anti-American, as was Hirotaka Akamatsu, Minister of Agriculture, Forestry, and Fisheries. | Например, Йошито Сенгоку, государственный министр, отвечающий за модернизацию правительства, некогда был членом «Shaseidou», левосторонней молодежной группы, которая рефлексивно настроена против Америки, как и Хиротака Акамацу, министр сельского хозяйства, лесных угодий и рыболовства. |
| Regional non-governmental youth organizations, in particular the youth coordination platforms, should be strengthened with the necessary financial, human and technical resources to allow them to contribute effectively to the youth development process. | Необходимо укреплять региональные неправительственные молодежные организации, в частности платформы координации в интересах молодежи, и предоставлять им необходимые финансовые, людские и технические ресурсы, с тем чтобы они могли эффективно содействовать процессу развития молодежи. |
| Increasingly, structures are available to children to participate in politics - from youth mayorships to children's parliaments. | Для участия детей в политической жизни создается все больше и больше различных структур - молодежные мэрии и молодежные парламенты. |
| The youth centres pursue the objective of promoting a healthy way of life and preventing drug addiction by involving adolescents and young adults in socially active and creative activities and running various educational and interactive training sessions and sports classes. | Молодежные центры ставят своей задачей формирование здорового образа жизни и профилактику наркомании посредством вовлечения подростков и молодежи в социально-активную и творческую деятельность, проведение различных образовательных и интерактивных тренингов, открытие спортивных секций. |
| We have found great efforts being made by youth groups and organizations engaged in the search for the social and political recognition to which they are entitled, and for effective integration into national development. | Мы обнаружили, что молодежные группы и организации прилагают огромные усилия и добиваются социального и политического признания, на которое они имеют полное право, и эффективной интеграции молодежи в национальное развитие. |
| "Youth offices" had been opened in family planning centres. | В центрах по вопросам планирования семьи открыты "молодежные отделения". |
| In this respect, efforts to extend these discussions beyond Freetown and to the youth wings of the major political parties are particularly welcome. | В этом отношении особенно следует приветствовать усилия по распространению этих дискуссий за пределы Фритауна и вовлечению в них молодежного крыла основных политических партий. |
| Ms. Francis (Jamaica), speaking as a youth delegate, said that her country had a long history of providing opportunities for youth to participate in decision-making, including the establishment of its National Youth Council, National Youth Parliament and Youth Ambassadors Programme. | Г-жа Фрэнсис (Ямайка), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что ее страна издавна предоставляет молодежи возможности для участия в процессе принятия решений, что включает учреждение Национального совета по делам молодежи, Национального молодежного парламента и Программы "Молодые послы". |
| Having the right to participate and make statements at the Assembly and the meetings of the Sami Parliament's Board is a source of great pride, as is the fact that members of the youth council represent the Sami Parliament at important international meetings. | Предметом особой гордости для членов молодежного совета является право участвовать в работе ассамблеи и заседаний президиума Саамского парламента и выступать с заявлениями, равно как и возможность представлять Саамский парламент на значимых международных форумах. |
| Afghanistan was pleased by the measures for the reintegration of young people, especially the implementation of the so-called "Plan for youth", and by the positive steps taken regarding the rights to health and education for migrants. | Афганистан выразил удовлетворение мерами по реинтеграции молодежи, особенно реализации так называемого "Молодежного плана", и позитивными шагами по обеспечению прав мигрантов на здоровье и образование. |
| Some of the achievements recorded by the organization include the establishment of a Youth centre which provides over 1000 young people with age-appropriate information on a monthly basis. | К некоторым достижениям этой организации можно отнести создание Молодежного центра, который ежемесячно предоставляет более чем 1000 молодых людей соответствующую их возрасту информацию. |
| Once a year, under the right circumstances Alison and I like to relive our youth. | Раз в год, при определенных обстоятельствах, ...мы с Элисон любим вспомнить молодость. |
| I have wasted my youth on that pathetic lump of a man! | Я потратила молодость на это жалкое подобие мужчины! |
| Russian art exhibition "Youth of Russia", Moscow, 1976. | Всероссийская художественная выставка «Молодость России», Москва, 1976. |
| Youth are in the most productive phase of their lives and can leverage the "urban advantage", a concept meant to invoke the abundance of goods and services such as health, recreation, education, amenities and the opportunities found in cities. | Молодость - самая продуктивная фаза жизни, и поэтому молодежь способна оптимальным образом использовать "преимущество городской жизни", под которым обычно понимается изобилие товаров и услуг в таких сферах, как здравоохранение, досуг, образование, удобства и возможности, характерные для городов. |
| And youth and new powers. | Обещал молодость и новые силы. |
| Schirrmann received considerable support and donations, and in 1912 he opened the first youth hostel in the recently reconstructed Altena castle. | Ширманн получил значительную поддержку и пожертвования, и в 1912 году он открыл первый молодёжный хостел в недавно реконструированном замке в Альтене. |
| In 1997, Schulze joined the CDU and the Junge Union (youth of CDU). | В 1997 году он вступил в ХДС и молодёжный союз (молодёжь ХДС). |
| The 2016 AIBA Youth World Boxing Championships was held in Saint Petersburg, Russia, from 17 to 26 November 2016. | Молодёжный Чемпионат Мира по боксу (AIBA Youth World Boxing Championships) 2016 года пройдёт в Санкт-Петербурге с 17 по 26 ноября 2016 года. |
| On 29-30 October 2009, reservists participated in meeting "Youth cadre reserve is the basis of continuity of the Eurasian integration" of leaders of youth wings of political parties and youth organizations of the CIS of SOC. | 29-30 октября 2009 года они приняли участие во встрече лидеров молодёжных крыльев политических партий и молодёжных организаций государств-участников СНГ и ШОС «Молодёжный кадровый резерв - основа преемственности Евразийской интеграции». |
| After two years with the Portmore United youth set-up, he joined the first-team in 2009. | После двух лет игры за молодёжный состав «Портмор Юнайтед» он присоединился к первой команде в 2009 году. |
| I can't help but feel like... like I'm stealing away your youth. | Странное чувство, я украла твою юность... |
| Secondly, I salute the military youth. | Во-вторых, приветствую тебя, Воинственная юность! |
| He attracted attention in the highly successful film Flaming Youth (1923), and steadily developed into a leading man. | Получил известность после фильма «Пылкая юность» (1923), и постепенно начал сниматься в главных ролях. |
| In the cinema, Yuri Moroz made his debut in the historical two-part film of Sergei Gerasimov's 'The Youth of Peter the Great' and 'At the Beginning of Glorious Days'. | В кино Юрий Мороз дебютировал в исторической дилогии Сергея Герасимова «Юность Петра» и «В начале славных дел». |
| You are at the best time of your youth. | Юность - замечательная пора. |
| UNV also emphasizes the need for an active mechanism of continuous networking among partners in the youth field (e.g., Governments, youth organizations and multilateral institutions etc.). | ДООН также отмечает целесообразность создания активного механизма, обеспечивающего постоянную связь между партнерами, занимающимися молодежной проблематикой (например, правительствами, молодежными организациями, многосторонними учреждениями и т.д.). |
| ESCAP is undertaking, in cooperation with youth organizations, a comprehensive review and appraisal of youth development since 1985 with a view to proposing regional programmes of action for youth towards the year 2000 and beyond. | В сотрудничестве с молодежными организациями ЭСКАТО проводит комплексный обзор и оценку духовного и физического развития молодежи начиная с 1985 года с целью выдвижения предложений в порядке разработки региональных программ действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
| We have established alliances with Botswana's youth and other civil society organizations. | Мы установили связь с молодежными и другими общественными организациями Ботсваны. |
| Through public awareness and dialogue with women and youth organizations, efforts are ongoing to increase awareness of the need for women to become involved in political office. | В рамках программы общественной информации и диалога с женскими и молодежными организациями на текущей основе прилагаются усилия по повышению уровня осведомленности относительно необходимости вовлечения женщин в политическую жизнь. |
| It explores the concepts of participation and empowerment, and discusses different levels of participation that can be achieved and identifies relevant tools and methods used by youth groups to achieve sustainable participation, to build the capacity of youth and to empower them to participate effectively. | В ней изучаются концепции участия и расширения прав и возможностей и обсуждаются различные возможные варианты участия наряду с определением некоторых соответствующих способов и методов, используемых молодежными группами для обеспечения стабильного участия, а также укрепления потенциала молодежи и предоставления ей возможностей эффективного участия. |
| The European Youth Campaign against Racism, Anti-Semitism, Xenophobia and Intolerance was launched 10 December 1994. | Европейская молодежная кампания против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости была начата 10 декабря 1994 года. |
| The Mazandaran Red Crescent Youth Organization noted that most people with disabilities could perform ordinary activities. | Молодежная организация Красного Креста Мазендерана отметила, что большинство инвалидов может заниматься обычной деятельностью. |
| The Global Youth Network for the Prevention of Drug Abuse, with the assistance of UNDCP, helps to create contacts among young people involved in demand reduction activities, and to promote positive alternatives to drug taking. | Глобальная молодежная сеть по предупреждению злоупотребления наркотиками при содействии ЮНДКП способствует налаживанию контактов между молодыми людьми, принимающими участие в деятельности по сокращению спроса, и пропагандированию позитивных альтернатив применению наркотиков. |
| According to "News-Moldova" Tuesday youth art exhibition "Message to Europe" opened in the building of the Republic theatre "Licurici". | Во вторник в помещении республиканского театра «Ликурич» открылась молодежная художественная выставка «Послание Европе», передает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
| In Kyrgyzstan, the UNV-UNDP 'Integrated Youth Programme for Development and Peace' replicates the successful approach of supporting youth groups and teams of local volunteer trainers piloted during 2004-2006. | В Кыргызстане «Комплексная молодежная программа в интересах развития и мира» ДООН-ПРООН дублирует успешный подход к поддержке молодежных групп и групп местных добровольцев-инструкторов, который был использован на экспериментальной основе в 2004 - 2006 годах. |
| Well, don't you think you're romanticizing youth a bit much? | Тебе не кажется, что ты все ещё подросток - романтик? |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. | Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток". |
| Key New Zealand youth justice stakeholders including government agencies and the Judiciary have set a target of no young people spending more than 24 hours in a Police cell. | Основные заинтересованные стороны новозеландской системы правосудия в отношении детей и подростков, включая государственные учреждения и судебный корпус, поставили перед собой задачу обеспечить, чтобы ни один подросток не содержался в полицейских камерах на протяжении более 24 часов. |
| According to a recent newspaper report, a 16 year old had been held in a small cell for 10 days because the Department of the Child, Youth and Family had no beds available. | Согласно недавней газетной статье, 16-летний подросток 10 дней содержался в маленькой камере, поскольку Департамент по вопросам детства, юношества и семьи не имел возможности предоставить ему кровать. |
| Attraction of attention appropriate state structures to youth initiatives, stimulation and support of youth business September - October | Привлечение внимания соответствующих гоударственных структур к молодежным инициативам, стимулирование и поддержка молодежного предпринимательства |
| recommend UNECE and the World Youth Bank to continue their activities in collecting and developing projects related to youth entrepreneurship. | рекомендовать ЕЭК ООН и Всемирному молодежному банку продолжать свою деятельность по сбору и разработке проектов, связанных с молодежным предпринимательством. |
| Several other African country Parties, including Botswana, Eritrea, Ethiopia, Namibia, Tanzania, Uganda, Zambia and Zimbabwe, have prepared similar youth project frameworks. | Базовые документы по аналогичным молодежным проектам подготовили и несколько других африканских стран - Сторон Конвенции, включая Ботсвану, Замбию, Зимбабве, Намибию, Танзанию, Уганду, Эритрею и Эфиопию. |
| In that spirit, the Meeting recommended that a comprehensive approach be adopted with respect to youth gangs, including prevention, social support and protection of human rights. | В этой связи Совещание рекомендовало использовать по отношению к молодежным бандам комплексный подход, включающий профилактические меры, социальную поддержку и обеспечение прав человека. |
| By the year 2000, a Youth International Exchange Centre will be established for the administration of various international activities of young people. | К 2000 году будет создан центр по международным молодежным обменам, который будет заниматься различной международной деятельностью молодежи. |
| BANg also sent a youth delegation of 80 participants to the second Session of the Preparatory Committee. | Кроме того, эта организация направила молодежную делегацию в составе 80 участников на вторую сессию Подготовительного комитета. |
| The organization is a united youth platform and the leading youth organization, cooperation centre and mediator of youth structures, organizing the international integration of young people. | Организация представляет собой объединенную молодежную платформу и является ведущей молодежной организацией, центром сотрудничества и посредником по делам молодежных структур и ведет организационную работу по международной интеграции молодежи. |
| The Youth Caucus partnered with other Canadian youth organizations to create the Youth Environmental Network in 2000. | В 2000 году Группа по делам молодежи создала совместно с другими канадскими молодежными организациями Молодежную экологическую сеть. |
| Our Supreme Council for Family Affairs, in particular the Department for Youth, has developed a national strategy for youth. | Департамент по вопросам молодежи Верховного совета по делам семьи разработал национальную молодежную стратегию. |
| The organization has worked with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and Society for Family Health to implement a project aimed at the provision of reproductive health care, HIV/AIDS prevention and care services to adolescents through the national youth service corps. | Организация взаимодействовала с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Обществом охраны здоровья семьи в осуществлении проекта по предоставлению подросткам через национальную молодежную службу помощи услуг в области охраны репродуктивного здоровья и профилактики ВИЧ/СПИДа и услуг по уходу за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом. |
| Army sources reported that the youth ran towards the outpost and failed to heed warnings to stop. | Согласно армейским источникам, этот юноша бежал к аванпосту и игнорировал требования остановиться. |
| They say that this youth has set my lady's heart aflame | Говорят, что этот юноша заставил сердце моей госпожи воспылать |
| Would that this youth a way could find to give her back her peace of mind | Возможно этот юноша поможет излечить её душевные раны. |
| A fiery lad... but then youth is fiery. | Горячий юноша, как и вся Молодежь. |
| Until the twentieth century, the statue was also known as the Youth of Helenenberg from the old name for Magdalensberg. | До ХХ века статуя была известна под названием Юноша из Хелененберга - от старого имени города Магдаленсберг. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |