| At present, more than 50 per cent of the population is under the age of 25, or just over 3 billion individuals are youth or children. | В настоящее время более 50 процентов населения земного шара составляют лица моложе 25 лет, т. е. более трех миллиардов жителей планеты - это дети или молодежь. |
| Ms. Amati: "Youth is our future". | Г-жа Амати: «Молодежь - это наше будущее». |
| The Russian Federation has formulated a national/federal programme entitled "Youth of Russia" to be implemented by the Russian Federation Youth Committee and various concerned federal ministries. | В Российской Федерации разработана национальная/федеральная программа под названием "Молодежь России", осуществлением которой будут заниматься Молодежный комитет Российской Федерации и ряд соответствующих федеральных министерств. |
| Youth often remain in a vulnerable situation and lack the requisite knowledge and skills to adapt to a new economic and social environment. | Молодежь часто находится в уязвимом положении и не владеет необходимыми знаниями и умениями, которые позволили бы ей адаптироваться к новой социально-экономической ситуации. |
| Their target population includes First Nations men, women and youth who are addicted to alcohol, drugs, chemicals or gambling. | Деятельность Совета охватывает прежде всего мужчин, женщин и молодежь коренных народов, которые страдают от злоупотребления алкоголем, наркотиками, химическими веществами и от пристрастия к азартным играм. |
| In March, the Mission rehabilitated a youth centre in Hadjer-Hadid to support youth initiatives to combat HIV/AIDS transmission among the population. | В марте Миссия отремонтировала молодежный центр в Хаджер-Хадиде для поддержания молодежных инициатив по борьбе с передачей ВИЧ/СПИДа среди населения. |
| That has led to a mushrooming of youth clubs and non-governmental organizations. | Это приводит к стремительному росту молодежных клубов и неправительственных организаций. |
| In 2006, the Global Youth Network against Drug Abuse continued its expansion through regional networks and reached with information, resources and training more than 500 youth groups in a large number of countries throughout the world. | В 2006 году Глобальная молодежная сеть против злоупотребления наркотиками продолжала расширяться за счет региональных сетей и, благодаря своей информационной работе, ресурсам и программам обучения, сумела охватить свыше 500 молодежных групп во многих странах мира. |
| The organization developed a flagship project in 2008-2009 aimed at raising awareness and increasing the involvement of European youth and their communities in the topic of sustainable development (see). | В 2008 - 2009 годах организация разработала флагманский проект, направленный на повышение информированности европейской молодежи и молодежных организаций по вопросам устойчивого развития и расширение их участия в решении соответствующих проблем (см.). |
| Participants, including Ministers, parliamentarians, heads of multilateral agencies, donor representatives and leaders of NGOs, including youth organizations, affirmed their commitment to the attainment of the MDGs and issued the Stockholm Call to Action. | Участники совещания в лице министров, парламентариев, руководителей многосторонних учреждений, представители доноров и лидеров НПО, в том числе молодежных организаций, подтвердили свою приверженность делу достижения ЦРДТ и выступили с призывом к конкретным действиям. |
| This regulation was intended to apply to situations where a dependent youth aged 16 or older was not attending school full time. | Данное положение предназначалось для таких ситуаций, когда находящийся на иждивении молодой человек в возрасте 16 или более лет не обучается в очной школе. |
| Investigators stated that the youth told them he was "tired from living in this country; I am Syrian and I want to live there". (Ha'aretz, 20 April) | По словам следователей, этот молодой человек сказал им, что он "устал жить в этой стране; я сириец и хочу жить там". ("Гаарец", 20 апреля) |
| And now young man, like in your youth... | А теперь, молодой человек, давайте, как в юности. |
| As declared in many United Nations instruments that include conventions and covenants, and the Universal Declaration of Human Rights, every woman, man, youth and child has the right to education. | Как провозглашено во многих документах Организации Объединенных Наций, к числу которых относятся конвенции и пакты, а также Всеобщая декларация прав человека, каждая женщина, каждый мужчина, каждый молодой человек и каждый ребенок имеют право на образование. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| Findings from an independent evaluation of the youth programme conducted in 2011 confirmed that it is relevant and progress has been made in engagement with youth in urban areas. | В выводах независимой оценки молодежной программы, проводившейся в 2011 году, подтверждаются ее актуальность и прогресс, достигнутый в работе с молодежью в городских районах. |
| In the field of international cooperation, consultations were held with representatives of a large number of non-governmental and intergovernmental organizations concerned with youth policies and programmes. | В области международного сотрудничества были проведены консультации с представителями большого числа неправительственных и межправительственных организаций, занимающихся вопросами молодежной политики и программами для молодежи. |
| In his introductory remarks, the Executive Director highlighted the role of cities in creating economic opportunities for all and in focusing on youth and gender issues. | З. В своем вступительном слове Директор-исполнитель подчеркнул роль городов в создании экономических возможностей для всех и в обеспечении особого внимания молодежной и гендерной проблематике. |
| The programme has been developed jointly by the Young People's Association for the Prevention of Crime and the Social and Cultural Integration of Socially Disadvantaged Youth and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. | Молодежной ассоциацией по предупреждению преступности и социально-культурной интеграции социально обделенной молодежи и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры была разработана совместная программа для молодежи. |
| Only two women were awarded the State "Daryn" youth prize in 1996, and two women in 1998. | Так, лауреатом Государственной премии в области культуры в 1996 стала только одна женщина, в 1998 одна женщина, Лауреатом Государственной молодежной премии «Дарын» в 1996 стали только две женщины, в 1998 две женщины. |
| These youth groups, some formal, some informal, and generally multi-ethnic in membership, are making efforts to break through racial barriers by taking concrete action to encourage "living together", and by reflecting on the various problems of Guyanese society and putting forward proposals. | Эти молодежные группы как формального, так и неформального характера, как правило, имеют многоэтнический членский состав и прилагают усилия к ликвидации расовых барьеров, занимаясь конкретной деятельностью по поощрению "гармоничного сосуществования", обсуждая различные проблемы гайанского общества и выдвигая свои предложения. |
| In this light, the inaugural Youth Olympic Games in Singapore were held from 14 to 26 August 2010, to inspire youth, both as participants and observers, to embrace, embody and express the Olympic values of excellence, friendship and respect. | В свете этого с целью вдохновить молодых людей, как участников, так и наблюдателей, на то, чтобы принять, воплотить в себе и выразить олимпийские ценности совершенства, дружбы и уважения, 14 - 26 августа 2010 года в Сингапуре были проведены первые молодежные Олимпийские игры. |
| However, a number of violent incidents have occurred, involving, primarily, rival factions of the Forces nouvelles in the north and various youth groups in Abidjan and militias in other parts of the country. | Однако имели место ряд инцидентов с применением насилия, в которых принимали участие, главным образом, соперничающие фракции Новых сил на севере страны, а также различные молодежные группы в Абиджане и боевики в других частях страны. |
| All 121 UNFPA annual country reports for 2008 provided examples of strategic partnerships and collaboration with a broad range of partners such as women's institutions, youth organizations, parliamentarians, human rights institutions, faith-based and community organizations and the private sector. | В 2008 году во всех годовых докладах 121 странового отделения ЮНФПА приводились примеры стратегического партнерства и сотрудничества с широким диапазоном таких партнеров, как женские и молодежные организации, парламентарии, правозащитные организации, религиозные и общинные организации, а также частный сектор. |
| Youth groups affiliated with SLPP, APC and PMDC also made joint pronouncements of their intention to work towards political tolerance and non-violence. | Молодежные группы, связанные с НПСЛ, ВК и НДДП, также выступали с совместными заявлениями о своем намерении работать в направлении политической терпимости и ненасилия. |
| Many countries have been making a special effort to integrate marginalized and disadvantaged youth groups into the mainstream economic activities through targeted youth entrepreneurship programmes and schemes. | Многие страны приложили особые усилия с целью вовлечения маргинализированных и неблагополучных подростков в хозяйственную деятельность путем осуществления адресных программ и схем поощрения молодежного предпринимательства. |
| In general, the youth council has attracted the participation of more girls than boys. | Девушек в работе молодежного совета в целом участвует больше, чем юношей. |
| Through its Youth Enterprise Development Strategy, the Government of South Africa intends to foster youth economic participation by enhancing youth entrepreneurship and accelerating the growth of youth-owned enterprises. | За счет своей Стратегии развития молодежного предпринимательства правительство Южной Африки стремится расширить участие молодежи в экономике посредством укрепления молодежного предпринимательства и ускорения роста предприятий, принадлежащих молодежи. |
| In the same year, youth representatives from around the world gathered in Croatia and expressed their will to be included in the process of establishing a world youth bank. | В тот же год представители молодежи всего мира собрались в Хорватии и выразили свое стремление к тому, чтобы их включили в процесс создания всемирного молодежного банка. |
| The present paper was prepared by young people and youth organizations from around the world, who volunteered to participate in the Ad Hoc Working Group of the Youth Caucus in order to submit a well-written and thoroughly researched position paper to the Commission on Sustainable Development. | Настоящий документ был подготовлен молодыми людьми и молодежными организациями из разных стран мира, которые добровольно приняли участие в работе Специальной рабочей группы молодежного совета, с тем чтобы представить Комиссии по устойчивому развитию грамотно составленный и подкрепленный фактами документ с изложением позиции. |
| Posthumously, however, he was awarded the Boris Glavan Komsomol Prize in 1967 for his poem Tinereţe fǎrǎ moarte (Immortal youth). | В 1967 году он был посмертно награждён премией комсомола Молдавии имени Бориса Главана в области литературы и искусства за поэму «Тинереце фэрэ моарте» («Tinereţe fǎrǎ moarte», «Бессмертная молодость»). |
| I have wasted my entire youth on you! | Я впустую трачу свою молодость на тебя! |
| In view of the threat, the States of Gelderland wanted William to be appointed Captain-General of the Dutch States Army as soon as possible, despite his youth and inexperience. | Перед этой угрозой Штаты Гелдерланда объявили, что желают, чтобы Вильгельм стал капитан-генералом армии Штатов Нидерландов, так скоро, как возможно, невзирая на его молодость и неопытность. |
| I have thrown away my youth! | Я всю молодость сгубила! |
| Youth and quick wits belong where they can be rewarded, not on a channel groper with a dying captain. | Молодость и сообразительность должны использоваться там, где, они будут вознаграждены, а не на пресноводной посудине с доживающим последние дни капитаном. |
| He co-founded the Murrieta Soccer Club in 1992, coaching the club's youth teams for five years. | В 1992 году он стал одним из основателей футбольного клуба «Муриета» и тренировал молодёжный состав клуба в течение пяти лет. |
| In 1995 a Harrison-coached team, captained by Phil Neville, won the FA Youth Cup again. | В 1995 году команда, тренируемая Харрисоном под руководством Фила Невилла, снова выиграла молодёжный Кубок ФА. |
| The 6th World Festival of Youth and Students (Russian: BceMиpHый фecTиBaлb Moлoдëжи и cTyдeHToB) was opened on 28 July 1957, in Moscow, Soviet Union. | VI Всемирный фестиваль молодёжи и студентов - молодёжный международный фестиваль, открывшийся 28 июля 1957 года в Москве. |
| The second tier youth league is the Football League Youth Alliance, also founded in 1997, in which those Football League clubs that have Centres of Excellence status field their youth teams. | Вторым уровнем молодёжных лиг является Молодёжный альянс Футбольной лиги (Football League Youth Alliance), также основанный в 1997 году, в которой участвуют молодёжные команды клубов Футбольной лиги. |
| From 1954 to 1972, he was a LDPD deputy to the Volkskammer, first as a member of the Youth Committee, then of the Judiciary Committee, and finally of the Legal Committee. | В 1954-1972 годах Вюнше являлся депутатом Народной палаты ГДР, входил в молодёжный комитет, затем в комитет по юстиции и правовой комитет. |
| Aimless youth, all trapped together, | Бесцельная юность, все пойманы вместе, |
| Youth is not capable of mercy and understanding. | Юность не способна к милосердию и пониманию. |
| Flaming Youth is a 1923 American silent drama film starring Colleen Moore and Milton Sills. | «Пылкая юность» (англ. Flaming Youth) - американский немой фильм-драма 1923 года с участием Коллин Мур и Милтона Силлса. |
| Jiyoon portrays the "blushing" part of the name because she is often shy, while Jiyoung portrays "youth" because she acts like an adolescent girl. | Чиюн изображает часть названия "Застенчивость" (볼빨간 польппальган, досл. "красные щёки"), потому что она часто застенчива, в то время как Чиён изображает "Юность" (사춘기 сачхунги), потому что она действует как девушка-подросток. |
| Perhaps I had a wicked childhood Perhaps I had a miserable youth | За спиной - тяжелое детство, грустная юность, |
| Channels of communication between the United Nations and youth and youth organizations | Каналы связи между Организацией Объединенных Наций и молодежью и молодежными организациями |
| With support from UNAIDS, UNDCP also plans to work with youth organizations on drug abuse and HIV/AIDS prevention in selected Caribbean States. | При поддержке со стороны ЮНЭЙДС Программа планирует также сотрудничать с молодежными организациями в отдельных государствах Карибского бассейна в деятельности по предупреждению злоупотребления наркотиками и распространения ВИЧ/СПИД. |
| We recommend the expansion of their mandate to include the dissemination of information and the coordination of policies and programmes between youth NGOs and the various specialized agencies, funds and programmes. | Мы рекомендуем расширить их мандат, включив в него распространение информации и координацию политики и программ между молодежными неправительственными организациями и различными специализированными учреждениями, фондами и программами. |
| WFDY in cooperation with the United Nations Youth Unit, United Nations agencies and international youth NGOs organized the Forum that brought 600 young people world over together to discuss issues related to activities of the United Nations system. | В сотрудничестве с Группой по вопросам молодежи Организации Объединенных Наций, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными молодежными неправительственными организациями ВФДМ участвовала в проведении Форума, на который для обсуждения вопросов, касающихся деятельности системы Организации Объединенных Наций, собрались 600 молодых людей со всего мира. |
| (b) Non-governmental organizations, together with youth and student associations, should organize regular programmes designed to eliminate racism and all forms of racial discrimination, in particular in educational and training institutions; | Ь) неправительственным организациям совместно с молодежными и студенческими ассоциациями необходимо обеспечить проведение на регулярной основе мероприятий, направленных на ликвидацию расизма и всех форм расовой дискриминации, в частности в учебных заведениях и педагогических институтах; |
| The national youth organization Makhtumkuli Turkmen Youth Union was formed in 1991. | В Туркменистане в 1991 году создана общенациональная молодежная организация - Союз молодежи Туркменистана имени Махтумкули. |
| The 1994 national youth campaign provided a good basis for preparing for the Youth Campaign of the Council of Europe, "All different - all equal", which took place in 1995. | Проведенная в 1994 году национальная молодежная кампания заложила прочную базу для подготовки молодежной кампании Совета Европы "Все разные - все равные", которая была проведена в 1995 году. |
| The first Tunza International Youth Conference was held in Dubna, Russia from 25 to 27 August 2003. | Первая Международная молодежная конференция «ТУНЗА» состоялась в Дубне, Россия, 25 - 27 августа 2003 года. |
| A street outreach program has been developed by one of the youth-serving partners (Community Youth Network) at the site which, in turn, all partner agencies support through an advisory committee and sharing of resources. | Одним из партнеров при центре, действующем в интересах молодежи (Общинная молодежная сеть), была разработана пропагандистская программа, которую в свою очередь поддерживают все партнерские агентства посредством деятельности консультативного комитета и обмена ресурсами. |
| Youth Volunteer Program of the AUC | Молодежная добровольческая программа Комиссии Африканского союза |
| The youth Nazih Mas'ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. | Первым их увидел подросток Назих Масуд, который сообщил об этом жителям города. |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| On 23 March 1997 the youth Salim Sarah was arrested in Majdal Shams on a charge of throwing a bottle filled with inflammable liquid at a military vehicle. | 23 марта 1997 года в Мадждал-Шамсе был арестован подросток Салим Сарах по обвинению в том, что он бросил в военную автомашину бутылку с зажигательной смесью. |
| Key New Zealand youth justice stakeholders including government agencies and the Judiciary have set a target of no young people spending more than 24 hours in a Police cell. | Основные заинтересованные стороны новозеландской системы правосудия в отношении детей и подростков, включая государственные учреждения и судебный корпус, поставили перед собой задачу обеспечить, чтобы ни один подросток не содержался в полицейских камерах на протяжении более 24 часов. |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| Fourteen youth groups have been assisted with grants to improve and develop business ventures. | Четырнадцати молодежным группам была оказана помощь в виде субсидий в целях совершенствования и развития коммерческих предприятий. |
| Participatory forums, conferences, side events and expert group meetings on youth issues | Основанные на широком участии форумы, конференции, параллельные мероприятия и экспертные группы по молодежным вопросам |
| As UNMIS implements confidence-building measures and programmes that mobilize traditional conflict resolution mechanisms, it will increase liaisons with stakeholders, focusing on nascent social groups and minorities, and including women, youth groups, and representatives of internally displaced persons. | Принимая меры и осуществляя программы по укреплению доверия, предусматривающие задействование традиционных механизмов урегулирования конфликтов, МООНВС расширит взаимодействие с заинтересованными сторонами, уделяя особое внимание формирующимся социальным группам и меньшинствам, а также женщинам, молодежным группам и представителям внутренне перемещенных лиц. |
| IPPF regularly attends meetings of the World Health Assembly and the WHO Executive Board, and takes part in major WHO technical meetings on contraception, family planning service delivery, gender/women and youth. | МФПР регулярно присутствует на заседаниях Всемирной ассамблеи здравоохранения и Исполнительного совета ВОЗ, а также принимает участие в крупных технических совещаниях ВОЗ по вопросам предупреждения беременности, оказания услуг в области планирования семьи, по гендерным/женским и молодежным проблемам. |
| Designed by the National Youth Foundation, it is also financed by the European Union with 585 million drachmas (US$ 1.9 million). | Эта программа, разработанная Национальным молодежным фондом, также финансируется Европейским союзом в объеме 585 млн. динаров (1,9 млн. долл. США). |
| His performances for the youth team resulted in a professional contract, and he spent the next season playing for the reserves. | Его выступления за молодежную команду привели к его профессиональному контракт, и он провел следующий сезон, играя за резерв. |
| In 2008 he organized youth group "Oliver Twist" - men's quartet under support of a show-group "Doctor Watson". | В 2008 году Погосян организовал молодежную группу "Oliver Twist" - мужской квартет, при поддержке шоу-группы "Doctor Watson". |
| The present report indicates that while many Governments have formulated a national policy on youth and have identified a national coordinating mechanism on youth, less than 30 per cent reported initiation of a national youth programme of action. | Настоящий доклад свидетельствует о том, что, хотя многие правительства разработали национальную молодежную политику и создали национальные координационные механизмы по вопросам молодежи, об осуществлении национальной программы действий в интересах молодежи сообщили менее 30 процентов государств. |
| Since then, the Alliance of Civilizations has implemented the Youth Strategy in collaboration with these partners in order to achieve its objectives of awareness-raising, capacity-building and information-sharing regarding the role of youth in fostering cross-cultural understanding and building inclusive societies. | После этого «Альянс цивилизаций» стал осуществлять Молодежную стратегию в сотрудничестве с этими партнерами для достижения поставленных в ней целей: повышения осведомленности, укрепления потенциала и обмена информацией о роли молодежи в содействии межкультурному пониманию и строительству всеохватывающих обществ. |
| Our Diocese will send two youths to participate in the Youth conference in Russia this summer. | Наша епархия должна послать двух молодых людей на Молодежную конференцию в России этим летом. |
| The shooting incident was discussed in some detail: a 17-year-old youth had been arrested. | Обсуждались некоторые детали инцидента со стрельбой: был арестован 17-летний юноша. |
| The soldier claimed that the youth was carrying a gun and had failed to obey orders to halt. | Солдат утверждал, что юноша имел при себе пистолет и отказался подчиниться приказу стоять на месте. |
| He that is more than a youth is not for me. | Если он уже не юноша, он для меня не годится; |
| This 18 year old youth was allegedly arrested on 20 March 1998 between 4.30 and 5.30 p.m. at his place of work by Buenos Aires police belonging to Station No. 1, San Miguel, province of Buenos Aires, and taken to police premises. | Этот 18-летний юноша был задержан 20 марта 1998 года между 16 час. 30 мин. и 17 час. 30 мин. на работе сотрудниками 1-го отделения Сан-Мигеля (провинция Буэнос-Айрес) буэнос-айресской полиции и доставлен в полицию. |
| A fiery lad... but then youth is fiery. | Горячий юноша, как и вся Молодежь. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |