| The primary target groups were rural women, children, youth, and other persons with limited opportunities. | Основными целевыми группами являлись сельские женщины, дети, молодежь и люди с ограниченными возможностями. |
| Our Government is working to ensure that all Canadian children, including Canada's aboriginal children and youth, are healthy. | Наше правительство старается сделать все необходимое для того, чтобы все канадские дети, в том числе дети и молодежь канадского коренного населения, росли здоровыми. |
| The State organs, enterprises, social cooperative organizations, educational institutions and all other units of working people organize art circles and artistic agitation groups so that all people including workers, peasants, youth and students may participate in literary and artistic activities according to their wish. | Государственные органы, предприятия, общественные кооперативные организации, учебные заведения и все другие органы трудящихся организуют художественные кружки и пропагандистские группы с тем, чтобы все население, включая рабочих, крестьян, молодежь и студентов могли участвовать в литературно-художественной деятельности по своему желанию. |
| How can they be made widely available to all members of society, including youth, older persons, persons with disabilities, indigenous peoples, other vulnerable groups and people living in poverty or in rural and remote areas? | Как сделать их доступными для всех членов общества, включая молодежь, пожилых людей, инвалидов, коренные народы и другие уязвимые группы населения и людей, живущих в условиях нищеты и в сельских и отдаленных районах? |
| (a) Integrate and protect youth in the global economy through the provision of employment under decent work conditions; | а) принимать меры к тому, чтобы молодежь была интегрирована в глобальную экономику и защищена, на основе обеспечения занятости и достойных условий труда; |
| The global youth network consists of different regional and subregional youth networks, all of which are in the process of defining their structure and follow-up activities. | Глобальная молодежная сеть состоит из различных региональных и субрегиональных молодежных объединений, все из которых находятся на стадии определения их структуры и последующих мероприятий. |
| The Russian Federation stated that realization of joint programmes in order to prevent acts of extremism in youth communities and to educate about intolerance to manifestations of nationalism, religious extremism and xenophobia had been activated throughout the country. | Российская Федерация заявила, что осуществление совместных программ по предупреждению актов экстремизма в молодежных общинах и просвещению по вопросам нетерпимости в отношении проявлений национализма, религиозного экстремизма и ксенофобии развернуто по всей стране. |
| 6 workshops on awareness of the provisions of the Comprehensive Peace Agreement in Blue Nile State with an average of 40 participants from civil society, native administration, and women's and youth groups | 6 семинаров в целях повышения информированности общественности о Всеобъемлющем мирном соглашении в штате Голубой Нил для в среднем 40 участников из числа представителей гражданского общества, местных органов власти, женских и молодежных организаций |
| In 2000, the National Association of Children's and Young People's Organizations was established with the support of the Government Committee on Youth Affairs, Sport and Tourism. | В 2000 году при поддержке Комитета по делам молодежи, спорту и туризму при Правительстве Республики Таджикистан была создана Национальная Ассоциация детских и молодежных общественных объединений Таджикистана. |
| In this regard the Meeting of the TOS on Entrepreneurship in Poverty Alleviation suggested to nominate national institutions and/or private counterpartners (NGOs) to be involved in Youth programmes. | В этой связи совещание ГС по роли предпринимательства в деле сокращения масштабов нищеты внесло предложение о назначении национальных учреждений и/или частных партнеров (НПО) для участия в молодежных программах. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| Later on, a youth set a tyre on fire in the middle of the street. | Позже молодой человек поджег посередине улицы автомобильную покрышку. |
| The Federation was originally established to provide a system of reciprocity through which a young person holding membership of one youth hostel Association may use the hostels in all other countries. | Изначально Федерация создавалась в качестве системы, позволяющей оказывать услуги на взаимной основе, через посредство которой молодой человек, являющийся членом одной из ассоциаций общежитий для молодежи, мог останавливаться в общежитиях во всех других странах. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| As declared in many United Nations instruments that include conventions and covenants, and the Universal Declaration of Human Rights, every woman, man, youth and child has the right to education. | Как провозглашено во многих документах Организации Объединенных Наций, к числу которых относятся конвенции и пакты, а также Всеобщая декларация прав человека, каждая женщина, каждый мужчина, каждый молодой человек и каждый ребенок имеют право на образование. |
| As the pioneers of cultures, youth should contribute to the creation of a compatible, open and new youth culture, leading to a new era of cultural coexistence. | Являясь инициаторами развития культур, молодые люди призваны способствовать формированию гармоничной, открытой и новой молодежной культуры, открывающей новую эру культурного сосуществования. |
| We are proud to be part of the international youth task force planning the world conference on youth and are excited for the fruitful policy discussions that will take place in Sri Lanka in 2014. | Мы гордимся тем, что являемся частью международной молодежной целевой группы по подготовке всемирной конференции по проблемам молодежи, и с нетерпением ожидаем проведения плодотворных политических обсуждений, которые состоятся в Шри-Ланке в 2014 году. |
| The Zimbabwe Youth Council is responsible for coordinating programmes for the Junior Parliament, junior local Government structures and youth business forums. | Зимбабвийский совет молодежи отвечает за координацию программ для молодежной фракции парламента, молодежных структур местных органов власти и деловых форумов молодежи. |
| Jamaica has always been actively involved in youth activities at the regional and international levels. | Ямайка всегда активно участвовала в молодежной деятельности на региональном и международном уровнях. |
| Active participation in the United Nations Commission on Social Development in New York will further strengthen the interagency collaboration on youth issues. | Благодаря активному участию в работе Комиссии социального развития Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке межучрежденческое сотрудничество в связи с молодежной проблематикой станет еще более тесным. |
| The Council advises UNEP on better ways of engaging young people in environmental issues and represents youth organizations in international environmental forums. | Совет выносит консультативные заключения для ЮНЕП относительно наилучших путей привлечения молодежи к решению экологических вопросов, и он представляет молодежные организации на международных форумах, посвященных проблемам окружающей среды. |
| I refer not only to those who are here representing youth organizations in their own countries, and, of course, to the representatives of Governments. | Я имею в виду не только тех, кто представлял здесь молодежные организации своих стран, но и, разумеется, представителей правительств. |
| Many political parties in the Terai region have set up youth wings that are involved in violent street politics, and some armed groups using political violence have recruited children. | Многие политические партии в регионе Терай создали молодежные отделения, которые принимают участие в насильственных уличных политических акциях, при этом некоторые вооруженные группы, которые прибегают к политическому насилию, занимаются вербовкой детей. |
| In this light, the inaugural Youth Olympic Games in Singapore were held from 14 to 26 August 2010, to inspire youth, both as participants and observers, to embrace, embody and express the Olympic values of excellence, friendship and respect. | В свете этого с целью вдохновить молодых людей, как участников, так и наблюдателей, на то, чтобы принять, воплотить в себе и выразить олимпийские ценности совершенства, дружбы и уважения, 14 - 26 августа 2010 года в Сингапуре были проведены первые молодежные Олимпийские игры. |
| Noting with appreciation the work done to date by the Youth for Habitat International Network, involving one hundred and three youth non-governmental organizations from all over the world in more than fifty countries, in many fields of interest for human settlements and developments, | с удовлетворением отмечая проделанную к настоящему времени работу Международной сетью "Молодежь для Хабитат", которая охватывает своей деятельностью 103 молодежные неправительственные организации в более чем 50 странах мира, по многим направлениям, представляющим интерес для населенных пунктов и развития, |
| The written submission of youth at the South-East Asia Subregional Preparatory Committee meeting held from 17 to 19 October 2001 begins by describing the nature of the sector of youth and its unique role in sustainable development. | Документ, представленный молодежью на заседании Субрегионального подготовительного комитета стран Юго-Восточной Азии, состоявшемся 17-19 октября 2001 года, начинается с изложения характера молодежного сектора и его уникальной роли в процессе устойчивого развития. |
| Furthermore, the feasibility of organizing a Youth Forum to link participants with the youth in South Africa and also linking this event with UNICEF is under consideration. | Кроме того, рассматривается возможность организации молодежного форума, для того чтобы наладить контакты между участниками и молодежью Южной Африки, а также увязать это мероприятие с работой ЮНИСЕФ. |
| Afghanistan was pleased by the measures for the reintegration of young people, especially the implementation of the so-called "Plan for youth", and by the positive steps taken regarding the rights to health and education for migrants. | Афганистан выразил удовлетворение мерами по реинтеграции молодежи, особенно реализации так называемого "Молодежного плана", и позитивными шагами по обеспечению прав мигрантов на здоровье и образование. |
| Westerberg became vice chairman of the Moderate Party's county Södermanland in 1977 and was Union Secretary of the Moderate Youth League from 1977 to 78 as well as regional chairman in Nyköping 1979. | В 1977 г. он стал вице-председателем уездного отделения Партии умеренных Сёдерманланда и был секретарем Союза Умеренного молодежного сообщества в 1977-1978 гг., а также председательствовал в регионе Нючёпинг в 1979 году. |
| Organizer of foundation of Islamic Conference Youth Forum (ICYF) along with NAYORA-National Assembly of Youth Organizations of Azerbaijan and 57 country NGO representatives, 2-4 December 2004, Baki, Azerbaijan. | Создание Молодежного форума Исламской конференции, а также Национальной ассамблеи молодежных организаций Азербайджана (НАЙОРА); сотрудничество с 57 страновыми представителями НПО, 2 - 4 декабря 2004 года, Баку, Азербайджан |
| I'm a woman of a certain age in a business that values youth above all. | Мне уже немало лет для бизнеса где ценится молодость. |
| It's just nice to hold on to one's youth any way you can. | Всегда хочется задержать свою молодость, хоть как-нибудь. |
| To you, Maribel. To yuur youth and beauty. | За тебя, Марибель, за твою молодость и красоту. |
| That youth is paramount, that the sinuous agility of the young mind and body will always triumph over the ravages of age, the slowness of decrepitude. | Что молодость превыше всего, что ловкий молодой ум и тело всегда будут торжествовать над старческим возрастом, медленной немощью. |
| Youth, unfortunately, is fleeting and that many young people miss them because they think that they can not face their destiny. | Молодость, к сожалению, проходит и многие молодые люди упускают этот факт, ибо думют что не могут бросить вызов своей судьбе. |
| You could visit your local authority youth drop-in centre, hang out with the kids, learn about their problems. | Вы могли бы посетить местный молодёжный центр, потусоваться с подростками, узнать об их проблемах. |
| Schirrmann received considerable support and donations, and in 1912 he opened the first youth hostel in the recently reconstructed Altena castle. | Ширманн получил значительную поддержку и пожертвования, и в 1912 году он открыл первый молодёжный хостел в недавно реконструированном замке в Альтене. |
| Okay, youth committee. | Так, молодёжный комитет. |
| Born in Velada, Province of Toledo, Bernabé played for some local clubs before joining Atlético Madrid at the age of 18 and going through its various youth levels. | Родившийся в Веладе, в провинции Толедо, Бернабе играл за местные клубы города, в 18-летнем возрасте перешёл в мадридский Атлетико, где играл за молодёжный состав. |
| The Maple Ridge Youth Centre, opened in 2003, was named the Greg Moore Youth Centre in his honour. | Молодёжный центр Maple Ridge, открытый в 2003 так же был назван в честь Грэга Мура. |
| Charles Ferdinand spent his childhood and youth in the care of his mother at the royal court in Warsaw. | Детство и юность провёл на попечении своей матери в королевской дворце в Варшаве. |
| Youth: when lifestyles for longevity begin | Юность: период формирования образа жизни, способствующего долголетию |
| Since the beginning of 1991 "Radio Russia" was broadcast only on the third radio channel with the radio channel "Youth". | С начала 1991 года «Радио России» стало вещать только на третьем радиоканале вместе с радиоканалом «Юность». |
| But forgive him his youth. | Но прости ему его юность. |
| There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery 2,000 years before it finally would die. | Там под солнцем, в цепях, подгоняемый плеткой, все свое детство и юность он мечтал об уничтожении рабства за 2000 лет до того, как оно перестанет существовать. |
| The Unit could also consider including youth speakers at United Nations conferences and sharing its workload with international youth organizations. | Кроме того, Группа могла бы изучить вопрос о включении в состав ораторов на конференциях Организации Объединенных Наций представителей молодежи, а также выполнять возложенные на нее задачи совместно с международными молодежными организациями. |
| It is suggested that Governments consult with youth organizations to identify and replicate existing practices relating to the full and effective participation of youth in the decision-making of their societies. | Выдвигаются предложения о том, чтобы правительства консультировались с молодежными организациями в определении и внедрении распространенной практики, связанной с полным и эффективным участием молодежи в процессе принятия решений, касающихся их обществ. |
| A partnership between justice systems, schools, youth organizations, religious institutions, families and young people would greatly help efforts to develop a society free of the problems brought about by substance abuse. | Партнерские связи между системами правосудия, школами, молодежными организациями, религиозными учреждениями, семьями и молодыми людьми могли бы в значительной степени содействовать усилиям по созданию общества, свободного от проблем, вызванных злоупотреблением наркотиков. |
| The United Nations needs effective channels of communication between youth organizations and the entire United Nations system - channels for talk but, even more, channels for action; channels for, by and together with young people. | Нужны эффективные каналы взаимодействия между молодежными организациями и всей системой Организации Объединенных Наций - каналы для ведения переговоров, а еще важнее - для осуществления конкретных действий; каналы, существующие для молодежи, контролируемые молодежью и налаживаемые совместно с молодежью. |
| In order to achieve a land-degradation neutral world by 2030 at the latest, promote partnership building between policymakers and decision makers, the business sector, non-governmental organizations, community-based organizations, youth and women's associations and the academic community. | Чтобы самое позднее к 2030 году обеспечить в масштабах мира нейтральность к воздействию деградации земель - содействовать налаживанию партнерства между разработчиками политики и директивными органами, деловым сектором, неправительственными организациями, организациями местных сообществ, молодежными и женскими ассоциациями и академическим сообществом. |
| 2017 representatives participated in OSCE - a youth conference in Spain. | 2017 представители участвовали в ОБСЕ - молодежная конференция в Испании. |
| At the same time, we are running a youth campaign on diversity, human rights and participation, under the slogan "All Different, All Equal". | В то же время проводится молодежная кампания по вопросу о разнообразии, прав человека и участии под лозунгом «Все мы разные, но мы все равны». |
| These included: ILO, IOM, ALO, UN/AIDS, UNDP, UNICEF, ICMPO, ARLAC, OATUU, Vatican, ICRC, Pan-African Youth Organization, and FAO. | В их числе были: МОТ, МОМ, АОТ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНИСЕФ, ИКМПО, АРЛАК, ОАПЕ, Ватикан, МККК, Панафриканская молодежная организация и ФАО. |
| 1986 XVII th youth exhibition. | 1986 XVII молодежная выставка. |
| Youth Guarantee, Trades and Service Academies to retain 16 and 17 year olds in education and training | "Молодежная гарантия", в рамках которой предусмотрено развитие системы профессионально-технических училищ, призванных создавать у подростков в возрасте 16-17 лет мотивацию к продолжению образования; |
| Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| astor is auditioning various roles - wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth - finding out who she wants to play. | Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. |
| Non-governmental youth organizations and educational organizations should develop youth-to-youth programmes for basic education, skills training and literacy. | Неправительственным молодежным организациям и просветительским организациям следует разрабатывать программы молодежных обменов в интересах базового образования, профессионального обучения и грамотности. |
| Five youth activity centres were able to secure external funding for reconstruction or expansion of their centres. | Пяти молодежным центрам удалось отыскать внешние источники финансирования для проведения работ по реконструкции или расширению своих помещений. |
| Those include the promotion of youth clubs, the establishment of technical and vocational training centres and the organization of cultural exchanges and integration activities. | В их числе содействие молодежным клубам, создание технических центров и центров профессиональной подготовки, организация культурных обменов и интеграционных мероприятий. |
| The second Youth Convention on Volunteering (the first was held in 2001), organized by the European Youth Forum and hosted by the European Parliament, brought young volunteers and youth organizations together with European decision makers. | Во второй Молодежной конвенции по добровольческой деятельности (первая состоялась в 2001 году), организованной Европейским молодежным форумом и проведенной Европейским парламентом, приняли участие молодые добровольцы и молодежные организации, а также руководители из европейских стран. |
| We may take as an example the publication of a teaching aid "Teaching human rights in classes 5-7 of the secondary school" issued by the Youth Centre for Human Rights and Legal Culture. | Например, пособие "Преподавание прав человека в 5-9 классах средней школы", изданное Молодежным центром прав человека и правовой культуры и другие. |
| We are linking our national youth and sports policies and programmes, using our cultural assets as the primary tools to propel our young people to social and economic prosperity and healthy adulthood. | Мы увязываем воедино наши национальные молодежную и спортивную политику и программы и используем наше культурное достояние в качестве основного средства поощрения нашей молодежи к достижению социально-экономического процветания и здорового образа жизни. |
| By 1976 she was invited to train with the USSR's youth swimming team and, within a year promoted to the USSR National Team. | В 1976 г. её пригласили в молодежную сборную СССР по плаванию, а годом позже - в сборную СССР. |
| Savić arrived for a tryout at Red Star's Marakana stadium on March 21, 1972, and was promptly included in the club's youth system. | Савич прибыл на просмотр на стадион «Црвена Звезда Маракана» 21 марта 1972 года и был незамедлительно включен в молодежную систему клуба. |
| The National Youth Commission also formed the Bantay Cinema Youth Network to serve as monitoring team in various localities. | Национальная комиссия по делам молодежи также создала молодежную сеть "Бантай синема" для осуществления контроля в различных районах. |
| Starting with the Tunza International Youth Conference in Dubna in August 2003, UNEP organized a Tunza International Children's Conference in New London, Connecticut, United States of America, in July 2004 and a Tunza International Youth Conference in Bangalore, India, in October 2005. | После того, как ЮНЕП организовала в августе 2003 года в Дубне Международную молодежную конференцию по вопросам "тунза", она провела такие же конференции в июле 2004 года в Нью-Лондоне, Коннектикут, Соединенные Штаты Америки, и в октябре 2005 года - в Бангалоре, Индия. |
| The youth charged with throwing the grenade was sentenced to 15 years' imprisonment. | Юноша, которому предъявили обвинение в том, что он бросил гранату, был приговорен к 15 годам тюремного заключения. |
| Army sources reported that the youth ran towards the outpost and failed to heed warnings to stop. | Согласно армейским источникам, этот юноша бежал к аванпосту и игнорировал требования остановиться. |
| The youth was subsequently detained for interrogation. (Ha'aretz, 15 April) | Юноша был впоследствии доставлен на допрос. ("Гаарец", 15 апреля) |
| (a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. | а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |
| A fiery lad... but then youth is fiery. | Горячий юноша, как и вся Молодежь. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |