| The role of youth in sustainable development can be divided into three fields: | В плане обеспечения устойчивого развития молодежь можно разделить на три категории: |
| Paragraph 47 should read: "Also stresses that women and youth be fully involved in the design, delivery, monitoring, and implementation of measures..." | Пункт 47 должен гласить: "Подчеркивает также, что женщины и молодежь должны всесторонне участвовать в разработке, осуществлении, контроле и внедрении мер...". |
| It is clear that what we here hope, what we seek for and with youth, is that the cultural and social diversity of young people must be taken into account, together with the particularly difficult situations they sometimes experience. | Совершенно очевидно, что то, на что мы надеемся, что мы пытаемся добиться для молодежи, это культурного и социального разнообразия, которое должно учитываться вместе с особо трудными ситуациями, в которых порой оказывается молодежь. |
| "Rather than viewing youth as a target group for which employment must be found, young people should be engaged as partners in devising solutions to a common problem." | «Молодежь не должна рассматриваться в качестве целевой группы, для которой необходимо обеспечить занятость; молодые люди должны привлекаться в качестве партнеров по разработке решений общей проблемы». |
| Tuesday, 2 September, from 3 to 6 p.m., on the topic "Social development in small island developing States, health and non-communicable diseases, youth and women" | Вторник, 2 сентября: с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. по теме «Социальное развитие малых островных развивающихся государств, здравоохранение и неинфекционные заболевания, молодежь и женщины» |
| With over 400 youth delegates from almost every Member State, the new portal serves as the main source of information on youth activities to achieve the Millennium Development Goals. | Этот новый портал, который посетили более 400 молодых делегатов почти из каждого государства-члена, является основным источником информации для молодежных мероприятий, направленных на содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Disaster risk reduction in education could be promoted through youth networks and high school students, including the use of peer education methodology. | Учет проблематики уменьшения опасности бедствий в системе образования можно было бы обеспечивать с помощью молодежных сетей и студентов высших учебных заведений с использованием методов взаимного просвещения сверстников. |
| Highly appreciating all efforts made by international organizations, governments, youth and women's movements as well as other initiatives aimed at fostering intercultural dialogue, | высоко оценивая все усилия международных организаций, правительств, молодежных и женских движений, а также другие инициативы, направленные на развитие межкультурного диалога, |
| The involvement of youth organizations was included in the national strategies of several States; environmental management was covered in two replies; and the requirement to consult a wide array of experts and officials while developing the national drug control strategy was mentioned by one State. | В национальных стратегиях ряда государств предусматривается участие молодежных организаций; в двух ответах отмечаются аспекты рационального природопользования; а одно из государств упомянуло о требовании проводить консультации с широким кругом экспертов и должностных лиц при разработке национальной стратегии контроля над наркотиками. |
| Participants, including Ministers, parliamentarians, heads of multilateral agencies, donor representatives and leaders of NGOs, including youth organizations, affirmed their commitment to the attainment of the MDGs and issued the Stockholm Call to Action. | Участники совещания в лице министров, парламентариев, руководителей многосторонних учреждений, представители доноров и лидеров НПО, в том числе молодежных организаций, подтвердили свою приверженность делу достижения ЦРДТ и выступили с призывом к конкретным действиям. |
| I am a youth with a dream so I will rise up, stand up and fight for my rights. | Я - молодой человек, у которого есть мечта, поэтому я буду проявлять активность, отстаивать свои права и бороться за них. |
| And now young man, like in your youth... | А теперь, молодой человек, давайте, как в юности. |
| In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| One participant from the private sector suggested steps to address the global youth unemployment problem. | Один участник от частного сектора предложил шаги для решения глобальной проблемы молодежной безработицы. |
| In the Salvador Declaration, Member States recognized the importance of preventing youth crime, supporting the rehabilitation of young offenders and their reintegration into society, protecting child victims and witnesses, including efforts to prevent their re-victimization, and addressing the needs of children of prisoners. | В Салвадорской декларации государства-члены признали важное значение предупреждения молодежной преступности, поддержки и реабилитации молодых правонарушителей и их реинтеграции в общество, защиты детей, ставшими потерпевшими или свидетелями, включая усилия по предотвращению их повторной виктимизации, и удовлетворение нужд детей лиц, находящихся в заключении. |
| As a democratic and progressive youth organization, the Federation has established bonds with over 150 organizations in more than 100 countries from the five continents of the world, spreading the ideals of peace, mutual understanding and mutual respect. | Будучи демократической и прогрессивной молодежной организацией, Федерация поддерживает связи более чем со 150 организациями свыше чем в 100 странах пяти мировых континентов, проповедуя идеалы мира, взаимопонимания и взаимного уважения. |
| To better coordinate numerous space-related activities, the Czech Board for Space Activities has been reorganized under the auspices of the Ministry of Education, Youth and Sports of the Czech Republic. | Для лучшей координации многочисленных мероприятий в космической сфере при Министерстве образования, молодежной политики и спорта был создан Совет по космической деятельности Чехии. |
| Such supported research is, in the first place, carried out within the framework of an independent network of researchers functioning as a forum for discussion and cooperation among youth researchers. | Отдел по делам молодежи министерства просвещения финансирует исследования, посвященные молодежной политике и работе с молодежью. |
| UNFPA supported the creation of a platform for national consultation on issues affecting youth, where youth and key stakeholders could identify solutions, and held youth forums and consultations in Kyrgyzstan, Madagascar, Mongolia, Namibia, Pakistan, the Philippines, Senegal, Tajikistan and Zambia. | ЮНФПА поддержал создание платформы для национальных консультаций по вопросам, касающимся молодежи, где молодежь и ключевые заинтересованные стороны могли бы находить решения, и провел молодежные форумы и консультации в Кыргызстане, Мадагаскаре, Монголии, Намибии, Пакистане, Филиппинах, Сенегале, Таджикистане и Замбии. |
| Develop and strengthen youth research and monitoring and evaluation systems in collaboration with relevant stakeholders | Развивать и укреплять молодежные исследования и системы мониторинга и оценки в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами |
| Youth around the world have been asked by the secretariat of the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg, South Africa, in 2002, to collaborate and mobilize existing youth networks for the preparation of this dialogue paper. | Секретариат Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая пройдет в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году, просил молодежь мира сотрудничать и мобилизовать существующие молодежные сети в целях подготовки этого дискуссионного документа. |
| (c) Support provision of comprehensive and accurate information and education about adolescent girls' health through multiple sources, including homes, schools, outreach programmes, youth centres, religious institutions, health services, media and social marketing programmes; | с) способствовать распространению полной и точной информации и знаний о состоянии здоровья девочек-подростков по многочисленным каналам, включая дом, школу, пропагандистские программы, молодежные центры, религиозные учреждения, медицинские службы, средства массовой информации и программы социального маркетинга; |
| And the consequence of age-prejudice - a habit of mind cultivated by predominantly youth-oriented media - is the perpetuation of a mental "age ghetto" which is detrimental to society and, obviously, to youth themselves as they grow old. | Что же касается последствий предвзятого отношения к представителям старших возрастных категорий, которое насаждают преимущественно молодежные средства массовой информации, то оно проявляется в сохранении философии "возрастного гетто", которая наносит ущерб обществу и, как это очевидно, также и самой молодежи по мере ее взросления. |
| The Government has launched several programmes supporting the creation and operation of child and youth self-governments to encourage involvement by children. | Правительство разработало ряд программ в поддержку создания и функционирования органов детского и молодежного самоуправления в целях поощрения участия в этих процессах детей. |
| The Italian model of promoting youth entrepreneurship (assessment of national experience) | Итальянская модель поощрения молодежного предпринимательства (оценка национального опыта) |
| The World Youth Bank Network, an international non-governmental organization that is the preparatory body for the establishment of a world youth bank, is now operating from its administrative headquarters in Zagreb. | Сеть всемирного молодежного банка - международная неправительственная организация, являющаяся подготовительным органом для создания всемирного молодежного банка, - в настоящее время работает из своей административной штаб-квартиры в Загребе. |
| JS3 stated that the representatives of the youth parliament, initiated in 2010, were not elected but rather handpicked from schools and was not representative of all the sectors of the youth. | В СП3 сообщается, что представители молодежного парламента, образованного в 2010 году, не выбираются, а скорее отбираются случайным образом из числа учащихся школ и не являются представителями всех категорий молодежи. |
| The year 2011 was the start of an annual competition of young people's projects under the Pan-Caucasus Youth Forum, in the framework of which 868 grants totalling 100 million roubles will be awarded for the implementation of projects in 22 categories. | С 2011 года ежегодно проводится конкурс молодежных проектов Всекавказского молодежного форума, в рамках которого будет распределено 868 грантов на реализацию проектов по 22 номинациям на общую сумму 100 миллионов рублей. |
| Thou hast robbed me of my youth. | Ты у меня взял молодость мою. |
| And even if I try to recapture my youth with a willing... mind you, willing... teenage participant, I go to prison? | даже если € попытаюсь вспомнить молодость с каким-нибудь подростком, то € попаду в тюрьму? |
| They're in Barbados, trying to recapture their youth. | На БарбадОсе, молодость вспоминают. |
| Zuma, who spent his youth herding cattle and only gained formal education while in the notorious Robben Island prison with Mandela, is refreshingly aware that Africa's biggest problem is its inequalities, not its global marginalization. | Зума, проведший свою молодость, пася домашний скот и получив только формальное образование во время своего пребывания в знаменитой тюрьме «Robben Island» с Манделой, на удивление отдает себе отчет, что самая большая проблема Африки заключается в неравенстве, а не в ее глобальной маргинализации. |
| Clear that no. "Surely that, in spite of its youth, she is worthy of you." "You will not put in the family to a young person who shames to us." | Конечно, нет. "Мы уверены, что несмотря на свою молодость, она достойна тебя." "Ты не приведёшь в семью девушку, за которую нам будет стыдно." |
| This was the third women's world youth championship organized by FIFA, but the first with an age limit of 20. | Это третий молодёжный чемпионат для женщин, но первый с возрастным ограничением в 20 лет. |
| Contributing to its success were its library of arcade game ports, the popularity of Sega's Sonic the Hedgehog series, several popular sports franchises, and aggressive youth marketing that positioned the system as the cool console for adolescents. | Успеху приставки способствовали обилие портированных аркадных игр, популярность эксклюзивной для Genesis игры Sonic the Hedgehog, несколько популярных спортивных серий игр, а также агрессивный молодёжный маркетинг, позиционирующий систему как «крутую консоль» для подростков. |
| Chuvash state awards of Friendship of the people the youth theater of M.Sespel carries out statements on products of the Chuvash, Russian and foreign playwrights in the Chuvash and Russian languages. | Чувашский государственный ордена Дружбы народов молодёжный театр им. М. Сеспеля осуществляет постановки по произведениям чувашских, русских и зарубежных драматургов на чувашском и русском языках. |
| When he was 10, Lowden's parents enrolled him in the Scottish Youth Theatre in Edinburgh. | Когда Джеку исполнилось 10 лет, родители отдали мальчика в Молодёжный шотландский театр в Эдинбурге. |
| The Young Union (Junge Union or JU in German), the youth wing of the CDU, organised flashmobs in which members gathered in a circle while imitating the gesture in several public places in Germany. | Молодёжный союз, молодёжное крыло ХДС, организовал флешмобы, в которых участники собирались в круг, имитируя жест в нескольких общественных местах в Германии. |
| My lost youth for your lost children. | Моя утраченная юность за твоих потерянных детей. |
| Just youth, gentility, character. | Только юность, нежность, характер. |
| From 1993 the Ministry of Culture started to conduct the All-Ukrainian Children Contest of choreographic art "the Youth of Ballet", which was held once in two years in Kyiv. | С 1993 г. министерство культуры начало Всеукраинский детский конкурс хореографического искусства «Юность балета», который проводился каждые два года в Киеве. |
| A dream of youth. | Мне снилась моя юность. |
| Started playing football in 2000 in the school Vladikavkazkoy "Youth". | Футболом начал заниматься в семь лет во владикавказской школе «Юность». |
| Improvement of the channels of communication between the United Nations and youth and youth organizations has been a long-standing concern of the United Nations. | Организация Объединенных Наций давно уделяет внимание совершенствованию каналов связи с молодежью и молодежными организациями. |
| Acts of violence by youth groups were reported in several Government-controlled areas. | Поступили сообщения об актах насилия, совершенных молодежными группами в ряде районов, контролируемых правительством. |
| From a sectoral programming perspective refugee flows, small arms, youth gangs and natural resource management are promising areas for regional cooperation. | с точки зрения секторальной перспективы осуществления программ, потоки беженцев, стрелковое оружие, борьба с молодежными бандами и рациональное использование природных ресурсов являются многообещающими областями для регионального сотрудничества. |
| In an effort to tackle the threat posed by the David Yau Yau militia, the national authorities prioritized political efforts by engaging with Murle chiefs, politicians and youth groups, even extending an offer of amnesty to Yau Yau. | Стремясь отразить угрозу, исходящую от вооруженной группы Дейвида Яу-Яу, национальные власти сделали упор на политические усилия, наладив взаимодействие с вождями племени мурле, политиками и молодежными группами и даже пообещав Яу-Яу амнистию. |
| To catalyse collaborative training initiatives and projects to promote an effective implementation of Article 6 of the Convention at the international, regional and national levels in cooperation with Parties, international organizations, NGOs, youth organizations and development partners; | е) активизировать совместные инициативы и проекты в области подготовки кадров в целях поощрения эффективного осуществления статьи 6 Конвенции на международном, региональном и национальном уровнях в сотрудничестве со Сторонами, международными организациями, НПО, молодежными организациями и партнерами по развитию; |
| A youth caucus made up of delegates from Member States and non-governmental organizations actively participates in the annual sessions of the Commission for Sustainable Development. | Молодежная группа в составе делегатов от государств-членов и неправительственных организаций активно участвует в ежегодных сессиях Комиссии по устойчивому развитию. |
| (a) African youth conference on space science and space applications: to hold a regional space conference to promote space awareness among African youth. | а) Африканская молодежная конференция по космической науке и применению космической техники: проведение региональной космической конференции для содействия информированности африканской молодежи по связанным с космосом вопросам. |
| Youth unemployment continues to pose a potential risk for peace and security in Central Africa. | Потенциальной угрозой миру и безопасности в Центральноафриканском субрегионе по-прежнему является молодежная безработица. |
| Kiwanis International's high school youth organization, Key Club International, raised funds through Trick or Treat for UNICEF in October 2005 and directed the funds to support the "Kick HIV/AIDS out of Kenya" program. | В октябре 2005 года молодежная организация школьников "Киванис интернэшнл" "Ки клаб интернэшнл" собирала средства для ЮНИСЕФ и направила их на поддержку программы "Покончим с ВИЧ/СПИДом в Кении". |
| The Belorusian Youth Rescue and Firefighters' Organization is one of the country's biggest associations, with more than 542,000 young members. | Белорусская молодежная организация спасателей-пожарных является одним из крупнейших объединений и насчитывает более 542 тысяч подростков. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| Most recently, on 2 March, a Lebanese youth approached the Blue Line next to United Nations position 8-33 and, despite warnings from UNIFIL, started digging in the ground on the Lebanese side adjacent to the Blue Line. | Совсем недавно 2 марта ливанский подросток приблизился к «голубой линии» у позиции Организации Объединенных Наций 8-33 и, несмотря на предупреждение ВСООНЛ, начал копать землю на ливанской стороне вблизи «голубой линии». |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| He's a troubled youth. | Он - трудный подросток. |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| Non-governmental youth organizations and educational organizations should develop youth-to-youth programmes for basic education, skills training and literacy. | Неправительственным молодежным организациям и просветительским организациям следует разрабатывать программы молодежных обменов в интересах базового образования, профессионального обучения и грамотности. |
| We recommend that youth organizations commit themselves to develop and implement effective strategies on human rights education. | Мы рекомендуем молодежным организациям настроиться на разработку и осуществление эффективных стратегий просвещения по вопросам прав человека. |
| Today there is a wide range of organizations involved in youth programmes of considerable importance to Russian society. | Сегодня в России существует целый спектр организаций, работающих по общественно важным молодежным программам. |
| This global network of youth organizations seeks to promote information-sharing and exchange on youth issues and to support the development and implementation of appropriate and coherent youth policies at the local and global levels. | Эта глобальная сеть молодежных организаций стремится содействовать обмену информацией по молодежным вопросам и поддерживать разработку и осуществление соответствующей и согласованной молодежной политики на местном и глобальном уровнях. |
| The Youth Solidarity Fund is an international small grants programme that provides seed funding of up to $30,000 to youth organizations advancing intercultural and interfaith dialogue at the local, national, regional or international levels. | Фонд солидарности молодежи - международная программа малых субсидий, обеспечивающая начальное финансирование на суммы до 30000 долл. США молодежным организациям, содействующим межкультурному и межконфессиональному диалогу на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
| Secondly, in December 1994 youth representatives from all over Europe, including Romania, launched at Strasbourg the European youth campaign against racism, xenophobia, anti-semitism and intolerance. | Во-вторых, в декабре 1994 года представители молодежи из всех стран Европы, включая Румынию, начали в Страсбурге европейскую молодежную кампанию против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости. |
| The formulation in all States of youth policies by the year 2005 that are cross-sectoral, comprehensive and formulated with long-term vision coupled with action plans taking into consideration the guidelines set forth in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. | Разработать во всех государствах к 2005 году межсекторальную комплексную молодежную политику, рассчитанную на долгосрочную перспективу и дополняемую соответствующими планами действий, учитывая при этом руководящие принципы, изложенные во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
| To advance this agenda, the United Nations system will develop and implement an action plan; create a youth volunteer programme under the umbrella of United Nations Volunteers; and appoint a Special Adviser for Youth. | Для решения этих задач система Организации Объединенных Наций разработает и будет осуществлять план действий; она должна будет разработать молодежную добровольческую программу Организации Объединенных Наций в рамках деятельности Добровольцев Организации Объединенных Наций и должна будет назначить Специального советника по делам молодежи. |
| They can remain in the Criminal Justice Unit until they turn 17 years old when they are moved to a Youth Unit. | Они могут оставаться в Группе уголовного правосудия до тех пор, пока им не исполнится 17 лет, после чего их переводят в молодежную группу. |
| Last month, Huang Qi, an Internet entrepreneur arrested for posting articles criticizing the Communist Party, and four young intellectuals who made up the "New Youth Study Group" to hold online discussions about political reform, were sentenced to long prison terms. | В прошлом месяце Хуань Ки - интернет-предприниматель, арестованный за размещение в интернете статей, критикующих Коммунистическую партию, и четыре молодых интеллектуала, создавших «Новую молодежную исследовательскую группу» для онлайн обсуждения политической реформы в Китае, были приговорены к долгосрочному тюремному заключению. |
| A youth said, "I'll come to her when the moment is ripe." | Один юноша передал: "Пусть Элоиза не волнуется, я ее сам найду". |
| The youth was taken away for questioning. | Юноша взят на допрос. |
| Yes, a fine upstanding youth like yourself, a person of your unimpeachable moral character is exactly what this kingdom needs! | И ты, мой мальчик, станешь султаном! -Султаном? Да, такой хороший и достойный юноша, человек с такими безупречнымикачествами - именно то, |
| The happiest youth, viewing his progress through, What perils past, what crosses to ensue | счастливый юноша увидеть мог всю жизнь свою какие ждут его опасности, какие будут скорби, |
| The police attorney indicated that the defendant had claimed during his interrogation that the youth had tried to seize his personal weapon when he asked him to identify himself after he had aroused his suspicion. (Ha'aretz, 10 March 1995) | Адвокат полиции отметил, что подсудимый в ходе расследования заявил, что юноша пытался завладеть его личным оружием, когда солдат в связи с возникшими у него подозрениями попросил юношу предъявить удостоверение личности. ("Гаарец", 10 марта 1995 года) |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |