| Target audiences are also often specific stakeholder groups, such as youth, civil society and private sector. | Кроме того, целевой аудиторией часто могут являться конкретные группы заинтересованных сторон, такие как молодежь, гражданское общество и частный сектор. |
| (c) Women and youth in productive activities; | с) женщины и молодежь в сфере производственной деятельности; |
| Besides the efforts undertaken by the Ministry of Health, the Brunei Darussalam AIDS Council, a non-governmental agency, has also been active in the collaboration of awareness and educational programmes particularly targeting youth and women. | Помимо усилий, предпринимаемых Министерством здравоохранения, Совет Брунея-Даруссалама по СПИДу, являющийся неправительственной организацией, также активно сотрудничает в осуществлении пропагандистских и образовательных программ, ориентированных прежде всего на молодежь и женщин. |
| They should seek to build effective institutions and adopt policies aimed at encouraging investment in development fields, investing in the youth and fostering both a commercial spirit and a spirit of partnership. | Они должны стремиться создавать эффективные институты и проводить политику, направленную на поощрение инвестиций в области развития, инвестирование в молодежь и содействие развитию как коммерческого духа, так и духа партнерства. |
| Future-Hope Community Project states that youth can play the role of the society's "conscience" by teaching the populace how to preserve the environment and why it must be done. | Участники общинного проекта «Надежда на будущее» заявляют, что молодежь может играть свою роль в формировании «сознания» общества, разъясняя его членам, как и почему следует сохранять окружающую среду. |
| One of the results of that event would be the establishment of a global network of youth programmes for the prevention of drug abuse. | Одним из результатов этого мероприятия будет создание глобальной сети молодежных программ по предупреждению злоупотребления наркотиками. |
| Her Government had made use of social media to tap into youth culture and engage the public during the recent Youth Olympic Games held in Singapore. | Правительство страны оратора использовало социальные средства массовой информации для обсуждения вопросов молодежной культуры и мобилизации общественности во время Молодежных Олимпийских игр, проходивших недавно в Сингапуре. |
| CRC also noted with concern the very high number of street children and their vulnerability to youth gangs, and underlined the threats posed by social cleansing. | Кроме того, КПР с озабоченностью отметил наличие весьма большого числа безнадзорных детей и их незащищенность от молодежных банд и подчеркнул угрозы, возникающие в связи с социальными чистками84. |
| Training for youth leaders in connection with the problem of drugs; | подготовка молодежных лидеров по проблеме наркотиков; |
| (a) Activities forming part of children's education or training: jobs in school, in a youth organization, etc., even if they are productive in nature | а) виды деятельности, осуществляемой в рамках образования или профессиональной подготовки детей: школьные занятия, занятия в молодежных организациях и т.д., даже если они носят производительный характер; |
| The youth had been tried in accordance with the law. | Этот молодой человек был осужден на основании закона. |
| This regulation was intended to apply to situations where a dependent youth aged 16 or older was not attending school full time. | Данное положение предназначалось для таких ситуаций, когда находящийся на иждивении молодой человек в возрасте 16 или более лет не обучается в очной школе. |
| The king learns that his daughter has a lover, a handsome and brave youth who is of lower status than the princess, and has him imprisoned to await trial. | Король узнает, что у его дочери есть возлюбленный - красивый и храбрый молодой человек, однако имеющий намного более низкий социальный статус, чем принцесса. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| In 1889, Baron Pierre de Coubertin, himself but a youthful 26 years of age, set for himself an Olympic-sized goal: to build a better and peaceful world by educating the youth of the world through sport and culture. | В 1889 году барон Пьер де Кубертен, тогда ещё молодой человек 26 лет, поставил перед собой цель достижения олимпийского уровня: утвердить мир и создать на земле более счастливую жизнь, посредством просвещения молодежи через идеалы спорта и культуры. |
| Indonesia was strengthening its legal framework on youth issues to help young people to achieve their potential and was close to achieving the national objective of universal education. | ЗЗ. Индонезия укрепляет свою законодательную базу по молодежной проблематике, чтобы помочь молодым людям раскрыть свой потенциал, и уже приблизилась к достижению национальной цели по обеспечению всеобщего образования. |
| Addressing a range of acute issues on the youth development agenda and assessing results of policy interventions is an opportunity to improve policy making, making it more relevant and effective. | Рассмотрение круга острых проблем в области развития молодежи и оценка результатов реализации стратегий в этой области дают возможность добиться улучшения молодежной политики, сделать ее более актуальной и эффективной. |
| Within the context of the European YOUTH Programme, a European Internet platform by and for young people against racism, DASH-Europe, was created . | В контексте Европейской молодежной программы в Интернете был создан европейский форум молодежи и для молодежи по освещению вопросов борьбы с расизмом, получивший название DASH-Europe . |
| Such supported research is, in the first place, carried out within the framework of an independent network of researchers functioning as a forum for discussion and cooperation among youth researchers. | Отдел по делам молодежи министерства просвещения финансирует исследования, посвященные молодежной политике и работе с молодежью. |
| Mr. Doek attended a conference on "free time of European Youth" held in Bologna (2527 October 2001) and made a presentation on free time, drop-outs and delinquency. | Г-н Дук участвовал в конференции по теме "Свободное время европейской молодежи", которая состоялась в Болонье (25-27 октября 2001 года) и в ходе которой он выступил по вопросу о досуге молодежи, проблеме отчислений из школы и молодежной преступности. |
| There is a strong need for developing financial mechanisms that support forest-related youth initiatives in both developed and developing countries, from the local to the international levels, including indigenous youth groups. | Существует острая потребность в создании финансовых механизмов, поддерживающих связанные с лесами инициативы молодежи как в развитых, так и в развивающихся странах, от местного до международного уровня, включая коренные молодежные группы. |
| The Government has allocated the sum of 2.1 million kronor during 1994 for youth projects. | В 1994 году правительство выделило на молодежные проекты 2,1 млн. крон. |
| The ACYF is a united organization of all Chinese youth groups. | ВКФМ является организацией, объединяющей все молодежные группы в Китае. |
| Accordingly, Norwegian youth organizations believed that the fourth session should take place in 2001. | Соответственно, норвежские молодежные организации считают, что четвертая сессия должна быть проведена в 2001 году. |
| Urges States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to promote greater participation by girls and young women by taking measures aimed at promoting role models and facilitating better reconciliation of work and family life; | настоятельно призывает государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации содействовать расширению участия девочек и молодых женщин путем принятия мер, направленных на поощрение примеров для подражания и содействие лучшему совмещению семейных и трудовых обязанностей; |
| Many acknowledge that national youth policies and programmes support these important aspects of youth development, as they assist in discouraging young people from engaging in antisocial behaviour. | Многие признают, что национальные стратегии и программы по вопросам молодежи предусматривают поддержку этих важных аспектов молодежного развития, поскольку они помогают отвлечь молодых людей от антисоциального поведения. |
| The third indicator is the existence of a national youth council or forum. | Третий показатель - наличие национального молодежного совета или форума. |
| However, the Committee regrets that the youth parliament has not been institutionalized yet and that the views of the child are not systematically taken into account. | Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что организационное формирование молодежного парламента еще не завершено и что взгляды ребенка не учитываются на систематической основе. |
| The project aims at the creation of a youth entrepreneurship agency in each of the three South-Caucasus countries to promote self-employment and SMEs creation by young adults and provide them with the following support: | Задачей проекта является создание учреждения по вопросам молодежного предпринимательства в каждой из трех закавказских стран, содействующего расширению самозанятости среди совершеннолетней молодежи и созданию ею МСП, а также оказание им поддержки в следующих областях: |
| Okay, our goal tonight is to raise 250,000 dollars for the Jeff Griffith Youth Center. | Итак, цель нашего вечера - собрать 250000 долларов для Молодежного Центра имени Джеффа Гриффина. |
| We must take his youth into account. | Мы должны принимать во внимание его молодость. |
| I ran so fast that time and youth at last ran out | Я гнал это время так быстро, что молодость сбежала, наконец |
| Do we find someone else, take someone else's youth? | Нам искать кого-то ещё, забирать чью-то молодость? |
| Eternal youth is a gift frequently sought in myth and legend, and stories of things such as the philosopher's stone, universal panaceas, and the elixir of life are common throughout Eurasia and elsewhere. | Вечная молодость - дар, который часто искали в мифах и легендах, и рассказы о таких вещах, как философский камень, универсальная панацея, и эликсир жизни являются общими по всей Евразии и в других местах. |
| Youth is wasted on the young. | Молодость впустую тратится на молодых. |
| He also coached within the Leeds youth set-up in the 1970s and then again in the late 1990s. | Он также тренировал молодёжный состав «Лидс» сначала в 1970-х, а затем в конце 1990-х годов. |
| Anonymous donation to the Las Vegas Youth Center. | Анонимные пожертвования в молодёжный центр Лас-Вегаса. |
| He worked in Dnepropetrovsk in Gorkiy's Theatre of Russian Drama and developed Ukrainian Youth Theatre. | Работал в Днепропетровске в Русской драме, создал Украинский молодёжный театр. |
| Jean Camel, Youth Advocate, Press Agent, and Mr. Tourleffete, Artistic Director for Idol Productions. | Жан Кэмель, молодёжный защитник, пресс-секретарь... И месье Турлефет, художественный директор "Идол Продакшнс". |
| Youth Tutuarima started his youth career at local club SC Elistha then moved to the junior team NEC and played in the club for 10 years. | Начал карьеру в местном клубе SC Elistha, затем перешел в молодёжный состав «НЕК» и играл за клуб в течение 10 лет. |
| Emerson had spent his youth in Europe. | Эмерсон провел свою юность в Европе. |
| I know all about your underprivileged youth, but that all changed when your parents died in the fire you set. | Я всё знаю про твою нищенскую юность, но всё изменилось, когда твои родители погибли в подстроенном тобой пожаре. |
| You are at the best time of your youth. | Юность - замечательная пора. |
| You hummed with life, Odessa, mother mine; My youth passed here, but now it's gone. | Твоих садов и порта гаммы, где юность вся моя текла, |
| There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2.000 years before it finally would die. | Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях... он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет. |
| The youth theme group should give priority to collaboration between youth NGOs and United Nations entities. | Тематическая группа по вопросам молодежи должна уделять первоочередное внимание развитию сотрудничества между молодежными неправительственными организациями и органами и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| UNDCP is launching a youth project to promote innovative approaches to dealing with young people and substance abuse and to encourage the networking of youth programmes around the world. | МПКНСООН приступает к осуществлению молодежного проекта с целью пропаганды новаторских подходов в работе с молодежью и решении проблем злоупотребления веществами, а также поощрения взаимосвязи между молодежными программами во всем мире. |
| Government agencies and ministries were taking a lead role in project implementation, in collaboration with women's organizations, youth and community groups. | В деле осуществления проектов ведущую роль берут на себя государственные учреждения и министерства, которые сотрудничают с женскими организациями, молодежными и общинными группами. |
| We welcome the opportunity to work with Women and Youth Groups to plan the future we want in every country and to 'Put Equality on the Map! ' | Мы приветствуем возможность работать с женскими и молодежными группами в целях планирования такого будущего, которое мы хотим, в каждой стране, а также возможности «нанести на карту всеобщее равенство!» |
| (e) The Academic Impact initiative collaborated with non-profit youth groups in India, Young Changemakers and Raindance, to bring together students, young entrepreneurs, celebrities and members of the diplomatic community in a joint initiative to honour Mr. Mandela. | ё) совместная инициатива в память г-на Манделы, организованная участниками Инициативы «Взаимодействие с академическими кругами» в сотрудничестве с некоммерческими молодежными группами в Индии «Янг чеинджмейкерс» и «Рейнденс» и ориентированная на студентов, молодых предпринимателей, видных деятелей и представителей дипломатического сообщества. |
| Youth unemployment can impose large economic costs on society. | Молодежная безработица может быть сопряжена для общества со значительными экономическими издержками. |
| Youth unemployment can also lead to the marginalization and exclusion of young people. | Молодежная безработица может также приводить к маргинализации и изоляции молодых людей. |
| The Global Youth Network against Drug Abuse currently includes 100 groups from more than 40 countries. | В настоящее время Глобальная молодежная сеть против злоупотребления наркотиками объединяет 100 групп из более чем 40 стран. |
| In Togo, Youth Volunteers for the Environment, coordinating with the Ministry of Health, Energy and Environment, trained women volunteers in rural communities to generate and use solar power for water purification and cooking. | В Того молодежная организация «Юные добровольцы в защиту окружающей среды» в координации с министерством здравоохранения, энергетики и окружающей среды обучала женщин-добровольцев из сельских районов использованию солнечной энергии для очистки воды и приготовления пищи. |
| Romanian Youth Association for United Nations | Румынская молодежная ассоциация содействия Организации Объединенных Наций |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
| He's a troubled youth. | Он - трудный подросток. |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| To ensure the response to youth gangs is appropriate, New Zealand followed up on the planned research detailed in the third and fourth periodic report. | В целях обеспечения адекватности мер противодействия молодежным бандам Новая Зеландия провела оценку запланированного обследования, подробно представленного в третьем и четвертом периодических докладах. |
| We furthermore commit ourselves to supporting the heads of the United Nations, the World Bank and the International Labour Organization as they assist Governments, social partners and youth organizations both to take immediate action and to build a long-term commitment to youth employment. | Мы также берем на себя обязательство оказывать помощь руководителям Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Международной организации труда в их деятельности по оказанию поддержки правительствам, социальным партнерам и молодежным организациям как в осуществлении конкретных действий, так и в мобилизации долгосрочной приверженности делу обеспечения занятости среди молодежи. |
| Young Humanists is the organisation's youth wing, which launched early in 2015 with a number of events in cities across the UK. | Молодые Гуманисты являются молодежным крылом БГА, новым направлением, которое было запущено в начале 2015 года во многих городах по всей Великобритании. |
| As an example, the European Employment Strategy was developed in consultation and with participation of the European Youth Council. | Например, Европейская стратегия обеспечения занятости была разработана в консультации с Европейским молодежным советом и при его участии. |
| A brief summary of the recommendations adopted by the World Youth Forum follows: | Ниже приводится краткое резюме рекомендаций, принятых Всемирным молодежным форумом: |
| His performances for the youth team resulted in a professional contract, and he spent the next season playing for the reserves. | Его выступления за молодежную команду привели к его профессиональному контракт, и он провел следующий сезон, играя за резерв. |
| In April 2008, together with the Belgian National Institute for Veterans and Victims of War, the Federation organized an international youth meeting in Buchenwald with 1,000 young people. | В апреле 2008 года Федерация совместно с бельгийским Национальным институтом ветеранов и жертв войны организовала международную молодежную встречу в Бухенвальде, участие в которой приняла 1000 молодых людей. |
| We are linking our national youth and sports policies and programmes, using our cultural assets as the primary tools to propel our young people to social and economic prosperity and healthy adulthood. | Мы увязываем воедино наши национальные молодежную и спортивную политику и программы и используем наше культурное достояние в качестве основного средства поощрения нашей молодежи к достижению социально-экономического процветания и здорового образа жизни. |
| Other topics that could be considered for joint action include juvenile delinquency, runaways and homeless youth. | Среди других тем, которые можно изучить на предмет принятия совместных мер, можно назвать молодежную преступность, побеги из семьи и бездомных молодых людей. |
| The National Youth Commission also formed the Bantay Cinema Youth Network to serve as monitoring team in various localities. | Национальная комиссия по делам молодежи также создала молодежную сеть "Бантай синема" для осуществления контроля в различных районах. |
| Army sources reported that the youth ran towards the outpost and failed to heed warnings to stop. | Согласно армейским источникам, этот юноша бежал к аванпосту и игнорировал требования остановиться. |
| The youth was shot in the heart when he appeared to be approaching the settlement. | Юноша был убит в результате попадания пули в сердце, когда он, по всей видимости, приближался к поселению. |
| A youth said, "I'll come to her when the moment is ripe." | Один юноша передал: "Пусть Элоиза не волнуется, я ее сам найду". |
| He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man. | У кого есть борода, тот уже не юноша; у кого ее нет, тот еще не мужчина. |
| Military sources reported that a wanted youth was arrested in Barta, in the Jenin district. | Военные источники сообщили, что в Бартае в районе Дженина был арестован один юноша. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |