| The composition of such councils must include women and youth. | В состав таких советов должны входить женщины и молодежь. |
| The political protests that have engulfed many societies around the world are directly connected to the lack of youth participation in Government. | Политические протесты, захлестнувшие многие страны мира, напрямую связаны с тем, что молодежь не имеет достаточных возможностей для участия в управлении. |
| This year, the Tuvalu Government will endorse the first social development and social welfare policy to outline and identify our vulnerable and disadvantaged groups, which include the disabled, people in poverty and youth, and to promote equality for men and women and for the elderly. | В этом году правительство Тувалу приступит к реализации своей первой политики по социальному развитию и социальному обеспечению, направленной на выявление уязвимых групп нашего населения, включая инвалидов, престарелых, лиц, живущих в нищете, молодежь, и на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами. |
| Youth in all regions had valuable contributions to make to strengthen their communities. | Молодежь может повсеместно внести существенный вклад в укрепление своих общин. |
| Action projects can then take up to an additional ten months. €210,000 from Irish Aid over three years, in addition to match funding and €10,000 from Youth in Action EU funding. | 210000 евро по линии "Айриш эйд" в течение трех лет, в дополнение к средствам, выделяемым в порядке софинансирования, и 10000 евро за счет средств ЕС, идущих на финансирование программы "Молодежь в действии". |
| There is, nevertheless, a growing interest among young people, including in schools, community organizations and youth groups, in the environment and UNEP. | Тем не менее, наблюдается рост интереса среди молодежи, в том числе в школах, общинных организациях и молодежных группах, к вопросам окружающей среды и работе ЮНЕП. |
| The development of the Girl Child: A push from youth organizations | Развитие малолетних девочек: содействие со стороны молодежных организаций |
| The office of the United Nations Development Programme in Brazil was planning a youth leadership summit to mobilize young people to get involved in the Millennium Development Goals. | Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций в Бразилии планирует провести встречу молодежных лидеров для мобилизации молодежи на участие в деятельности по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The key function of the Council is to advise UNEP on better ways of working with young people and to represent youth organizations in decision-making fora such as the UNEP Governing Council. | Основная функция Совета состоит в представлении рекомендаций ЮНЕП относительно улучшения способов работы с молодежью и представлении молодежных организаций в директивных форумах, таких, например, как Совет управляющих ЮНЕП. |
| Between 2011 and 2012, the Ministry for Youth has enhanced centres and infrastructures for young people: | С 2011 по 2012 год Министерство по делам молодежи и организации досуга провело значительную работу по укреплению молодежных центров и организаций: |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| Later on, a youth set a tyre on fire in the middle of the street. | Позже молодой человек поджег посередине улицы автомобильную покрышку. |
| Furthermore, the condition would no longer apply if the dependent youth chose once again to attend school full time. | Кроме того, данное условие перестает применяться в том случае, если находящийся на иждивении молодой человек решает снова начать обучение в очной школе. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| In 1889, Baron Pierre de Coubertin, himself but a youthful 26 years of age, set for himself an Olympic-sized goal: to build a better and peaceful world by educating the youth of the world through sport and culture. | В 1889 году барон Пьер де Кубертен, тогда ещё молодой человек 26 лет, поставил перед собой цель достижения олимпийского уровня: утвердить мир и создать на земле более счастливую жизнь, посредством просвещения молодежи через идеалы спорта и культуры. |
| A toolbox of policy and programme options, knowledge-sharing and the provision of technical advice, the project will strengthen the capacity of Governments to implement and sustain effective youth policies, especially in the context of youth participation and decent work. | Являясь инструментарием вариантов политики и программ, обмена знаниями и предоставления технического консультирования, этот проект усилит потенциал правительств по осуществлению и последовательному проведению эффективной молодежной политики, особенно в контексте участия молодежи и обеспечения достойной работой. |
| Several national human development reports on youth have been produced, and a total of 23 reports on youth are now available on the website of the UNDP Human Development Report Office. | Было подготовлено несколько национальных докладов о развитии человека по молодежной тематике, и в целом в настоящее время на веб-странице Отдела ПРООН по подготовке «Доклада о развитии человека» размещено 23 доклада по проблемам молодежи. |
| promote the activities of youth employment centres; | поощрения деятельности центров молодежной занятости; |
| Recognizing the importance of preventing and addressing drug-related youth crime, considering its impact on the social and economic development of societies, and supporting the rehabilitation and treatment of young offenders and their reintegration into society, | признавая важность предупреждения проблемы молодежной преступности, связанной с наркотиками, и борьбы с ней с учетом ее воздействия на социально-экономическое развитие общества, а также содействия реабилитации и лечению молодых правонарушителей и их реинтеграции в общество, |
| Participation by WOSM to create a strategy for the Youth Employment Network (YEN) and Youth Consultative Group to work together. | ВОДС участвовала в разработке стратегии взаимодействия между Сетью по обеспечению занятости молодежи (СЗМ) и Молодежной консультативной группой. |
| Her Government nonetheless reaffirmed its commitment to contributing to United Nations and government youth policies and programmes. | Тем не менее, ее правительство вновь заявляет о своей приверженности внесению вклада в молодежные стратегии и программы, осуществляемые Организацией Объединенных Наций и государствами. |
| That high turnover necessitates a concerted focus on enduring institutions rather than on individuals, such as larger, more established youth organizations or permanent governmental institutions. | Эти высокие темпы смены подразумевают необходимость в согласованных усилиях по сохранению учреждений, а не лиц на их должностях, таких как более крупные, давно сложившиеся молодежные организации или постоянные правительственные учреждения. |
| OSI exerts its influence in such areas as human rights, youth initiatives, anti-discrimination, legal reform, education and public health. | ИОО имеет влияние в таких сферах, как права человека, молодежные инициативы, борьба с дискриминацией, правовая реформа, образование и общественное здравоохранение. |
| That has been accomplished through many avenues, such as media messages, school curricula and our national unifying symbols and heritage, including our national heroes and youth movements. | Для этой деятельности используются многие направления, например, такие, как средства массовой информации, школьные программы, а также наши национальные объединяющие символы и наследие, включая наших национальных героев и молодежные движения. |
| It was able to channel its entrepreneurial and social talents through centres for women and youth. | Палестинским беженцам удается целенаправленно развивать свои таланты в областях предпринимательства и общественной деятельности через женские и молодежные центры. |
| A number of Governments have agreed to invite one youth delegate to the sessions of the Forum as a member of the national delegation. | Несколько правительств решили приглашать одного молодежного делегата на сессии Форума в качестве члена национальной делегации. |
| In March 1999 the Conference received the views of youths developed during the youth summit held in October 1998 in Barbados. | В марте 1999 года участники Конференции имели возможность узнать мнения молодых людей, высказанные в ходе молодежного саммита, проходившего в октябре 1998 года в Барбадосе. |
| Also in 2006, the Fifth African Development Forum on Youth and Leadership in the 21st Century called for establishing an 'African Youth Corps'. | Также в 2006 году пятый Африканский форум развития по вопросам молодежи и руководства в XXI веке призвал к созданию «африканского молодежного корпуса». |
| Moreover, construction of the youth website has been completed. | Также завершено создание молодежного веб-сайта. |
| The compendium should be made into a youth-friendly publication available and accessible to all youth around the world. | Этот справочник следует оформить в виде публикации молодежного профиля, которую могла бы получить и с которой могла бы ознакомиться молодежь всего мира. |
| Then give me your youth, Marie Jeanne. | Отдайте мне вашу молодость, Мари-Жанна. |
| Victor, what you spent your youth on? | Виктор, на что ты потратил свою молодость? |
| I ran so fast that time and youth at last ran out | Я гнал это время так быстро, что молодость сбежала, наконец |
| Transhumanists believe that they will attain the fountain of youth - by merging with technology. | Трангуманисты полагают что обретут вечную молодость, слившись с технологией. |
| A time of first loves,'s face it, youth is it. | Время первой любви, великих открытий, давайте признаем, это - молодость. |
| I don't know why the kids need a youth center anyway. | Я вообще не понимаю, зачем детям молодёжный центр |
| Most of Scotland's national arts organisations are based in Glasgow, including Scottish Opera, Scottish Ballet, National Theatre of Scotland, Royal Scottish National Orchestra, BBC Scottish Symphony Orchestra and Scottish Youth Theatre. | В Глазго базируется большинство национальных организаций, имеющих отношение к искусству - в том числе Шотландская опера, Шотландский балет, Национальный театр Шотландии, Королевский шотландский национальный оркестр, Шотландский симфонический оркестр ВВС и Национальный молодёжный театр Шотландии. |
| Okay, youth committee. | Так, молодёжный комитет. |
| The University has the Youth Organization, Youth Center, and more than thirty amateur groups. | В университете действуют Молодёжная организация, Молодёжный центр, 30 студенческих самодеятельных коллективов. |
| After two years with the Portmore United youth set-up, he joined the first-team in 2009. | После двух лет игры за молодёжный состав «Портмор Юнайтед» он присоединился к первой команде в 2009 году. |
| Where youth plummets, maturity may soar. | Где юность может проиграть, зрелость успешна. |
| Just youth, gentility, character. | Только юность, нежность, характер. |
| He was born in Berlin, and spent his youth in Templin and Frankfurt, where he studied both flute and piano. | Родился в Берлине, юность провёл в Темплине и Франкфурте, где учился игре на флейте и фортепиано. |
| Youth: when lifestyles for longevity begin | Юность: период формирования образа жизни, способствующего долголетию |
| Scientific Association of Youth Political Scientists | Управленческий форум «Юность Африки» |
| For adjustment of connections between young entrepreneurs, youth organizations, increase of a level of public activity of youth, we plan to realize All-Ukrainian and regional conferences and Forums on questions of youth business, employment and formation of youth. | Для налаживания связей между молодыми предпринимателями, молодежными организациями, повышения уровня общественной активности молодежи планируется проведение Всеукраинских и региональных конференций и Форумов по вопросам молодежного предпринимательства, трудоустройства и образования молодежи. |
| ECA and ESCWA have published directories and studies in cooperation with non-governmental youth organizations. | ЭКА и ЭСКЗА в сотрудничестве с неправительственными молодежными организациями опубликовали справочные материалы и результаты исследований. |
| To address alarming levels of predominantly gang-related youth crime and violence, five member States had piloted national consultations and workshops on prevention strategies and action, developed in tandem with UNODC. | Для снижения вызывающих тревогу масштабов подростковой преступности и насилия, совершаемого преимущественно молодежными бандитскими группами, пять государств-членов провели национальные консультации и рабочие совещания по стратегиям и мерам в области профилактики, разработанным в сотрудничестве с УНП ООН. |
| We must develop structures that channel young people and increase dialogue with civil society, such as those in the European Union, through structured dialogue among youth leaders and political leaders. | Мы должны создавать структуры, направляющие молодежный потенциал в нужное русло, и расширять диалог с участием гражданского общества, взяв за основу опыт Европейского союза, где такой диалог налажен между молодежными и политическими лидерами. |
| Governments should promote out-of-school and post-primary-school health projects by individuals and youth organizations, emphasizing information on healthy eating practices. | Правительствам следует оказывать поддержку проектам в сфере здравоохранения, осуществляемым отдельными лицами и молодежными организациями вне школ и вне системы начального школьного образования, уделяя особое внимание информации о практике здорового питания. |
| WFDY organized an international youth observer team in April 1994 to monitor the first non-racial election in South Africa that comprised seven national youth organizations, members of WFDY. | В апреле 1994 года ВФДМ была создана Международная молодежная группа наблюдателей для осуществления контроля за первыми нерасовыми выборами в Южной Африке, в состав которой входили представители семи национальных молодежных организаций-членов ВФДМ. |
| Youth policies have led to greater recognition of the rights of adolescents and youth, but their implementation is weak. | Проводимая молодежная политика способствовала более широкому признанию прав подростков и молодежи, однако ее осуществление по-прежнему недостаточно эффективно. |
| External relations: liaison with the Non-governmental Organizations Advisory Group and the Vienna Non-Governmental Organizations Committee on Youth, and with intergovernmental organizations, such as ASEAN, EEC, the Commonwealth Youth Programme, OAS, LAS, OAU and the South Pacific Commission. | Внешние связи: связь с Консультативной группой по неправительственным организациям и Венским комитетом неправительственных организаций по вопросам молодежи и с межправительственными организациями, такими, как АСЕАН, ЕЭС, Молодежная программа Содружества, ОАГ, ЛАГ, ОАЕ и Комиссия для стран южной части Тихого океана. |
| The Belorusian Youth Rescue and Firefighters' Organization is one of the country's biggest associations, with more than 542,000 young members. | Белорусская молодежная организация спасателей-пожарных является одним из крупнейших объединений и насчитывает более 542 тысяч подростков. |
| Youth Crime Watch of Nigeria | Нигерийская молодежная организация «Крайм уотч» |
| Well, don't you think you're romanticizing youth a bit much? | Тебе не кажется, что ты все ещё подросток - романтик? |
| One incident of concern occurred on 28 December 2009, when a member of PNTL in the Dili district who was responding to a situation of disorder allegedly fired at least one shot, resulting in the death of one youth and injury to another. | Один из вызвавших озабоченность инцидентов произошел 28 декабря 2009 года в округе Дили, где сотрудник НПТЛ, пытавшийся урегулировать инцидент с нарушением общественного порядка, предположительно произвел по меньшей мере один выстрел, в результате чего один подросток был убит, а другой ранен. |
| Most recently, on 2 March, a Lebanese youth approached the Blue Line next to United Nations position 8-33 and, despite warnings from UNIFIL, started digging in the ground on the Lebanese side adjacent to the Blue Line. | Совсем недавно 2 марта ливанский подросток приблизился к «голубой линии» у позиции Организации Объединенных Наций 8-33 и, несмотря на предупреждение ВСООНЛ, начал копать землю на ливанской стороне вблизи «голубой линии». |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| The participants from the CIS countries shared their vision of youth entrepreneurship problems and the experience accumulated in their countries for solving these problems. | Участники из стран СНГ обменялись мнениями по проблемам, связанным с молодежным предпринимательством, и опытом, накопленным в их странах по решению этих проблем. |
| By providing this platform for global exchange, UN-Habitat is helping these youth formations with a tool that has increased the exchange and replication of innovative youth-led risk prevention practices. | Поддерживая работу этой платформы для глобального обмена информацией, ООН-Хабитат помогает этим молодежным объединениям, предоставляя им инструмент для расширения масштаба обмена и воспроизведения новаторских методов предупреждения рисков при ведущей роли молодежи. |
| A much more robust system of economic and social protection that takes into account the challenges and opportunities of changing demographics, such as the "youth bulge", is needed. | Необходима гораздо более надежная система экономической и социальной защиты, учитывающая проблемы и возможности, связанные с демографическими изменениями, например с "молодежным бумом". |
| We may take as an example the publication of a teaching aid "Teaching human rights in classes 5-7 of the secondary school" issued by the Youth Centre for Human Rights and Legal Culture. | Например, пособие "Преподавание прав человека в 5-9 классах средней школы", изданное Молодежным центром прав человека и правовой культуры и другие. |
| low level of information-methodical supplying of high schools of regions, absence of materials on actual youth problems; | низкий уровень информационно-методической обеспеченности ВУЗов регионов, отсутствие информации по актуальным молодежным проблемам, |
| It should be recalled that nearly 100 Governments adopted national youth policies for the first time and set up national youth coordinating committees for the Year. | Следует отметить, что правительства почти 100 стран впервые приняли национальную молодежную политику и учредили национальные молодежные координационные комитеты для проведения Года. |
| The present report indicates that while many Governments have formulated a national policy on youth and have identified a national coordinating mechanism on youth, less than 30 per cent reported initiation of a national youth programme of action. | Настоящий доклад свидетельствует о том, что, хотя многие правительства разработали национальную молодежную политику и создали национальные координационные механизмы по вопросам молодежи, об осуществлении национальной программы действий в интересах молодежи сообщили менее 30 процентов государств. |
| More than 500 young leaders from 69 countries are part of the Global Youth Network. | В глобальную молодежную сеть входит более 500 молодых лидеров из 69 стран мира. |
| In March 2000 the European Youth Programme was approved by the European Commission, the European Parliament and the European Council. | В марте 2000 года Европейская комиссия, Европейский парламент и Европейский совет утвердили Европейскую молодежную программу. |
| To advance this agenda, the United Nations system will develop and implement an action plan; create a youth volunteer programme under the umbrella of United Nations Volunteers; and appoint a Special Adviser for Youth. | Для решения этих задач система Организации Объединенных Наций разработает и будет осуществлять план действий; она должна будет разработать молодежную добровольческую программу Организации Объединенных Наций в рамках деятельности Добровольцев Организации Объединенных Наций и должна будет назначить Специального советника по делам молодежи. |
| A seventeen-year-old youth found in Veck's London lodgings revealed to the police that Veck had gone to Portsmouth and was returning shortly by train. | Семнадцатилетний юноша, найденный в лондонской квартире Вика рассказал полиции, что Джордж отбыл в Портсмут и вскоре должен вернуться поездом. |
| He that is more than a youth is not for me. | Если он уже не юноша, он для меня не годится; |
| (Youth) Stop yelling at me, Papa. | (Юноша) Хватит кричать на меня, отец. |
| (a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. | а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |
| Military sources reported that a wanted youth was arrested in Barta, in the Jenin district. | Военные источники сообщили, что в Бартае в районе Дженина был арестован один юноша. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |