| And youth and hope were at an end. | И молодежь, и надежда была на исходе. |
| Goal 2: Ensure that youth have access to substance abuse treatment and rehabilitation programmes | Цель 2: Обеспечить, чтобы молодежь имела доступ к программам лечения и реабилитации в связи со злоупотреблением психоактивными веществами |
| Technical support should be provided to Governments, institutions and non-governmental organizations for youth, women and indigenous people in the health sector. | Правительствам, учреждениям и неправительственным организациям, представляющим молодежь, женщин и коренные народы, следует оказывать техническую помощь по вопросам здравоохранения. |
| They should also be considered within the framework of population groups such as women, youth, the disabled, and migrant workers. | Их следует также рассматривать в контексте групп населения, таких, как женщины, молодежь, инвалиды и трудящиеся-мигранты. |
| The involvement of the private sector in partnerships with local communities in solid waste management activities has provided employment and job opportunities for a substantial number of jobless city residents, many of whom were previously unemployed women and youth. | Вовлечение частного сектора в сотрудничестве с местными общинами в деятельность по экологически чистому сбору и утилизации отходов создает возможности для занятости и новые рабочие места для значительного числа безработных городских жителей, большинство в которых прежде составляли безработные женщины и молодежь. |
| With the Department of Public Information in New York, the Tribunal organized exhibitions on lessons learned from the Rwandan genocide, targeting 18,000 Rwandan students, teachers and youth organizations. | Сообща с Департаментом общественной информации в Нью-Йорке Трибунал организовал выставки, посвященные урокам, извлеченным из геноцида в Руанде, и рассчитанные на 18000 руандийских студентов, преподавателей и членов молодежных организаций. |
| Its contribution to training, direction and evaluation of musical training is part of our policy of prevention in respect of youth, just as the system of youth and children's orchestras is a part of our policy of integral development. | Этот вклад в обучение, направление и оценку музыкального образования является частью нашей превентивной политики в отношении молодежи точно так же, как и система молодежных и детских оркестров является частью нашей общей программы развития. |
| Strengthen inter-agency coordination and inter-sectoral cooperation, and ensure that all inter-agency structures (commissions, councils, working groups, etc.) include representatives of NGOs and of women's, farmers', trade union, youth, scientific and business organizations and associations; | Укрепление межведомственной координации и межсекторальное взаимодействие, а также обеспечить включение во все межведомственные структуры (комиссии, советы, рабочие группы и другие органы) представителей НПО, женских, фермерских, профсоюзных, молодежных, научных и бизнес организаций и ассоциаций. |
| UN-Habitat and the Commonwealth Secretariat jointly mobilized youth representatives to contribute to the development of youth indicators for the post-2015 development agenda recommended for inclusion in the sustainable development goals. | ООН-Хабитат и секретариат Содружества вместе занимались привлечением представителей молодежи к участию в разработке молодежных показателей для повестки дня в области развития на период после 2015 года, которые были рекомендованы для включения в цели в области устойчивого развития. |
| (b) To nominate the Youth Ambassadors; | Ь) назначать молодежных послов; |
| The youth had been tried in accordance with the law. | Этот молодой человек был осужден на основании закона. |
| The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. | Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца. |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| The Federation was originally established to provide a system of reciprocity through which a young person holding membership of one youth hostel Association may use the hostels in all other countries. | Изначально Федерация создавалась в качестве системы, позволяющей оказывать услуги на взаимной основе, через посредство которой молодой человек, являющийся членом одной из ассоциаций общежитий для молодежи, мог останавливаться в общежитиях во всех других странах. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| assistance of activity of youth public organizations on support and development in the youth sphere of business, social and public activity of young people; | содействие деятельности молодежных общественных организаций по поддержке и развитию в молодежной среде предпринимательства, социальной и общественной активности молодых людей; |
| At that time, there was a wide spectrum of activity in the United Nation system to gather data, undertake research, convene meetings and provide advisory service, on request, to Member States on national youth policies and programmes. | В то время в системе Организации Объединенных Наций осуществлялись разнообразные мероприятия по сбору данных, проведению научных исследований и совещаний, по оказанию в ответ на просьбы государств-членов консультативной помощи по вопросам, касавшимся национальной молодежной политики и программ. |
| A new concept of the Youth State Policy is underway. | Сейчас разрабатывается новая концепция молодежной государственной политики. |
| (e) The Act of 4 July 2008 establishing the National Youth Assembly as the main channel for young people to be heard in society; | ё) закон от 4 июля 2008 года о Национальной молодежной ассамблее как основном канале для выражения молодежью своих мнений в обществе; |
| ILO "Youth Consultative Group."27-29 September, New York, United States. | МОТ, Молодежная консультативная группа, 27-29 сентября, Нью-Йорк. ВОДС участвовала в разработке стратегии взаимодействия между Сетью по обеспечению занятости молодежи и Молодежной консультативной группой. |
| We encourage local youth councils to take part in their community management practices. | Мы поощряем местные молодежные советы к участию в руководстве работой, которая проводится в их общинах. |
| In some areas youth groups are seeking to exercise de facto control over mining, in defiance of State authority. | В некоторых районах молодежные группировки пытаются осуществлять фактический контроль над добычей, бросая вызов государственной власти. |
| The Electoral Institute for Sustainable Democracy in Africa pledged to train 8,000 national observers through four different civil society networks, including youth and women's groups. | Институт избирательных систем за устойчивую демократию в Африке пообещал подготовить 8000 национальных наблюдателей с помощью четырех различных сетей гражданского общества, включая молодежные и женские группы. |
| Other activities had included round-table discussions, a youth forum and virtual consultations. | Другие виды деятельности включают встречи за «круглым столом», молодежные форумы и виртуальные консультации. |
| Youth organizations will be actively invited to contribute news and opinion articles to those media initiatives. | Молодежные организации будут активно привлекаться к подготовке информационно-аналитических материалов для этих средств информации. |
| The note highlighted the importance of enhancing the entrepreneurship ecosystem for youth and of formulating a youth entrepreneurship strategy at a national level. | В записке отмечается важность улучшения условий для молодежного предпринимательства и формулирования стратегии молодежного предпринимательства на национальном уровне. |
| Relevant efforts had included the implementation of a strategic framework for accelerated growth and sustainable development that took into account the aspirations and needs of all social groups, including youth and women, and the convening of an annual national youth forum. | К числу соответствующих усилий в этих областях относятся осуществление стратегической рамочной программы ускорения темпов экономического роста и устойчивого развития с учетом чаяний и потребностей всех социальных групп, включая молодежь и женщин, а также проведение ежегодного национального молодежного форума. |
| But this is interesting, one of them was recently reported stolen outside the youth center. | Что интересно, на одно из них было заявлен угон в районе молодежного центра. |
| Mr. Tshekhani (Georgia), speaking as a youth delegate, said that, although international instruments advocated youth inclusion in decision-making processes, implementation had been too slow. | Г-н Чекхани (Грузия), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что, несмотря на содержащиеся в международных документах призывы к включению молодежи в процесс принятия решений, они осуществляются слишком медленно. |
| In January 2009 the Director of the Akhaltsikhe Armenian youth centre, Grigor Minasyan, and the President of the Charles Aznavour charity organization, Sargis Akopdzhanyan, had been arrested by the Georgian authorities on charges of separatist activities and espionage. | В январе 2009 года директор армянского молодежного центра "Ахалцихе" Григор Минасян и президент благотворительной организации "Шарль Азнавур" Саргис Акопджанян были арестованы грузинскими властями по обвинению в сепаратистской деятельности и шпионаже. |
| And the glory of our youth shall be restored. | И тогда наша молодость засияет вновь. |
| The apparent youth and smoothness of the surface have led to the hypothesis that a water ocean exists beneath it, which could conceivably harbour extraterrestrial life. | Легко заметная молодость и гладкость поверхности привели к гипотезе, что под ней находится водяной океан, в котором не исключено наличие микроскопической жизни. |
| Russian art exhibition "Youth of Russia", Moscow, 1976. | Всероссийская художественная выставка «Молодость России», Москва, 1976. |
| We must consider his youth. | Мы должны учитывать его молодость. |
| Nevertheless the youthfulness of Vanuatu's population indicates a high birth rate and the dynamics of the population growth has implications for Vanuatu and her youth in a number of areas, the most immediate being in education, health and employment. | Вместе с тем такой фактор, как молодость населения Вануату, также предполагает высокий уровень рождаемости, и динамика прироста населения имеет немалое значение для Вануату и ее молодежи во многих областях, прежде всего в сферах образования, здравоохранения и занятости. |
| Contributing to its success were its library of arcade game ports, the popularity of Sega's Sonic the Hedgehog series, several popular sports franchises, and aggressive youth marketing that positioned the system as the cool console for adolescents. | Успеху приставки способствовали обилие портированных аркадных игр, популярность эксклюзивной для Genesis игры Sonic the Hedgehog, несколько популярных спортивных серий игр, а также агрессивный молодёжный маркетинг, позиционирующий систему как «крутую консоль» для подростков. |
| The European Youth Movement has offices in 19 regions of the country and has a purpose to develop young force of Ukraine for which human rights and freedoms and the democratic European vector of development of Ukraine have the highest priority. | Молодёжный Европейский Рух имеет представительства в 19 областях Украины и его целью является формирование молодой силы Украины, для которой приоритетны права и свободы человека, демократические и либеральные принципы, европейский вектор развития Украины. |
| She's a youth pastor. | Она - молодёжный проповедник. |
| The Youth Public Chamber implements national programs «The Youth City», «SMS for Life», implements projects in the field of public health services, child protection, and youth public policy,. | Молодёжная общественная палата реализует национальную программу «Молодёжный город», национальную программу «СМС для жизни», занимается проектами в области здравоохранения, защиты детей, государственной молодёжной политики. |
| Youth Tutuarima started his youth career at local club SC Elistha then moved to the junior team NEC and played in the club for 10 years. | Начал карьеру в местном клубе SC Elistha, затем перешел в молодёжный состав «НЕК» и играл за клуб в течение 10 лет. |
| I plan on holding on to my youth for as long as possible. | Я собираюсь держаться за свою юность столько, сколько это будет возможно. |
| So I'm wasting my youth on the wrong men? | Неужели я растратила юность на недостойных мужчин? |
| Women's health should therefore be considered throughout all phases of the life cycle (infancy, childhood, youth, climacteric and menopause) and should not be limited solely to the reproductive phase; | О здоровье женщины следует заботиться на всех стадиях жизненного цикла (младенчество, детство, юность, климактерический период и период менопаузы), а не только на репродуктивной стадии; |
| Aristocrat, eternal youth... | Аристократ. Вечная юность. |
| ALEX: And so the young Pachyrhinosaur frolicked and fritted away his youth. | Вот так молодой пахиринозавр резвился и шалил всю свою юность. |
| Other activities planned include the formation of community youth clubs, the award of media youth certificates for coverage of youth work for the tenth anniversary and youth training. | К числу других запланированных мероприятий относятся создание сети молодежных клубов, награждение средств массовой информации молодежными грамотами за освещение деятельности молодежи в связи с десятой годовщиной и профессиональная подготовка молодежи. |
| Governments, in cooperation with youth organizations, should develop training programmes for youth which improve methods of agricultural production and marketing. | Правительствам в сотрудничестве с молодежными организациями следует разработать программы подготовки для молодежи, обеспечивающие совершенствование методов производства и сбыта сельскохозяйственной продукции. |
| The Prime Minister and other senior Government officials have held discussions with civil societies including youth and women associations and the business community and have addressed their demands. | Премьер-министр и другие ведущие государственные деятели обменивались мнениями с гражданскими объединениями, в том числе с женскими и молодежными организациями и с деловым сообществом, и рассматривали их требования. |
| Many of those efforts go unnoticed at the international level due to insufficient flow of information between local or national youth groups and the national or international institutions that monitor sustainable development efforts. | Значительный объем этой деятельности остается незамеченным на международном уровне из-за недостаточного обмена информацией между местными или национальными молодежными группами и национальными или международными учреждениями, осуществляющими контроль за деятельностью по обеспечению устойчивого развития. |
| (a) Non-governmental youth consultation at the United Nations Headquarters, New York, 26 and 27 September 1994; | а) в консультации с неправительственными молодежными организациями, состоявшейся в Центральных учреждениях, Нью-Йорк, 26 и 27 сентября 1994 года; |
| Also this lunchtime, youth unemployment reaches a record high, and an al-Qaeda... | Тем временем, молодежная безработица достигает рекордно высокого уровня, и Аль-Каида... |
| The National Youth Commission, which serves as an advisory body to the Government on youth development, was also set up. | Кроме того, была учреждена Национальная молодежная комиссия, которая выполняет функции консультативного органа правительства по вопросам развития молодежи. |
| The National Youth Organization has been another main active organ responsible for the implementation of policies in this area. | Еще одним активным органом, занимающимся вопросами осуществления политики на этом направлении, является Национальная молодежная организация. |
| Youth group: Agrenska Foundation organized a workshop of young patients and the result was submitted to the European Commission's Directorate General for Health and Consumers in Brussels in 2009. | Молодежная группа: Фонд «Агренска» организовал проведение семинара-практикума для молодых пациентов, и его результаты были представлены Генеральному директорату по здравоохранению и защите потребителей (Европейская комиссия) в 2009 году в Брюсселе. |
| It established the Australian Multicultural Council as an independent body to advise the Government, a new national anti-racism partnership and strategy, and a multicultural youth sports partnership programme. | В соответствии с этой политикой был создан Австралийский совет по вопросам культурного многообразия, который является независимым органом для консультирования правительства, и новый общенациональный механизм партнерства, а также разработана стратегия борьбы с расизмом и молодежная спортивная программа, основанная на принципах культурного многообразия. |
| And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. | А ты - недовольный жизнью подросток, вечно мрачный и избегающий общения. |
| One incident of concern occurred on 28 December 2009, when a member of PNTL in the Dili district who was responding to a situation of disorder allegedly fired at least one shot, resulting in the death of one youth and injury to another. | Один из вызвавших озабоченность инцидентов произошел 28 декабря 2009 года в округе Дили, где сотрудник НПТЛ, пытавшийся урегулировать инцидент с нарушением общественного порядка, предположительно произвел по меньшей мере один выстрел, в результате чего один подросток был убит, а другой ранен. |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
| We recommend that youth organizations commit themselves to develop and implement effective strategies on human rights education. | Мы рекомендуем молодежным организациям настроиться на разработку и осуществление эффективных стратегий просвещения по вопросам прав человека. |
| Sports for development was a vehicle for awareness and change in several countries and children's parliaments and youth forums were supported in order to influence HIV and AIDS policies. | В ряде стран для повышения уровня осведомленности и содействия переменам использовались инициативы под девизом «Спорт в интересах развития», а также оказывалась поддержка детским парламентам и молодежным форумам в качестве инструмента влияния на политику по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The main elements of the programme of action are: the organization of information sessions in member States; thematic meetings and consultations with NGOs; the development of a communication strategy; activities targeted at political audiences; and close contact with the youth sector. | Основными элементами программы действий являются: организация информационных сессий в государствах-членах; тематические совещания и консультации с НПО; разработка стратегии в области коммуникации; мероприятия, предназначаемые для политических организаций; и тесные связи с молодежным сектором. |
| The incident occurred during a protest against the self-styled election by a newly established Georgian youth movement, which took place on the ceasefire line near Shamgona, south of the Inguri Bridge. | Этот инцидент произошел во время демонстрации протеста против самоуправных выборов, которая была организована недавно созданным грузинским молодежным движением на линии прекращения огня возле населенного пункта Шамгона, расположенного к югу от моста через реку Ингури. |
| In 1998 the Norwegian Youth Council (LNU) established a Multicultural Committee consisting of 8 members, and an open Multicultural Youth Forum consisting of nearly 30 members. | В 1998 году Норвежским молодежным советом (НМС) были созданы Комитет по вопросам многоукладности культуры в составе восьми членов и открытый Молодежный форум по вопросам многоукладности культуры в составе примерно 30 членов. |
| UNDP is leading the United Nations country team's support for the preparation of the third national human development report, with a focus on youth, which will be launched in 2013. | ПРООН руководит оказанием поддержки, предоставляемой по линии страновой группы Организации Объединенных Наций в деле подготовки третьего национального доклада о развитии человеческого потенциала (в нем будет сделан акцент на молодежную проблематику), который будет обнародован в 2013 году. |
| The effective implementation of cross-sectoral youth policies in accordance with the action plans and their time-frames that are formulated together with the youth policies. | Эффективно осуществлять межсекторальную молодежную политику в соответствии с планами действий и графиками их реализации, разработанными с учетом основных положений этой политики. |
| She never misses a birthday post to her friends, runs the youth program at her church, rescues dogs. | Она никогда не забывает про поздравительные открытки друзьям на Дни Рождения, организует молодежную программу в церкви, спасает собак. |
| The Commission also formed the Bantay Cinema Youth Network to serve as monitoring team in various localities. | Комиссия также создала кинематографическую молодежную сеть Бантай для выполнения функций контроля в различных районах страны. |
| For projects that have been developed the school has received grants from BP A+ for Energy, Alberta Government YES grant, CAD Jack Leslie Youth Environmental Grant and Petro Canada seed money for water projects. | Под разработанные проекты школа получила субсидии по линии программы компаний БИ-ПИ "Пятерка с + за энергетику", субсидию РПМ от правительства провинции Альберта, молодежную природоохранную субсидию "КАД Джек Лесли" и начальный капитал на реализацию проектов по воде от компании "Петро Кэнада". |
| One youth was injured in the head and another in the leg. | Один юноша был ранен в голову, а другой - в ногу. |
| One youth was arrested in Jenin for allegedly carrying two incendiary bottles. (Al-Tali'ah, 21 April 1994) | В Дженине был арестован юноша, который, как утверждалось, имел при себе две бутылки с зажигательной смесью. ("Ат-Талиа", 21 апреля 1994 года) |
| And Exeter, what youth is that, | Кто этот юноша, Эксетер, |
| How hard to deprive of pleasures a youth... | Как жестоко наказан юноша... |
| (a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. | а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |