| Roma youth are very much involved in the activities of the youth centers. | В деятельности молодежных центров активное участие принимает молодежь народности рома. |
| Gender parity, along with youth advocacy, was a pillar of a stable society. | Гендерное равенство наряду с разъяснением затрагивающих молодежь проблем являются одной из основ стабильного общества. |
| Children and youth will participate in the development of the NPA to ensure that it reflects their opinions and concerns. | В разработке национального плана действий будут участвовать дети и молодежь в целях обеспечения того, чтобы в нем были отражены мнения и проблемы молодежи. |
| In this crisis, girls and women are becoming more vulnerable as youth in general are suffering. | В ходе этого кризиса девочки и женщины становятся более уязвимыми, поскольку молодежь в целом страдает от его проявлений. |
| The second major challenge, we believe, is that of working actively with the Government of East Timor to develop an agenda for the country's long-term development so as to inculcate in the Timorese, especially the youth, a sense of confidence in the future. | Второй главной задачей мы считаем активную разработку совместно с правительством Восточного Тимора программы перспективного развития страны, с тем чтобы вселить в тиморцев, особенно в молодежь, уверенность в завтрашнем дне. |
| I will now adjourn this meeting and proceed immediately to the special briefing by non-governmental youth organizations to hear the remaining speakers. | Сейчас я закрываю это заседание, и мы немедленно перейдем к проведению специального брифинга неправительственных молодежных организаций, чтобы заслушать оставшихся ораторов. |
| In its resolution 58/133, the General Assembly requested the Secretary-General to consult with youth organizations and youth representatives on the evaluation of the progress made and obstacles encountered in the implementation of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. | В своей резолюции 58/133 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря организовать консультативное совещание при участии молодежных организаций и представителей молодежи по вопросу об оценке достигнутого прогресса и встретившихся препятствий в деле осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
| The Braga Youth Action Plan is a joint commitment to Youth Participation for Human Development made by youth NGOs, the United Nations system and other intergovernmental organizations in partnership. | Брагский план действий в интересах молодежи представляет собой совместное обязательство участвующих в партнерском сотрудничестве молодежных неправительственных организаций, системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций добиваться участия молодежи в процессе развития человеческого потенциала. |
| The team met with the leadership of the ruling and main opposition parties, representatives of civil society, including religious, youth and women's groups, and international partners. | Группа встретилась с руководством правящей партии и главной оппозиционной партии, представителями гражданского общества, в том числе религиозных, молодежных и женских групп, и международными партнерами. |
| Based on the findings, plans for promoting the participation of children and young persons in decision making focus on setting up youth councils attached to executive boards, and social-service and information units run by and for the young under the aegis of educational institutions and libraries. | На основании полученных данных в качестве важнейшего направления деятельности по привлечению детей и молодежи к участию в принятии решений намечено создание молодежных советов при исполнительных комитетах, молодежных социальных и информационных служб для молодежи, прежде всего на базе учебных заведений и библиотек. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| Later on, a youth set a tyre on fire in the middle of the street. | Позже молодой человек поджег посередине улицы автомобильную покрышку. |
| The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
| And now young man, like in your youth... | А теперь, молодой человек, давайте, как в юности. |
| Recent data of the International Labour Organization (ILO) suggest that over one fourth of all youth in sub-Saharan Africa, one third of all youth in Central and Eastern Europe, and roughly one in seven youths in developed countries are neither in education nor in employment. | Последние данные Международной организации труда (МОТ) свидетельствуют о том, что свыше четверти всех молодых людей в странах Африки к югу от Сахары, треть всех молодых людей в Центральной и Восточной Европе и приблизительно каждый седьмой молодой человек в развивающихся странах не учатся или не работают. |
| They took a decision to prioritize the youth agenda and they adopted policies aimed at the creation of safe and competitive employment opportunities. | Они приняли решение уделять приоритетное внимание молодежной тематике и разработали стратегии, направленные на создание безопасных и конкурентоспособных возможностей для трудоустройства. |
| At the same meeting, the following non-governmental organizations made statements: Religious Consultation on Population, Reproductive Health and Ethics; Women's Coalition; World Population Foundation; International Council of AIDS Service Organizations; Youth Coalition; and International Planned Parenthood Federation. | На том же заседании с заявлениями выступили представители следующих неправительственных организаций: Религиозной консультации по вопросам народонаселения, репродуктивного здоровья и этики; Женской коалиции; Всемирного фонда народонаселения; Международного совета организаций, занимающихся оказанием помощи больным СПИДом; Молодежной коалиции и Международной федерации планируемого родительства. |
| Recalling the statement on the Islamic Conference Youth Initiative, made by the delegation of Azerbaijan at the 10th Islamic Summit Conference in Putrajaya, Malaysia; | напоминая о заявлении о молодежной инициативе Исламской конференции, сделанном делегацией Азербайджана на десятой Исламской конференции на высшем уровне в Путраджайе, Малайзия, |
| The Programme of Action is drawn from these international instruments generally and specifically related to youth policies and programmes. | Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период составлена на основе этих общих и конкретных международных документов, имеющих отношение к молодежной политике и программам. |
| A photographic display arranged by young people from the NGO Minorities of Europe gave those who attended an idea of what youth participation was like in Durban. | Представители молодежной неправительственной организации «Европейские меньшинства» организовали фотовыставку с целью дать участникам дискуссии представление о масштабах участия молодежи в Дурбанской конференции. |
| The political youth organizations were therefore given the task and financial resources to formulate and run a campaign directed at youth in the whole of Norway. | Таким образом, на политические молодежные организации была возложена задача и предоставлены средства для организации и проведения кампании, ориентированной на молодежь Норвегии. |
| RWEPA youth groups organize every summer cultural weeks during which sensitization on issues relating to children's rights and dignity are carried out. | Каждое лето молодежные группы АСЖЗОС организуют культурные недели, в ходе которых разъясняются вопросы, касающиеся прав и достоинства детей. |
| Many political parties in the Terai region have set up youth wings that are involved in violent street politics, and some armed groups using political violence have recruited children. | Многие политические партии в регионе Терай создали молодежные отделения, которые принимают участие в насильственных уличных политических акциях, при этом некоторые вооруженные группы, которые прибегают к политическому насилию, занимаются вербовкой детей. |
| To tackle the problem concerning reproductive health issues, the Thai Government has also promoted campaigns stressing the respect of human rights and dignity, gender-awareness campaign for media personnel and the establishment of youth networks or "Friend Corners" for youths to help each other in schools. | Для решения проблемы охраны репродуктивного здоровья правительство Таиланда также способствует проведению кампаний, в которых основное внимание уделяется уважению прав и достоинства человека и проведению кампаний по разъяснению гендерных вопросов для сотрудников СМИ, и создало молодежные системы самопомощи в школах или «Уголки друзей». |
| Youth organizations are indispensable partners for achieving the health-related development goals for young people. | Молодежные организации являются обязательными партнерами в достижении связанных со здоровьем целей в области развития в отношении молодых людей. |
| Advocates also co-facilitated the youth caucus meetings held during the high-level meeting, each of which was attended by approximately 35 youth. | Организация «Адвокаты молодежи» также помогла организовать во время встречи высокого уровня заседания молодежного актива, в каждом из которых приняли участие примерно 35 представителей молодежи. |
| The programme envisages adoption of a national action plan on youth employment by 2006 and preparation of measures to promote youth entrepreneurship in remote areas and to improve the training and education of young people in this area. | В программе предусматривается принятие национального плана действий в области обеспечения занятости молодежи к 2006 году и подготовка мер по обеспечению молодежного предпринимательства в отдаленных районах, а также подготовка и образование молодых людей в этой области. |
| To remedy this, it is suggested that more information about the youth council be disseminated in schools both in and outside the Sami homeland region. | Для исправления сложившейся ситуации предлагается распространять больше информации о работе молодежного совета в школах, расположенных как на исконных саамских территориях, так и за их пределами. |
| International Youth Hostel La Posada De Huertas bids you a warm welcome to Spain! | Posada de Huertas является идеальным местом для международного молодежного туризма. |
| (a) Information was sought regarding the number of expert group meetings and their outputs, as well as on the status of the Braga Youth Action Plan adopted by the third session of the World Youth Forum of the United Nations System; | а) высказанную в ходе обсуждений просьбу о предоставлении информации о количестве заседаний групп экспертов и результатах этих заседаний, а также о ходе осуществления Брагского плана действий в интересах молодежи, принятого на третьей сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций; |
| A misspent youth and three years in vice. | Беспечная молодость и три года, проведенных в пороке. |
| But in my book, Age and experience trumps youth every single time. | Но я считаю, что возраст и опыт всегда превосходит молодость. |
| Youth are in the most productive phase of their lives and can leverage the "urban advantage", a concept meant to invoke the abundance of goods and services such as health, recreation, education, amenities and the opportunities found in cities. | Молодость - самая продуктивная фаза жизни, и поэтому молодежь способна оптимальным образом использовать "преимущество городской жизни", под которым обычно понимается изобилие товаров и услуг в таких сферах, как здравоохранение, досуг, образование, удобства и возможности, характерные для городов. |
| Your youth, already it's shattered... | Твоя молодость разлетелась в дребезги! |
| Youth is wasted on the immortal. | Бессмертие просто транжирит молодость. |
| He played for the youth team and finally worked his way up to the senior team where he played for several matches. | Он выступал за молодёжный состав и, наконец, прошёл путь до основной команды, за которую сыграл несколько матчей. |
| He worked for the Zhejiang Academy of Fine Arts (now China Academy of Art) and in 1990 completed his first architectural project, a youth centre in the city of Haining near Hangzhou. | Здесь он работает в Чжэцзянской академии изящных искусств (ныне Китайская академия искусств) и в 1990 году заканчивает свой первый архитектурных проект - молодёжный центр в небольшом городе Хайнинь, недалеко от Ханчжоу. |
| The European Youth Movement has offices in 19 regions of the country and has a purpose to develop young force of Ukraine for which human rights and freedoms and the democratic European vector of development of Ukraine have the highest priority. | Молодёжный Европейский Рух имеет представительства в 19 областях Украины и его целью является формирование молодой силы Украины, для которой приоритетны права и свободы человека, демократические и либеральные принципы, европейский вектор развития Украины. |
| Born in Velada, Province of Toledo, Bernabé played for some local clubs before joining Atlético Madrid at the age of 18 and going through its various youth levels. | Родившийся в Веладе, в провинции Толедо, Бернабе играл за местные клубы города, в 18-летнем возрасте перешёл в мадридский Атлетико, где играл за молодёжный состав. |
| In 1995 a Harrison-coached team, captained by Phil Neville, won the FA Youth Cup again. | В 1995 году команда, тренируемая Харрисоном под руководством Фила Невилла, снова выиграла молодёжный Кубок ФА. |
| I understand why so many have sacrificed their youth for you. | Я теперь понимаю, почему столько людей пожертвовали свою юность вам. |
| For here is the truth: the King does not just want France back, but all of his honour and his youth as well. | Правда в том, что король хочет вернуть не только Францию, но... также свою честь и юность. |
| The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). | Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость). |
| Youth is gone, I can't be bitter. | Юность прошла, но я не горюю. |
| Rein van Bemmelen was born in Batavia and spent his youth in the Dutch East Indies, where his father Willem van Bemmelen was the director of the Magnetic, Meteorological and Seismological Observatory. | Родился и провёл свою юность в Голландской Ост-Индии, где его отец Виллем ван Беммелен был директором магнитной, метеорологической и сейсмологической обсерватории. |
| The Government also established a ministerial committee, chaired by the Minister for Human Rights, to establish contact with youth groups and to help to select their representatives. | Правительство также создало министерский комитет под председательством Министра по правам человека для налаживания контактов с молодежными группами и оказания содействия в выборе их представителей. |
| The prime channel of communication between youth organizations and the United Nations system has been the World Youth Forum of the United Nations system. | Основным каналом связи между молодежными организациями и системой Организации Объединенных Наций служит Всемирный молодежный форум системы Организации Объединенных Наций. |
| The Millennium Campaign has been mobilizing and reinforcing political support for the Millennium Declaration by working with parliamentary networks, local authorities, the media, faith-based organizations, youth organizations, the business sector, non-governmental organizations and other entities. | Работая с сетями парламентариев, местными органами власти, средствами массовой информации, религиозными организациями, молодежными организациями, представителями деловых кругов, неправительственными организациями и другими структурами, Кампания тысячелетия занимается мобилизацией и укреплением политической поддержки в интересах реализации Декларации тысячелетия. |
| During the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro, ISMUN was responsible together with Brazilian youth organizations for the maintenance of a youth tent at the non-governmental organization forum held in connection with the United Nations Conference on Environment and Development. | В период проведения Конференции в Рио-де-Жанейро ММСДООН совместно с бразильскими молодежными организациями отвечало за работу молодежного киоска на форуме неправительственных организаций, который проводился в связи с ЮНСЕД. |
| Since then, three more SustainUS alumni have served as youth focal points. | За истекшее время молодежными координаторами стали работать еще трое выпускников программы "СастейнЮЭс". |
| The non-governmental organization UNITED will bring together youth activists from all over Europe at a conference entitled "Facing the challenge: a youth strategy against racism and related forms of discrimination in Europe", to be held in Romania from 9 to 13 October 2002. | Неправительственная организация «ЮНАЙТЕД» пригласит молодежных активистов из всех стран Европы на конференцию под названием «Решение задач: молодежная стратегия борьбы против расизма и связанных с ним форм дискриминации в Европе», которая должна состояться в Румынии, 9 - 13 октября 2002 года. |
| The UNFPA Global Youth Advisory Panel, which is composed of young people from both developing and developed countries, provides advice on promoting the rights and needs of youth. | Глобальная молодежная консультативная группа ЮНФПА, в состав которой входят молодые люди как из развивающихся, так и развитых стран, предоставляет консультации по вопросам поощрения прав и удовлетворения потребностей молодежи. |
| For instance, a campaign called "All different, all equal: youth campaign for diversity, human rights and participation" has been implemented at the national level in all educational institutions. | Например, кампания, озаглавленная «Все мы разные, все мы равные: молодежная кампания в защиту разнообразия, прав человека и участия», проводилась во всех образовательных учреждениях на национальном уровне. |
| The TUNZA International Youth Conference is an important by-product of this strategy. | Международная молодежная конференция «ТУНЗА» является важным результатом этой стратегии. |
| The Belorusian Youth Rescue and Firefighters' Organization is one of the country's biggest associations, with more than 542,000 young members. | Белорусская молодежная организация спасателей-пожарных является одним из крупнейших объединений и насчитывает более 542 тысяч подростков. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| Principle 208 (a) of the youth justice provisions of this Act states that unless public interest requires otherwise, criminal proceedings should not be instituted against a child or young person if there is an alternative means of dealing with the matter. | Принцип 208 а) "правосудия в отношении несовершеннолетних" этого закона гласит, что, если общественные интересы не требуют иного, то ребенок или подросток не должен подвергаться уголовному преследованию, при наличии альтернативных возможностей решения его дела. |
| To hold it in 2000 would not give youth organizations sufficient time to prepare. | Его проведение в 2000 году не даст молодежным организациям достаточно времени для подготовки к нему. |
| The regional programme document highlighted the issue of youth, which, like gender, was to be managed as a cross-cutting issue. | В документе по региональной программе особое внимание уделяется к молодежным вопросам, которые, как и гендерная проблематика, должны рассматриваться как межсекторальные вопросы. |
| Assisting youth and youth organizations in making a substantial input into the celebration of the International Year for the Culture of Peace in the year 2000; | ЗЗ. помогать молодежи и молодежным организациям вносить существенный вклад в проведение в 2000 году Международного года культуры мира; |
| The incident occurred during a protest against the self-styled election by a newly established Georgian youth movement, which took place on the ceasefire line near Shamgona, south of the Inguri Bridge. | Этот инцидент произошел во время демонстрации протеста против самоуправных выборов, которая была организована недавно созданным грузинским молодежным движением на линии прекращения огня возле населенного пункта Шамгона, расположенного к югу от моста через реку Ингури. |
| After a considerable break our web-site is updated. Check out the article about pastor Vlad Oplev's trip to the US and the article about youth ministry celebration of Christmas and New Year. | После значительного перерыва у нас на сайте обновление - рассказ о поездке пастора Влад Оплева в Америку, а также рассказ о праздновании молодежным служением Рождества и Нового Года. |
| The National Centre for Human Rights has implemented a youth programme for university students in an effort to put a stop to violence against women. | Национальный центр по правам человека осуществил молодежную программу для студентов университетов, с тем чтобы положить конец насилию в отношении женщин. |
| The Government states that Tenzin Choewang, Yeshi Tenzin, Sey Khedup, Thraba Yeshi and Tserin Lhagon were organizing a youth group. | Правительство заявляет, что Тэнцзын Чойван, Еши Тэнцзын, Сэй Кхедап, Тхраба Еши и Тсерин Лхагон организовали молодежную группу. |
| Other topics that could be considered for joint action include juvenile delinquency, runaways and homeless youth. | Среди других тем, которые можно изучить на предмет принятия совместных мер, можно назвать молодежную преступность, побеги из семьи и бездомных молодых людей. |
| Initiatives targeting youth not only promote the participation of young women but can also have a sustainable, long-term impact by developing the capacity and confidence of a whole generation. | Инициативы, направленные на молодежную аудиторию, не только стимулируют участие молодых женщин, но и имеют устойчивый эффект в долгосрочной перспективе, поскольку способствуют расширению возможностей и повышению уверенности в своих силах целого поколения. |
| The National Youth Commission also formed the Bantay Cinema Youth Network to serve as monitoring team in various localities. | Национальная комиссия по делам молодежи также создала молодежную сеть "Бантай синема" для осуществления контроля в различных районах. |
| As the convoy was turning around towards Diffra, a Misseriya youth opened fire on the United Nations vehicle and killed the Ngok Dinka Paramount Chief and a UNISFA peacekeeper. | Когда автоколонна разворачивалась в направлении Диффры, юноша из племени миссерия открыл огонь по транспортному средству Организации Объединенных Наций, убив верховного вождя нгок-динка и одного миротворца ЮНИСФА. |
| a youth with spiky hair and motorcycles is not exactly what you'd see at Versailles. | юноша с ирокезом и мотоциклы - это не совсем то, что вы ожидали увидеть в Версале . |
| How hard to deprive of pleasures a youth... | Как жестоко наказан юноша... |
| He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man. | У кого есть борода, тот уже не юноша; у кого ее нет, тот еще не мужчина. |
| Until the twentieth century, the statue was also known as the Youth of Helenenberg from the old name for Magdalensberg. | До ХХ века статуя была известна под названием Юноша из Хелененберга - от старого имени города Магдаленсберг. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |