| While youth represent half of the 192 million estimated unemployed persons globally, their rates of unemployment are higher and they hold a smaller share of decent jobs. | В то время как в мире на молодежь приходится половина из 192 миллионов человек, которые, по оценкам, являются безработными, показатели безработицы среди молодежи значительно выше, при этом им отведена меньшая доля достойных рабочих мест. |
| There is a broad range of well-organized civil society groups in Solomon Islands comprising all sections of the community, including churches - crucially, women - and youth. | На Соломоновых Островах существует широкий круг хорошо организованных групп гражданского общества, охватывающих все слои общества, в том числе церковь, и, что особенно важно, женщин и молодежь. |
| Such summits would dedicate their proceedings to examining, discussing and formulating effective solutions for high-priority issues, especially in the areas of education, culture, health, women's issues, youth, childhood and human rights. | Работа, проводимая в рамках таких встреч на высшем уровне, должна быть направлена на изучение, обсуждение и выработку эффективных решений в отношении наиболее приоритетных вопросов, прежде всего в таких областях, как образование, культура, здравоохранение, женщины, молодежь, дети и права человека. |
| Young people in India are promoting conversations and raising awareness about corruption through their websites and blogs, such as the Youth against Corruption, Poverty and Injustice initiative. | Молодым людям в Индии помогают в проведении обсуждений и повышают их информированность о коррупции с помощью их веб-сайтов и блогов, как, например, инициатива "Молодежь против коррупции, нищеты и несправедливости". |
| Expert group meetings organized/attended on human security issues, including women and youth; | организация совещаний групп экспертов по вопросам безопасности человека и участие в их работе, включая женщин и молодежь; |
| Responses to the questionnaires were received from 21 Member States, 23 entities of the United Nations system, and 26 youth organizations. | Ответы на вопросники были получены от 21 государства-члена, 23 структурных подразделений Организации Объединенных Наций и 26 молодежных организаций. |
| At the national level, UNV succeeded in integrating the concept of volunteerism into six national youth sector strategies. | На национальном уровне ДООН удалось интегрировать концепцию добровольчества в шесть национальных молодежных стратегий. |
| As a member of the Alliance of Civilizations Youth Advisory Committee, the organization has cooperated in the implementation of the Alliance's youth programming. | В качестве члена Молодежного консультативного комитета «Альянс цивилизаций» Форум сотрудничал в осуществлении молодежных программ «Альянса». |
| There is a general suggestion that the Sami Parliament should focus more on the everyday lives of young Sami by providing more funding for youth organizations who arrange happenings and events where Sami youth can meet. | В целом предлагается, чтобы Саамский парламент уделял больше внимания повседневной жизни саамской молодежи и увеличил финансирование молодежных организаций, которые занимаются проведением встреч и мероприятий для саамской молодежи. |
| Zhang Xiaobin began his career as an attacking midfielder for the various Shaanxi Guoli youth teams. | Чжан Сяобин начинал свою карьеру как атакующий полузащитник в различных молодежных командах «Шэньси Голи». |
| A youth from Honduras spoke at the plenary session of the event. | Молодой человек из Гондураса выступил с докладом на пленарном заседании мероприятия. |
| The family's income assistance would be reduced by $100 for each calendar month that the dependent youth failed to enter into or comply with an employment plan. | Получаемая семьей доплата к доходам должна сокращаться на 100 долларов по истечении каждого календарного месяца, пока находящийся на иждивении молодой человек не участвует в плане трудоустройства или не соблюдает его положений. |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| Each young person who participates in Youth Pathways receives: | Каждый молодой человек, участвующий в программе "Трудовые перспективы молодежи", может рассчитывать на следующее: |
| At eleven years old he was a part of the Napoli youth squad. | В одиннадцать лет он стал частью молодежной команды «Наполи». |
| As CoE noted, CoE-ECSR considered that the measures taken to remedy long-term or youth unemployment rates were inadequate. | Как отметил СЕ, ЕКСП СЕ счел, что принимаемые меры по борьбе с длительной и молодежной безработицей являются неадекватными. |
| The lack of opportunities in developing countries, exacerbated by the recent crises, had a major impact on young people and children and should be given priority on the international youth agenda. | Отсутствие возможностей в развивающихся странах, усугубляемое недавними кризисами, оказывает серьезное воздействие на молодежь и детей, и эта проблема должна стать одним из приоритетных вопросов международной молодежной повестки дня. |
| The Joint Country Strategy noted that SPC will provide technical assistance to link the Tonga Youth Strategy with the Pacific Youth Strategy 2010, as well as design and assist the development of a Youth Media Centre facility, including staff capacity building. | В Совместной стратегии для страны отмечается, что СПС предоставит техническую помощь, необходимую для увязывания Молодежной стратегии Тонги с принятой в 2010 году Молодежной стратегией для тихоокеанского региона, а также для разработки и содействия строительству Молодежного медийного центра, включая наращивание потенциала его сотрудников. |
| United Nations Volunteers moved towards implementation of the strategy by allocating $987,000 to initiate the development of the UNV youth volunteer programme. | ДООН продолжила осуществление стратегии, выделив 987000 долл. США на разработку Молодежной добровольческой программы ДООН. |
| Examples include children's clubs, youth groups, associations, student councils, youth forums, children's parliaments and blogs. | В качестве примеров можно привести детские клубы, молодежные группы, ассоциации, студенческие советы, молодежные форумы, детские парламенты и блоги. |
| Several countries have involved youth groups in the development of their National Forest Programmes. | В ряде стран молодежные группы привлекались к разработке национальных программ в области лесоводства. |
| States parties should provide information on cooperation with civil society organizations, including non-governmental organizations and children's and youth groups, with regard to implementation of all aspects of the Convention. | Государствам-участникам следует представлять информацию о сотрудничестве с организациями гражданского общества, включая неправительственные организации и детские и молодежные группы, в отношении осуществления всех аспектов Конвенции. |
| The youth projects included 11 projects on policy formulation in Azerbaijan, Brazil, Colombia, Egypt, India, Indonesia, Kenya, Nepal, Sierra Leone and Zambia. | Молодежные проекты включали программы формулирования политики в Азербайджане, Бразилии, Египте, Замбии, Индии, Индонезии, Кении, Колумбии, Непале и Сьерра-Леоне. |
| Two regional GEO for Youth conferences for Latin America and the Caribbean were held in Mexico City in November 2003 and in Lima in July 2005. | В ноябре 2003 года в Мехико и в июле 2005 года в Лиме были проведены две молодежные конференции по вопросам ГЭП для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Responses by members of the youth council confirm the observation made by the Sami Parliament: as a general rule, boys participate in youth politics to a lesser extent than girls. | Ответы, представленные членами молодежного совета, подтверждают вывод Саамского парламента: юноши, как правило, менее активно участвуют в молодежной политике, чем девушки. |
| In addition, it might also be possible for the Parliament, in cooperation with its youth council, to find resources and ways to ensure the implementation of the youth council plan of action (approved by the Sami Parliament in 2007). | Кроме того, Парламент мог бы в сотрудничестве с молодежным советом изыскать ресурсы и подходы для обеспечения реализации плана действий молодежного совета (утвержденного Саамским парламентом в 2007 году). |
| Following the practice of the Sami Parliament of Finland, the Sami Parliaments in Sweden and Norway might wish to consider granting the members of their youth council and youth committee the right to speak at the plenary sessions of Parliament. | Саамским парламентам Швеции и Норвегии, рекомендуется, следуя примеру Саамского парламента Финляндии, рассмотреть вопрос о предоставлении членам молодежного совета и молодежного комитета права выступать на пленарных заседаниях парламента. |
| Moreover, preparations have begun for the first global convention of this Youth Movement, to be held in Baku, Azerbaijan, in October 2010 with the support of the Government of Azerbaijan. | Кроме того, началась подготовка к проведению первого глобального съезда Молодежного движения в октябре 2010 года в Баку, Азербайджан, при поддержке правительства Азербайджана. |
| Welcoming the support of the Government of Senegal for the holding of the fourth session of the World Youth Forum at Dakar from 6 to 10 August 2001, | приветствуя поддержку, оказанную правительством Сенегала в связи с проведением четвертой сессии Всемирного молодежного форума в Дакаре, состоявшейся 610 августа 2001 года, |
| I'm afraid to miss out on my youth. | Боюсь, что моя молодость просвистит мимо. |
| You forget that I spent my youth Služeæi you and our mother! | А ты не забыла, что я провёл свою молодость работая на тебя с матерью? |
| Youth is wasted on the wrong people. | А-а, молодость, к сожалению, дается не тому, кому нужно. |
| That's my youth. | Вот какой была моя молодость. |
| Youth is the greatest of all blessings. | Молодость - величайшее счастье. |
| Schirrmann received considerable support and donations, and in 1912 he opened the first youth hostel in the recently reconstructed Altena castle. | Ширманн получил значительную поддержку и пожертвования, и в 1912 году он открыл первый молодёжный хостел в недавно реконструированном замке в Альтене. |
| Similar to the World Congress, TEJO organizes an International Youth Congress of Esperanto (Internacia Junulara Kongreso) each year in a different location. | Подобно Мировому конгрессу, TEJO организовывает каждый год Международный молодёжный конгресс эсперанто (Internacia Junulara Kongreso) в различных местах. |
| He spent one year in London, winning the FA Youth Cup in 2000, then returning to Italy to finish his studies. | Он провел один год в Лондоне, выиграв молодёжный кубок Англии в 2000 году, а затем вернулся в Италию, чтобы закончить учёбу. |
| St. Enda's Youth Centre, an after-school club that offers very real support to vulnerable children not unlike my client, who would otherwise be on the street. | Молодёжный центр Святой Энды, клуб для выпускников, который предлагает реальную поддержку легко уязвимым детям, мало чем отличающимся от моего клиента, которым суждено быть на улице. |
| Reinstate the previous staff, medical administation, not "Youth" control | Три требования: убрать молодёжный патронат, вернуть старый персонал и статус больницы. |
| He spent his youth in Monza, where his family had fled after the French invasion of the Duchy of Modena. | Свою юность он провел в Монце, куда его семья бежала после французского вторжения в герцогство Модена. |
| The angel Heurtebise. Radiant with youth and the insolence of beauty. | Ангел Эртебиз, источающий юность и дерзкую красоту |
| And and as I see my youth slipping away and losing the one connection I had to it, I | И когда я вижу, как моя юность уплывает от меня, и я теряю единственную связь, которая у меня была с ней, я... |
| The applied science conferences "Youth, Science and Education" have been held annually for more than 10 years. | Более десяти лет ежегодно проводятся научно-практические конференции "Юность, наука, образование". |
| Flaming Youth is a 1923 American silent drama film starring Colleen Moore and Milton Sills. | «Пылкая юность» (англ. Flaming Youth) - американский немой фильм-драма 1923 года с участием Коллин Мур и Милтона Силлса. |
| Projects funded under this programme are developed and implemented in their entirety by youth organizations. | Проекты, которые финансируются по линии этой программы, разрабатываются и осуществляются от начала и до конца самими молодежными организациями. |
| Several delegations reported on progress in developing youth policies, programmes and interventions to promote youth as a strategic development priority, and stressed the need for collaboration with youth organizations and the associated benefits of establishing peer networks among young people. | Несколько делегаций сообщили о прогрессе в разработке стратегий, программ и мер в интересах молодежи в целях уделения ей повышенного внимания в процессе стратегического развития и подчеркнули необходимость взаимодействия с молодежными организациями и использования связанных с этим преимуществ создания коллегиальных сетей с участием молодежи. |
| Toolkits and joint capacity-building efforts between anti-corruption and youth organizations can provide impetus for broader collaboration to involve young people in the political and civic scene of their countries and communities. | Комплекты материалов и совместные усилия по наращиванию потенциала, предпринимаемые антикоррупционными и молодежными организациями, могут дать импульс более широкому сотрудничеству, что поможет молодым людям выйти на политическую и гражданскую арену в своих странах и общинах. |
| In particular, we should enhance cooperation between youth organizations or platforms from different regions through concrete, grass-roots projects and programmes that directly involve young people. | В частности, нам следует расширять сотрудничество между молодежными организациями или платформами из разных регионов с помощью конкретных местных проектов и программ, которые непосредственно касаются молодежи. |
| Promote social dialogue among national Governments, employers' and workers' organizations, youth and women's organizations, and other civil society stakeholders to effectively tackle persistently high unemployment. | Содействовать ведению общественного диалога между правительствами стран, работодателями и организациями трудящихся, молодежными и женскими организациями и другими субъектами гражданского общества в целях эффективного решения проблемы сохраняющегося высокого уровня безработицы. |
| Seven presentations were made at the workshop, covering two main thematic areas: youth crime and youth gangs; and safe and successful strategies for offender reintegration. | На практикуме были представлены семь докладов по двум основным тематическим областям: молодежная преступность и молодежные банды и стратегии безопасной и успешной реинтеграции правонарушителей. |
| In the executive branch there is a ministerial-level National Youth Commission. | В составе исполнительной власти у нас есть Национальная молодежная комиссия на министерском уровне. |
| A National Youth Network on HIV/AIDS has been set up to encourage and enlist young people to participate actively in the fight against HIV/AIDS. | Была создана Национальная молодежная сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа с целью поощрения и привлечения молодежи к активному участию в борьбе с ВИЧ/ СПИДом. |
| It established the Australian Multicultural Council as an independent body to advise the Government, a new national anti-racism partnership and strategy, and a multicultural youth sports partnership programme. | В соответствии с этой политикой был создан Австралийский совет по вопросам культурного многообразия, который является независимым органом для консультирования правительства, и новый общенациональный механизм партнерства, а также разработана стратегия борьбы с расизмом и молодежная спортивная программа, основанная на принципах культурного многообразия. |
| The Belorusian Youth Rescue and Firefighters' Organization is one of the country's biggest associations, with more than 542,000 young members. | Белорусская молодежная организация спасателей-пожарных является одним из крупнейших объединений и насчитывает более 542 тысяч подростков. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| According to a recent newspaper report, a 16 year old had been held in a small cell for 10 days because the Department of the Child, Youth and Family had no beds available. | Согласно недавней газетной статье, 16-летний подросток 10 дней содержался в маленькой камере, поскольку Департамент по вопросам детства, юношества и семьи не имел возможности предоставить ему кровать. |
| Youth Justice Custodial Services operates under a legislative framework that outlines and support individuals' rights and guarantees a range of protections when a young person or child is deprived of their liberty. | Режимные службы системы ювенальной юстиции действуют в соответствии с законодательными актами, которыми определяются и закрепляются права личности и гарантируется ряд мер защиты, когда подросток или ребенок лишен свободы. |
| It was important for the political parties, media and youth groups to respect the code of conduct. | Политическим партиям, средствам массовой информации и молодежным группам важно соблюдать кодекс поведения. |
| I should like to go over the heads of the members of the General Assembly and ask the youth representatives one or two questions: Are we doing enough for you? | Я хотел бы, минуя членов Генеральной ассамблеи, задать пару вопросов молодежным делегатам: «Достаточно ли мы делаем для вас? |
| Since 17 September, Radio Okapi has increased its broadcast capacity by introducing a live, Internet-based broadcasting service and new programmes and magazines addressing political, social, economic, women's and youth issues. | После 17 сентября «Радио Окапи» расширило свои возможности в плане вещания, начав выпускать в реальном режиме времени радиожурнал на базе Интернета и подготовив новые программы и радиожурналы, посвященные политическим, социальным, экономическим, женским и молодежным вопросам. |
| YFJ is co-organiser of the annual University on Youth and Development, organised by the North-South Centre of Council of Europe, the Spanish Government and the Spanish Youth Council. | Европейский молодежный форум ежегодно участвует в организации семинара «Молодежь и развитие», проводимого Центром «Север-Юг» Совета Европы, правительством Испании и Молодежным советом Испании. |
| Human Rights Watch documented 3 apparent summary executions and at least 10 public floggings by the Islamic Youth Shura Council, which joined ISIL in November 2014. | Human Rights Wath задокументировала 3 явных казней без надлежащего судебного разбирательства и как минимум 10 публичными порками Исламским молодежным Советом Шуры, который присоединился к ИГИЛ в ноябре 2014 года. |
| His performances for the youth team resulted in a professional contract, and he spent the next season playing for the reserves. | Его выступления за молодежную команду привели к его профессиональному контракт, и он провел следующий сезон, играя за резерв. |
| The Governments of Cambodia, Ethiopia, Jordan, Tajikistan and the United Republic of Tanzania are among those which have incorporated volunteerism into their youth policies. | Правительства Камбоджи, Иордании, Объединенной Республики Танзания, Таджикистана и Эфиопии в числе других включили добровольческую деятельность в свою молодежную политику. |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| He also accused the ruling party, and its affiliated youth group, of attempting to intimidate FNL members, including through arrests and assassinations. | Он также обвинил правящую партию и ассоциированную с ней молодежную группу в попытке запугать членов НОС, в частности путем арестов и убийств. |
| The Programme's website can post information and links to United Nations sport for development and peace activities relevant to youth, and also includes them in Youth Flash, the electronic news service of the Programme on Youth. | На веб-сайте программы может размещаться соответствующая информация и указываться ссылки на касающиеся молодежи мероприятия Организации Объединенных Наций по тематике спорта на благо развития и мира; кроме того, эта информация включается в «Молодежную сводку» - электронную новостную службу программы по вопросам молодежи. |
| They say that this youth has set my lady's heart aflame | Говорят, что этот юноша заставил сердце моей госпожи воспылать |
| The youth was subsequently detained for interrogation. (Ha'aretz, 15 April) | Юноша был впоследствии доставлен на допрос. ("Гаарец", 15 апреля) |
| a youth with spiky hair and motorcycles is not exactly what you'd see at Versailles. | юноша с ирокезом и мотоциклы - это не совсем то, что вы ожидали увидеть в Версале . |
| (Youth) Stop yelling at me, Papa. | (Юноша) Хватит кричать на меня, отец. |
| After boasting of the attacks in Internet chat rooms, the youth was identified by the Federal Bureau of Investigation of the United States, which referred the case to the Royal Canadian Mounted Police. | После того как юноша похвастался этими атаками на чатах в интернете, Федеральное бюро расследований Соединенных Штатов установило его личность и передало это дело Канадской королевской конной полиции. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |