| The Foundation for Youth Welfare organizes annual educational fairs, which provide information to youth on formal education as well as various forms of non-formal education. | Фонд вспомоществования молодежи организует ежегодные просветительские ярмарки, на которых молодежь может получить информацию о формальном образовании, а также о различных видах неформального образования. |
| I must reiterate how critical it is that the youth of the third millennium, which we are approaching, be educated in a spirit of tolerance and reason. | Я должен вновь повторить, насколько важным является то, чтобы молодежь приближающегося третьего тысячелетия воспитывалась в духе терпимости и разума. |
| As youth has not been actively involved in the IPF/IFF process, their needs and concerns are very general and are only indirectly reflected in the IPF/IFF proposals for action. | Поскольку молодежь не принимает активного участия в процессе МГЛ/МФЛ, ее потребности и проблемы носят весьма общий характер и только косвенным образом отражены в предложениях МГЛ/МФЛ в отношении действий. |
| Government priorities: adolescents and youth | Приоритеты правительств: подростки и молодежь |
| He also made a statement at an event in the city of Rosairis on 29 August 2011 in which he called on the assembled youth to prepare for what he called the forthcoming crucial phase and affirmed that his forces stood ready. | Он также выступил с заявлением в ходе мероприятия в городе Росаирис 29 августа 2011 года, в котором призвал собравшуюся молодежь готовиться к следующему, как он выразился, этапу и заявил, что его силы находятся в полной готовности. |
| The Government provides assistance to approximately 430,000 students per year, has established a youth information phone line and web site, and sponsors many youth information fairs. | Правительство оказывает помощь примерно 430000 учащихся в год, создало информационную линию телефонной связи и веб-сайт по проблемам молодежи и выступает спонсором многих молодежных информационных ярмарок. |
| This required the participation of local authorities, youth leaders and other groupings. | Это потребовало участия местных властей, молодежных лидеров и других групп. |
| Throughout her mission, the Special Rapporteur had discussions with both former and present members of youth gangs, the so-called maras and pandillas. | Во время пребывания в стране Специальный докладчик беседовала с бывшими и нынешними членами молодежных банд, так называемых "марас" и "пандильяс". |
| The Permanent Forum urges United Nations organizations, non-governmental organizations, States and other supportive organizations to facilitate, support and fund local, regional and international youth activities and other upcoming training workshops and forums. | Постоянный форум настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, государства и другие оказывающие поддержку организации содействовать проведению молодежных мероприятий и других будущих учебных семинаров и форумов на местном, региональном и международном уровнях, а также поддерживать и финансировать их. |
| The head of Chernivtsi Region Association of young Ukrainian political science specialists and politicians (since March, 1996), the head of the Council of the Youth Organizations in Chernivtsi Region (since March, 1996). | Руководитель Черновицкой областной ассоциации молодых украинских политологов и политиков (с марта 1996), председатель Совета молодежных организаций Черновицкой области (с мая 1996). |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| A youth was arrested in Hebron after trying to stab a soldier near Beit Romano. | В Хевроне был арестован молодой человек, который пытался ударить ножом солдата недалеко от Бейт-Романо. |
| One of the injured, a 16-year-old youth, was rushed to hospital after being hit in the neck by a rubber bullet. | Один из раненых, 16-летний молодой человек, был доставлен в больницу, так как ему в шею попала резиновая пуля. |
| Every child, youth, woman, older person or disabled person shall have the right to appropriate protection in the judicial process; | каждая женщина и каждый ребенок, молодой человек, пожилой человек или инвалид имеют право на надлежащую защиту в ходе судебного разбирательства. |
| In 1889, Baron Pierre de Coubertin, himself but a youthful 26 years of age, set for himself an Olympic-sized goal: to build a better and peaceful world by educating the youth of the world through sport and culture. | В 1889 году барон Пьер де Кубертен, тогда ещё молодой человек 26 лет, поставил перед собой цель достижения олимпийского уровня: утвердить мир и создать на земле более счастливую жизнь, посредством просвещения молодежи через идеалы спорта и культуры. |
| As the pioneers of cultures, youth should contribute to the creation of a compatible, open and new youth culture, leading to a new era of cultural coexistence. | Являясь инициаторами развития культур, молодые люди призваны способствовать формированию гармоничной, открытой и новой молодежной культуры, открывающей новую эру культурного сосуществования. |
| (a) Follow-up meeting on the World Youth Forum and at informal consultations with the United Nations Youth Unit; | а) совещание по итогам Всемирного молодежного форума и неофициальные консультации с молодежной секцией Организации Объединенных Наций; |
| They participated in the Human Rights and Poverty working groups as well as the Youth Caucus. | Они участвовали в работе рабочих групп по вопросам прав человека и нищеты, а также в заседании молодежной фракции. |
| Youth suicide is one of their prime focuses of attention. | Самоубийства в молодежной среде являются объектом их самого пристального внимания. |
| The Italian Government - also thanks to the action of a young Minister of Youth - has taken steps to offer more opportunities for professional growth. | Правительство Италии - также благодаря деятельности молодого министра по молодежной политике - принимает меры к тому, чтобы предоставить им больше возможностей для профессионального роста. |
| The engagement of young people to attain anti-corruption and integrity goals can take different forms, which could be grouped in four categories, as follows: youth services; youth development; youth leadership; and youth empowerment. | Вовлечение молодых людей в деятельность по достижению целей в области борьбы с коррупцией и обеспечения честности и неподкупности может принимать различные формы, которые можно было бы объединить в четыре категории, а именно: услуги для молодежи; развитие молодежи; молодежные лидеры; и расширение возможностей молодежи. |
| Malaysia's youth programmes were fully integrated into other social development programmes. | Малайзийские молодежные программы полностью интегрированы в другие программы социального развития. |
| which, in paragraphs 77 and 78, includes proposals for involving youth organizations and young people in demand reduction activities. | в пунктах 77 и 78 которой содержатся предложения вовлекать молодежные организации и молодежь в деятельность, направленную на ограничение спроса. |
| Youth clubs, sports clubs, NGOs and peer educators were identified as being effective in reaching out-of-school youth, although the high turnover among peer educators was a constraint. | Молодежные и спортивные клубы, НПО и наставники из числа сверстников были охарактеризованы как эффективные факторы охвата молодежи мероприятиями вне школы, хотя одной из проблем в этом плане является высокая «текучесть кадров» среди наставников молодых людей из числа их сверстников. |
| Youth Integration Centres, Mexico | Молодежные интеграционные центры, Мексика |
| Attraction of attention appropriate state structures to youth initiatives, stimulation and support of youth business September - October | Привлечение внимания соответствующих гоударственных структур к молодежным инициативам, стимулирование и поддержка молодежного предпринимательства |
| Since 1997, Pathways to Peace has worked in consultation with the Department of Public Information to create the annual youth event for the International Day of Peace at United Nations Headquarters. | С 1997 года организация «Пути к миру» работала в консультации с Департаментом общественной информации в целях проведения ежегодного молодежного мероприятия в связи с Международным днем мира в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| The main objectives of the First Regional Forum on Youth will be as follows: | обсудить конкретные программы и проекты обеспечения трудоустройства молодежи и молодежного предпринимательства, которые будут представлены на форуме; и |
| During the conference participants developed regional plans of actions for the long-term strategy on engaging young people in environmental issues, developed 10 commitments for the environment, and elected members of the Tunza Youth Advisory Council from all UNEP regions. | В ходе конференции участники разработали региональные планы действий для долгосрочной стратегии по привлечению молодых людей к деятельности в области экологии, разработали десять обязательств в отношении окружающей среды и избрали членов молодежного консультативного совета «Тунза» из всех регионов ЮНЕП. |
| Organizer of foundation of Islamic Conference Youth Forum (ICYF) along with NAYORA-National Assembly of Youth Organizations of Azerbaijan and 57 country NGO representatives, 2-4 December 2004, Baki, Azerbaijan. | Создание Молодежного форума Исламской конференции, а также Национальной ассамблеи молодежных организаций Азербайджана (НАЙОРА); сотрудничество с 57 страновыми представителями НПО, 2 - 4 декабря 2004 года, Баку, Азербайджан |
| Infected with an ancient blood virus, the consequence of which was eternal life, endless youth. | Заражённые древним кровяным вирусом. последствием чего была вечная жизнь, бесконечная молодость. |
| But somewhere, people all forget what a mess youth is. | Но однажды люди полностью забывают, какой сложной может быть молодость. |
| But in my book, Age and experience trumps youth every single time. | Но я считаю, что возраст и опыт всегда превосходит молодость. |
| Youth is the happiest time, a truly blessed thing | Молодость самое счастливое время, воистину блаженная вещь |
| Faust won back his youth. | Ты читала "Фауста"? Он вернул себе молодость |
| You could visit your local authority youth drop-in centre, hang out with the kids, learn about their problems. | Вы могли бы посетить местный молодёжный центр, потусоваться с подростками, узнать об их проблемах. |
| Thanks to the initiative Kolbasina Yakutia has received the youth theater studio. | Благодаря инициативе Колбасина Якутия получила свой молодёжный театр-студию. |
| Welcome to the Fitzroy Youth Club. | Добро пожаловать в Молодёжный клуб Фицрой. |
| In 1995 a Harrison-coached team, captained by Phil Neville, won the FA Youth Cup again. | В 1995 году команда, тренируемая Харрисоном под руководством Фила Невилла, снова выиграла молодёжный Кубок ФА. |
| On 29-30 October 2009, reservists participated in meeting "Youth cadre reserve is the basis of continuity of the Eurasian integration" of leaders of youth wings of political parties and youth organizations of the CIS of SOC. | 29-30 октября 2009 года они приняли участие во встрече лидеров молодёжных крыльев политических партий и молодёжных организаций государств-участников СНГ и ШОС «Молодёжный кадровый резерв - основа преемственности Евразийской интеграции». |
| Nerses spent his youth in Caesarea where he married a Mamikonian princess called Sanducht. | Нерсес провёл свою юность в Кесарии Каппадокийской, где он женился на мамиконской принцессе Сандухте. |
| This is Ime, the village where I was born and spent my youth. | Это Ийме - село, где я родился и провел свою юность. |
| She answered that, given the son's youth, she preferred the son. | Она ответила, что, учитывая юность сына, она предпочитает сына. |
| In answer to which claim, the Prince our master says that you savour too much of your youth. | В ответ на это принц, наш повелитель, Вам говорит, что юность бродит в вас; |
| ~ Yours is my heart. ~ ~ You are the angel that came from the sky... ~ ~ ...to this tough life, to sweeten my bitter youth. ~ | ~ Твое сердце - мое. ~... ~ Ты мой ангел, сошедший с небес... ~... ~... и в жестокости будничных дней подсластишь мою горькую юность. ~... |
| Thus, to make young people become responsible citizens in society, Governments should establish the structures and platforms needed to ensure youth's participation in decision-making processes and, furthermore, to ensure cooperation between youth, independent youth organizations and governmental bodies. | Поэтому для того, чтобы наделить молодежь ответственностью в обществе, правительства обязаны создать структуры и платформы, необходимые для участия молодежи в процессах принятия решений, и кроме этого обеспечить сотрудничество между молодежью, независимыми молодежными организациями и правительственными органами. |
| The centres are working extensively with educational institutions and youth organizations to stimulate interest in the aims and activities of the Organization. | Центры проводят обширную работу с учебными заведениями и молодежными организациями для повышения интереса к целям и деятельности Организации. |
| UNV is currently working with Governments, civil society, youth groups and the United Nations system in several countries to support the national policies, legislation, statutory frameworks and budgets that enable and strengthen nationally owned and sustainable volunteer schemes. | В настоящее время ДООН работает с правительствами, гражданским обществом, молодежными группами и системой Организации Объединенных Наций в нескольких странах с целью поддержать национальную политику, законодательство, регламентирующие рамки и бюджеты, служащие усилению устойчивых национальных молодежных проектов и создающие для них благоприятные условия. |
| Particularly at the national level, the partnership with the United Nations Development Programme (UNDP) should include a focus on working together with youth organizations. | В частности, на национальном уровне партнерские связи с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) должны предусматривать уделение особого внимания работе с молодежными организациями. |
| Request a joint Secretariat of the UN organizing agencies to draft a regional plan of action, which should be send to all the Ministries responsible for youth affairs and organizations, which participated in the Forum, for contribution and comments. | Просить объединенный секретариат учреждений ООН, выступивших организаторами, разработать региональный план действий, который следует направить всем участвовавшим в Форуме министерствам, занимающимся молодежными делами, и организациям для получения от них замечаний и комментариев. |
| The Kingdom of Bahrain's national youth strategy represents a framework for integrated action to meet the various needs of Bahrain's young people. | Национальная молодежная стратегия Королевства Бахрейн служит основой для принятия комплексных мер, направленных на удовлетворение различных потребностей молодежи Бахрейна. |
| A youth version for children and adolescents - the Bar-On EQ-i:YV - was developed before that in 2000, based on the Bar-On model as well. | Молодежная версия для детей и подростков - Bar-On EQ-i: YV была разработана в 2000 году на основе модели Бар-Она. |
| Colombia is implementing a joint initiative for rural youth in remote areas and conflict zones to encourage sport as a means of developing skills, enhancing well-being and avoiding violence. | В Колумбии для молодежи, проживающей в отдаленных районах и зонах конфликта, осуществляется совместная молодежная инициатива, пропагандирующая спорт как средство развития навыков, укрепления благополучия и недопущения насилия. |
| Seven presentations were made at the workshop, covering two main thematic areas: youth crime and youth gangs; and safe and successful strategies for offender reintegration. | На практикуме были представлены семь докладов по двум основным тематическим областям: молодежная преступность и молодежные банды и стратегии безопасной и успешной реинтеграции правонарушителей. |
| Pheap Sochea, Cambodia Indigenous Youth Association | Пхеап Сочеа, Молодежная ассоциация коренных народов Камбоджи |
| And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. | А ты - недовольный жизнью подросток, вечно мрачный и избегающий общения. |
| One incident of concern occurred on 28 December 2009, when a member of PNTL in the Dili district who was responding to a situation of disorder allegedly fired at least one shot, resulting in the death of one youth and injury to another. | Один из вызвавших озабоченность инцидентов произошел 28 декабря 2009 года в округе Дили, где сотрудник НПТЛ, пытавшийся урегулировать инцидент с нарушением общественного порядка, предположительно произвел по меньшей мере один выстрел, в результате чего один подросток был убит, а другой ранен. |
| A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. | Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
| The terms youth, adolescent or juvenile are also used in the legal terminology. | В правовой терминологии также используются термины молодежь, подросток и несовершеннолетний. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| The Alliance secretariat will manage the Fund and work with partners and a youth advisory committee to ensure youth participation in the selection of projects for funding. | Секретариат Альянса будет управлять Фондом и работать с партнерами и Молодежным консультативным комитетом с целью обеспечить участие молодежи в отборе проектов для финансирования. |
| In addition young people and youth organizations are urged to identify and plan information activities that focus on priority issues, which they would undertake within the context of the Programme of Action. | Кроме того, молодежи и молодежным организациям предлагается определить и распланировать информационные мероприятия, посвященные приоритетным вопросам, которыми они займутся в контексте Программы действий. |
| 3 workshops to provide guidance to national youth organizations on conflict prevention in the provinces | Организация З практикумов для выработки указаний национальным молодежным организациям по вопросам, касающимся предотвращения конфликтов в провинциях |
| Activities in collaboration with the Youth Parliament highlighted the need to augment the education budget and contributed to its being increased. | Мероприятия, осуществленные в сотрудничестве с молодежным парламентом, высветили необходимость увеличения бюджетных ассигнований на нужды образования и способствовали их росту. |
| Mr. Abdul-Aleem (United States of America): I am very proud and pleased to have the opportunity to speak today on the theme of youth in the global context. | Г-н Абдул-Алеем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я испытываю чувство гордости и удовлетворения в связи с возможностью выступить сегодня по молодежным проблемам в глобальном контексте. |
| The secretariat had encouraged the involvement of those groups in its follow-up activities to the Conference and, in March 2002, had organized a special youth panel in Geneva to commemorate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | Секретариат поощрял участие этих групп в своей последующей деятельности по итогам Конференции и в марте 2002 года учредил специальную молодежную группу в Женеве, с тем чтобы торжественно отметить Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
| Other activities supporting youth included the ASEAN Youth Volunteer Programme and the First ASEAN Youth Entrepreneur Seminar and Exposition. | Среди прочей деятельности в поддержку молодежи стоит упомянуть Молодежную добровольческую программу АСЕАН и Первый семинар и выставку АСЕАН для молодых предпринимателей. |
| The World Federation of Democratic Youth organized an international youth fact-finding mission to Western Sahara from 19 to 29 March 1996, which was composed of 13 persons of whom eight were political observers and five independent journalists. | Всемирная федерация демократической молодежи организовала международную молодежную миссию по установлению фактов в Западной Сахаре в период с 19 по 29 марта 1996 года, в состав которой входили 13 человек, в том числе 8 политических наблюдателей и 5 независимых журналистов. |
| To support national, regional and international campaigns and programmes about issues of major concern such as HIV/AIDS, drugs, alcoholism, violence, racism, xenophobia and youth criminality | поддержка национальных, региональных и международных кампаний и программ по важнейшим проблемам, включая распространение ВИЧ/СПИДа, наркоманию, алкоголизм, насилие, расизм, ксенофобию и молодежную преступность. |
| In 2016, Collins was named one of Dazed & Calvin Klein's 100 Creatives Shaping Youth Culture and one of Vogue's 40 Creatives To Watch in 2016. | В 2016 году Коллинз была названа одной из 100 творцов Dazed & Calvin Klein, создающих молодежную культуру, и одной из 40 начинающих творцов Vogue в 2016 году. |
| The youth was shot in the stomach and later died in hospital. | Юноша получил пулевое ранение в живот и впоследствии скончался в больнице. |
| a youth with spiky hair and motorcycles is not exactly what you'd see at Versailles. | юноша с ирокезом и мотоциклы - это не совсем то, что вы ожидали увидеть в Версале . |
| A youth said, "I'll come to her when the moment is ripe." | Один юноша передал: "Пусть Элоиза не волнуется, я ее сам найду". |
| This young couple, the lost youth and the lovely girl, though so long engaged and so close to being married, decided the very afternoon of his death that they would be happier as brother and sister, than as man and wife, | Эта молодая пара, заблудший юноша и прелестная девушка, хоть и были так долго помолвлены и столь близки к тому, чтобы пожениться, решили в тот самый день, когда он погиб, что они будут более счастливы как брат и сестра, |
| (a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. | а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |