| At the International Youth Summit, organized by South African and international youth organizations immediately prior to the World Conference, young people decided to establish a global youth network. | На Международном молодежном саммите, организованном южноафриканскими и международными молодежными организациями непосредственно перед проведением Всемирной конференции, молодежь постановила создать глобальную сеть молодежи. |
| Urban youth need to be actively, consistently and positively engaged in city life. | Городская молодежь должна активно, настойчиво и позитивно включаться в городскую жизнь. |
| The selection of the topic "Children, youth and crime" for consideration at the Twelfth Congress was also welcomed. | Выступавшие также приветствовали включение темы "Дети, молодежь и преступность" в число вопросов для обсуждения на двенадцатом Конгрессе. |
| There is no doubt that article 7 is relevant to different categories of people, including children, youth, women, abandoned children, street children, refugee children, indigenous children, migrant workers and their children, and children in armed conflict. | Нет никакого сомнения, что статья 7 относится к различным категориям лиц, включая детей, молодежь, женщин, брошенных детей, беспризорных детей, детей-беженцев, детей представителей коренных народов, трудящихся-мигрантов и их детей, а также детей в условиях вооруженных конфликтов. |
| Youth and the Environment: Lessons and Perspectives in Africa. | Молодежь и окружающая среда: извлеченные уроки и перспективы в Африке. |
| That event, with massive participation by different youth categories, was crowned with the adoption of a Youth Pact signed by all the national organizations concerned and the elite of Tunisian youth. | Это событие при массовом участии различных молодежных групп завершилось принятием Молодежного пакта, подписанного всеми соответствующими национальными организациями и лучшими представителями тунисской молодежи. |
| Over 100 sporting events have been organized, in addition to concerts, literary evenings, youth leadership camps and reconstruction and rehabilitation work. | Организовано более 100 спортивных мероприятий помимо концертов, литературных вечеров, лагерей для молодежных вожатых и работ по реконструкции и восстановлению. |
| prophylaxis during mass open-air youth events. | профилактические акции во время массовых молодежных мероприятий под открытым небом. |
| In addition, ICRC works in close conjunction with National Red Cross and Red Crescent Societies in the design and dissemination of educational materials on humanitarian law for use in schools, youth groups and universities. | Кроме того, МККК тесно взаимодействует с национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца в деле разработки и распространения учебных материалов по гуманитарному праву в целях их использования в школах, среди молодежных групп и в университетах. |
| A youth fund was to be established and youth houses set up to provide special services to young people nationwide. | Существуют планы создания молодежного фонда и организации во всех регионах страны молодежных центров, которые будут оказывать конкретные услуги молодым людям. |
| The youth had been tried in accordance with the law. | Этот молодой человек был осужден на основании закона. |
| The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
| In explaining the Court's decision, the judge stated that the youth should have been sentenced to at least one and a half years' imprisonment. (Ha'aretz, 7 June) | Разъясняя решение суда, судья заявил, что молодой человек должен был бы быть приговорен, по крайней мере, к полутора годам тюремного заключения. ("Гаарец", 7 июня) |
| This is a very impressive youth. | Очень достойный молодой человек! |
| Three months hath this youth tended upon me | Три месяца как этот молодой человек служит мне. |
| Dudu began playing football in Coritiba's youth system. | Дуду начал играть в футбол в молодежной системе клуба «Коритиба». |
| A National Youth Framework has been prepared through a consultative process with young people and government officials, which will be used in the development of national youth policies. | В рамках консультаций с молодежью и государственными должностными лицами были разработаны основы национальной молодежной политики, которые будут использоваться при разработке национальной молодежной политики. |
| The Committee notes that children are given opportunities for participation, principally through the Youth League and Children's Unions. | Комитет отмечает, что детям предоставлены возможности для участия в различных мероприятиях главным образом по линии Молодежной лиги и Союзов детей. |
| It is the annual network meeting of the Pacific Youth under the UNEP Global Tunza Strategy. | Встречи участников этой молодежной сети Тихоокеанского района проводятся ежегодно в рамках глобальной стратегии ЮНЕП "Тунза". |
| He was president of the BNP Union from 1994 to 1997 and vice-president of a regional BNP youth organization (the Yuba Dubal) as of 1997. | В период 1994-1997 годов он был председателем "союза" НПБ, а с 1997 года - заместителем председателя молодежной организации НБП ("Юба Дубол") в одном из районов. |
| The Ministry of Youth and youth organizations will be supported to improve planning, implementation and coordination of youth services and to strengthen the participation of youth in decision-making processes affecting their lives. | Министерство по делам молодежи и молодежные организации будут получать помощь с тем, чтобы повысить качество планирования, осуществления и координации предоставляемых молодежи услуг и активизировать участие молодых людей в процессах принятия решений, влияющих на их жизнь. |
| We have a broad array of new partners - local authorities, private sector companies, non-governmental organizations, groups of women and youth, religious bodies, academic institutions and the press. | У нас сформировался широкий круг новых партнеров, включая местные органы власти, компании частного сектора, неправительственные организации, женские и молодежные группы, религиозные организации, научные учреждения и средства массовой информации. |
| Invites States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to encourage, promote and make more visible in all fields the initiative, enterprise and creativity of young people; | просит государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации поощрять, поддерживать и делать более заметными во всех областях инициативу, предприимчивость и творчество молодых людей; |
| Calls on States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to take targeted action to enhance the participation of young people in political parties and elections at the local, national and regional levels; | призывает государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации предпринимать целенаправленные действия для расширения участия молодых людей в политических партиях и выборах на местном, национальном и региональном уровнях; |
| Passing the youth categories of Partizan, Milenković was loaned to Teleoptik for the 2015-16 season. | Пройдя молодежные команды сербского «Партизана», Миленкович был отдан в аренду в «Телеоптик» в сезоне 2015/16. |
| WOSM was involved in conceiving a "youth panel" of main global youth organizations that brought the youth perspective to the attention of Mr. Annan and the other members of the High Level Panel. | ВОДС участвовала в создании состоящего из представителей крупных международных молодежных организаций "молодежного совета", который привлек внимание г-на Аннана и других членов Группы высокого уровня к проблемам молодежи. |
| The written submission of youth at the South-East Asia Subregional Preparatory Committee meeting held from 17 to 19 October 2001 begins by describing the nature of the sector of youth and its unique role in sustainable development. | Документ, представленный молодежью на заседании Субрегионального подготовительного комитета стран Юго-Восточной Азии, состоявшемся 17-19 октября 2001 года, начинается с изложения характера молодежного сектора и его уникальной роли в процессе устойчивого развития. |
| Policy guidelines and tool kits to promote youth entrepreneurial activities | Основные руководящие принципы и комплекты пособий по вопросам поощрения молодежного предпринимательства |
| National Focal Points on Youth Entrepreneurship from eight ECE member countries, representatives of governmental and non-governmental organizations, UN agencies and regional organizations will participate and contribute to the work of the Team of Specialists. | Национальные координаторы по вопросам молодежного предпринимательства из восьми стран - участниц ЕЭК, представители правительственных и неправительственных организаций, учреждений ООН и региональных организаций примут участие в совещании Группы специалистов и внесут свой вклад в ее работу. |
| These policies and programmes include the Women Enterprise Development Fund, the Youth Enterprise Fund, the Local Authority Transfer Fund and the Constituency Development Fund. | К таким стратегиям и программам относятся Фонд развития женского предпринимательства, Фонд молодежного предпринимательства, Фонд передачи полномочий местным органам власти и Фонд развития избирательных округов. |
| Cosmetics "Forest beauty" - and your second youth will be the first. | Косметика "Лесные прелести" - и ваша вторая молодость станет первой. |
| The book is a descriptive account of Stalin's life, covering in detail his youth, rise to power and rule. | Книга представляет собой подробный рассказ о жизни советского лидера: она освещает его молодость, приход к власти и период правления. |
| You forget that I spent my youth Služeæi you and our mother! | А ты не забыла, что я провёл свою молодость работая на тебя с матерью? |
| "He who is of a calm and happy nature will hardly feel the pressures of age, but to him who is of an opposite disposition, youth and age alike are equally burdensome". | "Тот, кто спокоен и счастлив, вряд ли ощутит на себе тяжесть пожилого возраста, а тот, у кого характер совершенно другой, будет и молодость и старость считать одинаково обременительными". |
| Later, Daario urges her to reconsider, as his youth spent fighting in the pits gave him the combat skills necessary for him to join the Second Sons, where he met Daenerys. | Позже Даарио Нахарис (Михиль Хаусман) призывает её переосмыслить, так как его молодость, проведённая в бойцовых ямах, дала ему боевые навыки, необходимые для присоединения к Младшим Сынам, где он встретился с Дейенерис. |
| While studying there, he joined the Scottish Youth Theatre. | Учась там, он поступил в Молодёжный театр Шотландии. |
| He spent one year in London, winning the FA Youth Cup in 2000, then returning to Italy to finish his studies. | Он провел один год в Лондоне, выиграв молодёжный кубок Англии в 2000 году, а затем вернулся в Италию, чтобы закончить учёбу. |
| In 2012 festival organizers established two more contests: Short Film Competition, when the best movies of the participants are included in the festival film program as a Short Films Night, and a Youth ART FEST Competition. | В рамках «Astana-2012» организаторами фестиваля было учреждено ещё два новых конкурса: конкурс короткометражного кино (лучшие фильмы участников этого конкурса были включены в фестивальную программу под названием «Ночь короткометражного кино») и молодёжный конкурс ART FEST. |
| Chuvash state awards of Friendship of the people the youth theater of M.Sespel carries out statements on products of the Chuvash, Russian and foreign playwrights in the Chuvash and Russian languages. | Чувашский государственный ордена Дружбы народов молодёжный театр им. М. Сеспеля осуществляет постановки по произведениям чувашских, русских и зарубежных драматургов на чувашском и русском языках. |
| In 1995 a Harrison-coached team, captained by Phil Neville, won the FA Youth Cup again. | В 1995 году команда, тренируемая Харрисоном под руководством Фила Невилла, снова выиграла молодёжный Кубок ФА. |
| Take her heart in your hand and you shall never again need to consume youth. | Возьмёшь своей рукой её сердце - и тебе больше никогда не понадобится поглощать юность. |
| Women's health should therefore be considered throughout all phases of the life cycle (infancy, childhood, youth, climacteric and menopause) and should not be limited solely to the reproductive phase; | О здоровье женщины следует заботиться на всех стадиях жизненного цикла (младенчество, детство, юность, климактерический период и период менопаузы), а не только на репродуктивной стадии; |
| You want me mold away my sunny youth in your swamps? | Чтобы я свою солнечную юность сгноил в твоих болотах? |
| But could youth last and love still breed, | Но если б юность и любовь |
| ALEX: And so the young Pachyrhinosaur frolicked and fritted away his youth. | Вот так молодой пахиринозавр резвился и шалил всю свою юность. |
| Through the youth committee, the Sami Parliament of Norway maintains contact with Sami youth organizations across the country. | Через молодежный комитет Саамский парламент Норвегии поддерживает контакты с саамскими молодежными организациями по всей стране. |
| Apart from the traditional network, UNEP has developed electronic networks for information sharing with children and youth organizations. | Помимо такой традиционной сети, ЮНЕП разработала электронные сети для целей обмена информацией с детскими и молодежными организациями. |
| HARPAS has partnered extensively with civil society, organizations of persons living with HIV, the media, youth, and religious leaders of all faiths, in a concerted effort to reduce the stigma associated with HIV/AIDS. | ХАРПАС активно сотрудничала с гражданским обществом, организациями людей, инфицированных ВИЧ, средствами массовой информации, молодежными и религиозными лидерами всех конфессий в рамках согласованных усилий по уменьшению общественного осуждения в связи с ВИЧ/СПИДом. |
| To meet the educational needs of girls and young women, World Association of Girl Guides and Girl Scouts recommends recognizing the role of non-formal education provided by independent youth organizations in education policies, budgets and national frameworks. | В целях удовлетворения образовательных потребностей девочек и молодых женщин Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов рекомендует признать в рамках политики, бюджетов и национальных структур в образовательной сфере роль неформального образования, предоставляемого независимыми молодежными организациями. |
| In the area of global development and child rights advocacy, UNICEF has forged partnerships with international NGOs such as Save the Children and World Vision, international sporting associations, international faith-based actors, and global youth organizations. | В области глобального развития и защиты прав детей ЮНИСЕФ наладил отношения партнерства с такими международными НПО, как Союз «Спасти детей» и «Уорлд вижн», международными спортивными ассоциациями, международными религиозными структурами и глобальными молодежными организациями. |
| ISMUN also organized a one-day youth conference on sustainable development and the future of the United Nations at the non-governmental organization forum. | Кроме того, на форуме неправительственных организаций ММСДООН была также организована однодневная молодежная конференция по вопросам устойчивого развития и перспектив Организации Объединенных Наций. |
| Every year, conferences on international humanitarian law are held in Belarus, as well as an international youth olympiad, "Youth for Peace". | Ежегодно в Беларуси проводятся конференции по вопросам международного гуманитарного права и международная молодежная олимпиада «Молодежь за мир». |
| These included: ILO, IOM, ALO, UN/AIDS, UNDP, UNICEF, ICMPO, ARLAC, OATUU, Vatican, ICRC, Pan-African Youth Organization, and FAO. | В их числе были: МОТ, МОМ, АОТ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНИСЕФ, ИКМПО, АРЛАК, ОАПЕ, Ватикан, МККК, Панафриканская молодежная организация и ФАО. |
| The United Nations Association-Canada has started a "Youth agenda 2002"project to support active and substantive youth participation in the national review by creating a national youth network around social, cultural, economic and environmental issues in Canada. | Канадская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению проекта «Молодежная повестка дня на 2002 год» по поддержке активного и реального участия молодежи в проводимых в стране соответствующих мероприятиях посредством создания национальной молодежной сети, посвященной обсуждению социальных, культурных, экономических и природоохранных проблем в Канаде. |
| Yet it should be emphasized that youth culture is very much a local phenomenon as well as a global one. | При этом, однако, следует подчеркнуть, что молодежная культура является не только глобальным, но и местным явлением. |
| He was cleared of charges, but there was a lot of controversy because the youth was unarmed. | Его освободили от обвинений, но было много споров, так как подросток был безоружен. |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| The terms youth, adolescent or juvenile are also used in the legal terminology. | В правовой терминологии также используются термины молодежь, подросток и несовершеннолетний. |
| Principle 208 (a) of the youth justice provisions of this Act states that unless public interest requires otherwise, criminal proceedings should not be instituted against a child or young person if there is an alternative means of dealing with the matter. | Принцип 208 а) "правосудия в отношении несовершеннолетних" этого закона гласит, что, если общественные интересы не требуют иного, то ребенок или подросток не должен подвергаться уголовному преследованию, при наличии альтернативных возможностей решения его дела. |
| Young people were both the reason and the means for development, and she and her fellow youth delegate pledged their commitment to promote social inclusion with the active participation of young people. | Молодежь является одновременно побуждающей причиной и средством развития, и оратор вместе со своим коллегой - молодежным делегатом берут на себя обязательство по поощрению социальной интеграции при активном участии молодых людей. |
| The Bandung Games, held in Kuala Lumpur from 29 April to 2 May 2011, was a bilateral youth sports forum that brought together some 800 Indonesian and Malaysian students in friendly competition. | Бандунгские игры, проведенные 29 апреля - 2 мая 2011 года в Куала-Лумпур, стали двусторонним молодежным спортивным форумом, на котором собрались посоревноваться в дружественной атмосфере около 800 индонезийских и малазийских студентов. |
| In addition, OSCE has sponsored these youth clubs in the implementation of public events to mark International Human Rights Day 10 December, which usually attract significant media attention. | Кроме того, ОБСЕ оказывала помощь этим молодежным клубам в проведении публичных мероприятий в ознаменование Международного дня прав человека 10 декабря, которые обычно привлекают к себе большое внимание средств массовой информации. |
| The Euro-Mediterranean Youth Action programme, an external relations programme that links EU with its neighbours in the north of Africa and around the Mediterranean Sea, provided support for youth organizations in all those countries. | Европейско-средиземноморская молодежная программа действий - программа внешних связей, обеспечивающая контакты Европейского союза с его соседями в странах Северной Африки и в средиземноморском регионе, оказывает поддержку молодежным организациям во всех этих странах. |
| UNEP has expanded its network for children and youth organizations, increased the frequency and substantive base of its processes for young people and signed several partnership agreements with youth-related organizations. | ЮНЕП расширила свою сеть по детским и молодежным организациям, увеличила регулярность мероприятий в интересах молодежи и улучшила их содержательную сторону и подписала ряд соглашений о партнерстве с организациями, занимающимися молодежной проблематикой. |
| Batuhan signed a professional contract with Beşiktaş in 2006, after rising through the ranks playing for the youth team. | Батухан подписал профессиональный контракт с «Бешикташем» в 2006 году, после игры за молодежную команду. |
| In this regard, he called upon the United Nations to deepen the youth focus of existing programmes on, inter alia, employment, entrepreneurship and education. | В этой связи он призвал Организацию Объединенных Наций усилить молодежную направленность существующих программ и расширить их, с тем чтобы в первую очередь содействовать, в частности, трудоустройству, предпринимательству и образованию. |
| (a) Seminars with "multipliers" from the youth press, the media in general, the fields of education and training, and youth and social work, as well as from the administrative apparatus; | а) семинары с участием влиятельных лиц, представляющих молодежную прессу, средства массовой информации в целом, учебные и подготовительные заведения, области, касающиеся работы с молодежью, а также административные органы; |
| They finalized a Youth Declaration on water cooperation, which highlighted, among other issues: | Участники мероприятия разработали Молодежную декларацию по водному сотрудничеству, в которой, в частности, подчеркивается: |
| Don't forget that youth dodgeball classes are forming right now. | Мы набираем молодежную группу для занятий доджболом. |
| The shooting incident was discussed in some detail: a 17-year-old youth had been arrested. | Обсуждались некоторые детали инцидента со стрельбой: был арестован 17-летний юноша. |
| As the convoy was turning around towards Diffra, a Misseriya youth opened fire on the United Nations vehicle and killed the Ngok Dinka Paramount Chief and a UNISFA peacekeeper. | Когда автоколонна разворачивалась в направлении Диффры, юноша из племени миссерия открыл огонь по транспортному средству Организации Объединенных Наций, убив верховного вождя нгок-динка и одного миротворца ЮНИСФА. |
| He that is more than a youth is not for me. | Если он уже не юноша, он для меня не годится; |
| At least seven residents were injured by settlers' stones or bullets, including a child of 3 and a youth of 17 who were intentionally run over by settlers' cars. (Al-Tali'ah, 28 September) | По крайней мере семь жителей были ранены в результате действий поселенцев, бросавших камни или стрелявших из огнестрельного оружия, в том числе З-летний ребенок и 17-летний юноша, которые были намеренно сбиты автомобилями поселенцев. ("Ат-Талиа", 28 сентября) |
| And Exeter, what youth is that, | Кто этот юноша, Эксетер, |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |