| It is wonderful to see the active involvement of youth in this special session. | Прекрасно, что в работе этой специальной сессии активное участие принимает молодежь. |
| The Division will also identify best practices, test and mainstream gender and partners, including youth, in human settlements programmes and projects. | Отдел также будет выявлять наилучшие виды практики, осуществлять их и учитывать гендерный вопрос и партнеров, включая молодежь, в программах и проектах, касающихся населенных пунктов. |
| Yet had communities been built in a way that accepted youth and encouraged them to realize their full potential? | Тем не менее, разве жизнь общин строится таким образом, чтобы вовлекать молодежь и содействовать реализации ее полного потенциала? |
| This process, in many forms for which much experience is already available, aims to have all women, men, youth and children learn, know, and own, human rights, then plan to take the necessary actions, accordingly. | Этот процесс, по многим аспектам которого уже накоплен значительный опыт, направлен на то, чтобы побудить всех женщин, мужчин, молодежь и детей изучать права человека, знать их и располагать ими, а затем планировать и предпринимать необходимые соответствующие меры. |
| Youth have the ability to create fresh, innovative ideas and the capability to implement them. | Молодежь способна генерировать новые идеи и воплощать их на практике. |
| Action plans should be utilized as a guideline for monitoring and evaluating the status of the implementation of youth policies by all stakeholders, especially by the youth NGO platforms. | Планы действий должны использоваться в качестве руководящих принципов контроля и оценки степени осуществления молодежной политики всеми заинтересованными сторонами, особенно объединениями молодежных неправительственных организаций. |
| The United Nations and partners continued support to mechanisms for managing inter-communal conflict, including the establishment of youth forums and conferences of councils of traditional leaders. | Организация Объединенных Наций и ее партнеры продолжали поддерживать механизмы регулирования межобщинных конфликтов, в том числе в форме организации молодежных форумов и совещаний советов глав общин. |
| The Office of the High Commissioner had provided financial support for a number of small-scale youth activities to combat racism, particularly in developing countries. | Управление Верховного комиссара обеспечило финансовую поддержку в реализации ряда мелкомасштабных молодежных мероприятий по борьбе с расизмом, прежде всего в развивающихся странах. |
| The Mission organized workshops in Bamako, Gao, Mopti and Kidal on conflict resolution and social cohesion, with the participation of civil society organizations, local authorities and women's and youth organizations, to foster their contribution to the dialogue and reconciliation process | Миссия организовала семинары в Бамако, Гао, Мопти и Кидале по вопросам урегулирования конфликтов и социальной сплоченности при участии организаций гражданского общества, местных органов власти и женских и молодежных организаций в целях укрепления их вклада в диалог и процесс примирения |
| As part of its outreach programme, a Youth Forum on Early Teenage Pregnancy was held in 2001 for youths from 13 secondary schools and the Youth Leaders Council. | В рамках программы своей выездной деятельности в 2001 году для молодежи из 13 средних школ и Совета молодежных лидеров был проведен молодежный форум по вопросам ранней беременности в подростковом возрасте. |
| This good youth is coming too. | Этот молодой человек идёт с нами. |
| The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
| This corrective training would apply where a youth under 21 is "convicted of the offence of loitering or any other misdemeanor or petty offence" or "has been convicted on at least one previous occasion of the same or any other petty misdemeanor or petty offence". | Такое исправительное обучение применяется в случаях, когда молодой человек в возрасте до 21 года "осуждается за тунеядство или любое другое мелкое правонарушение" или "уже был ранее осужден хотя бы один раз за аналогичное правонарушение или любое другое мелкое правонарушение". |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| The court was in mourning, but he was as well dressed as a youth in mourning can be, and his hair as well combed and as well powdered. | Двор находился в трауре, но принц был хорошо одет как молодой человек, переживавший скорбь, а его волосы были прекрасно причесаны вместе с хорошо припудренным лицом. |
| The appointment of a special adviser for youth and the creation of youth volunteer programme and action plan would give a voice to young people around the world. | Назначение специального советника по делам молодежи и создание молодежной волонтерской программы и плана действий предоставляет трибуну молодым людям во всем мире. |
| The sanctions also curtail employment growth; given the high birth rate, youth bulge and high youth unemployment rates in the Sudan, these sanctions tend to disproportionately affect the youth of the country. | Санкции также ограничивают рост занятости; в условиях высокой рождаемости, преобладания молодежи в возрастной структуре населения и высокого уровня молодежной безработицы в Судане эти санкции тяжелее всего сказываются на молодежи страны. |
| A Community Youth Network Development Team has been formed including youth and adult volunteers with diverse life experiences. | Была создана группа развития общинной молодежной сети, в состав которой входят добровольцы из числа молодежи и взрослого населения, обладающие разнообразным жизненным опытом. |
| Youth solidarity camps have brought youth from both main ethnic groups together, with the aim of putting the principles of Education for Peace into action through special community projects contributing to national reconstruction. | В лагерях молодежной солидарности собиралась молодежь, представляющая обе основные этнические группы, с целью воплощения принципов воспитания в духе мира в практические действия в рамках осуществления специальных местных проектов, способствующих общенациональной реконструкции. |
| Systematic risk assessment enables the Youth Offending Teams to tackle the critical factors that cause youngsters to offend. | систематическая оценка риска дает возможность группам по вопросам молодежной преступности выявлять главные факторы, способствующие совершению несовершеннолетними преступлений. |
| UNV volunteers from abroad and within the country are supporting multi-ethnic summer camps, facilitating a web site managed by youth volunteers to reach youth in other communities, and setting up local youth advisory boards with members from different ethnic backgrounds. | Добровольцы ДООН, приехавшие из-за рубежа и набранные на местной основе, оказывают поддержку в организации многонациональных летних лагерей, помогают наладить контакт с молодежью из других общин с помощью веб-сайта, обслуживаемого молодыми добровольцами, и создают местные молодежные консультативные советы в составе представителей самых разных этнических групп. |
| Combined with other causes, problems of unemployment, lack of opportunities and insufficient support to the development of small enterprises have led many young people, and even adults, to join gangs which are involved in common crime, especially youth gangs known as maras. | Совокупность таких причин, как безработица, отсутствие возможностей и недостаточное стимулирование развития малых предприятий, подталкивает молодых людей, и даже взрослых, к вступлению в банды, участвующие в совершении обычных преступлений, особенно в молодежные банды, известные как «марас». |
| Youth organizations would like to partner with Governments to raise awareness about the causes of asthma. | Молодежные организации хотели бы сотрудничать с правительством для повышения уровня осведомленности о причинах астмы. |
| Membership includes the UNAIDS Secretariat and co-sponsors, along with youth networks/associations, donors, civil society, and research institutions. | В число членов Группы входят Секретариат и коспонсоры ЮНЭЙДС, а также молодежные сети/ассоциации, доноры, гражданское общество и научно-исследовательские учреждения. |
| The implementation of the national land titling programme took precedence over other priorities, with cadastral officials and teams of youth being deployed countrywide to measure rural land and to issue private titles. | Осуществлению национальной программы по оформлению прав собственности на землю отдавалось преимущество перед другими первоочередными задачами, при этом по всей стране для межевания земли в сельских районах и выдачи документов о праве частной собственности привлекались работники кадастровой службы и молодежные группы. |
| My Government has also made a significant financial investment in youth business development through the Jamaica Youth Business Trust. | Кроме того, мое правительство направляет значительные капиталовложения в развитие молодежного предпринимательства в рамках Целевого фонда развития предпринимательской деятельности молодежи Ямайки. |
| The secretariat will draw on the recommendations of the August 2002 Regional Forum on Youth to promote further discussion of problems relating to youth entrepreneurship and offer advice to Governments aimed at its facilitation. | Опираясь на рекомендации, сформулированные в августе 2002 года на Региональном форуме по проблемам молодежи, секретариат будет содействовать дальнейшему обсуждению проблем молодежного предпринимательства и предлагать правительствам рекомендации, направленные на облегчение условий для занятия таким предпринимательством. |
| It also serves on the International Conference on Population and Development beyond 2014 Youth Leadership Working Group to ensure that the Bali Global Youth Forum Declaration is moved forward. | Она также входит в состав рабочей группы молодежных лидеров программы Международной конференции по народонаселению и развитию на период после 2014 года, стремясь содействовать осуществлению Балийской декларации Всемирного молодежного форума. |
| Request the UNECE to study the possibility of developing a PPP youth entrepreneurship programme for the South-East European sub-region or within the framework of SECI to be submitted for consideration/funding by the Stability Pact, the EU, EBRD and the World Bank. | Просить ЕЭК ООН изучить возможность разработки программы молодежного предпринимательства на основе ЧГП для субрегиона Южной и Восточной Европы или в рамках ИСЮВЕ для представления на рассмотрение/финансирование Пакта о стабильности, ЕС, ЕБРР и Всемирного банка. |
| The same initiative has been taken up through the MWCSD's Youth Parliament and will continue to form part of the celebrations to commemorate National Youth Week in Samoa. | Реализация этой же инициативы, продолженная в рамках деятельности Молодежного парламента, созданного МЖОСР, будет и впредь являться частью мероприятий в связи с проведением Национальной недели молодежи в Самоа. |
| Every culture, every civilization has dreamed of finding eternal youth. | Каждая культура, каждая цивилизация мечтала обрести вечную молодость. |
| Isn't having fun with the lads a thing of one's youth? | Все это неплохо, повеселиться с друзьями, вспомнить молодость |
| You can be like madonna and cling to youth With your gollum arms or you can be Like meryl streep and embrace your age with elegance. | Ты можешь быть как Мадонна и цепляться за молодость руками как у Голлума или ты можешь быть как Мэрил Стрип и элегантно принять свой возраст. |
| "Youth + Sport" is an institution operated jointly by the Confederation and the cantons with a view to encouraging sports activities among young people between the ages of 10 and 20. | Организация "Молодость + Спорт" является совместным учреждением Конфедерации и кантонов, выполняющим задачу поощрения занятий спортом молодежью в возрасте от 10 до 20 лет. |
| But its youth excuses to him. | Но ваша молодость служить оправданием. |
| A local youth coach who knew Veee asked him to help out with the coach's team. | Местный молодёжный тренер, который знал Вии, попросил его помочь в работе с командой. |
| In 1970, Paterson joined the Citizens' Theatre for Youth. | В 1970 году Патерсон поступил на службу в Гражданский молодёжный театр. |
| When he was 16, Stroma was accepted into the National Youth Theatre of Great Britain and Northern Ireland. | Когда ему было 16 лет, Строма был принят в престижный Национальный Молодёжный Театр Великобритании. |
| Most of Scotland's national arts organisations are based in Glasgow, including Scottish Opera, Scottish Ballet, National Theatre of Scotland, Royal Scottish National Orchestra, BBC Scottish Symphony Orchestra and Scottish Youth Theatre. | В Глазго базируется большинство национальных организаций, имеющих отношение к искусству - в том числе Шотландская опера, Шотландский балет, Национальный театр Шотландии, Королевский шотландский национальный оркестр, Шотландский симфонический оркестр ВВС и Национальный молодёжный театр Шотландии. |
| Abdelwahab went on to be part of the Egyptian youth team that won the 2003 African Cup of Nations in Mali. | Абдельвахаб в составе египетской молодёжной команды выиграл молодёжный Кубок африканских наций 2003 года в Мали. |
| Charles Ferdinand spent his childhood and youth in the care of his mother at the royal court in Warsaw. | Детство и юность провёл на попечении своей матери в королевской дворце в Варшаве. |
| I understand why so many have sacrificed their youth for you. | Я теперь понимаю, почему столько людей пожертвовали свою юность вам. |
| Take her heart in your hand and you shall never again need to consume youth. | Возьмёшь своей рукой её сердце - и тебе больше никогда не понадобится поглощать юность. |
| Apparently, the board thinks his youth would send a better message to Wall Street about the direction of the company than a more experienced, meaning "old," candidate like Cathy. | Судя по всему, правление думает, что его юность будет лучшим посылом на Уолл Стрит. говорящим о направлении развития компании, чем опытный, но старый кандидат, вроде Кэти. |
| The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). | Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость). |
| The major policies presented in this Strategy envisage the provision of certain conditions for the promotion of events organized by the Roma youth organizations, identification of alternatives for the Roma youth employment and their participation at debates and discussions in the youth steering and decision-making bodies. | В соответствии с основными направлениями работы, предусмотренными этой стратегией, будут создаваться благоприятные условия для проведения мероприятий молодежными организациями рома, выявления альтернатив трудоустройства молодежи рома и ее участия в диспутах и обсуждениях, которые проводят организации по координации молодежной политики и принятию решений в этой области. |
| In the past two years, the State Committee for Family and Youth Affairs, in conjunction with youth non-governmental organizations, had implemented over 200 programmes to improve the status of youth. | За последние два года государственный комитет по делам семьи и молодежи в сотрудничестве с молодежными неправительственными организациями осуществили свыше 200 программ, направленных на улучшение положения молодежи. |
| Several Government Ministries maintain close relations with youth organizations in two areas, namely health education, especially with regard to the AIDS disease and the prevention thereof, and the enhancement of environmental awareness to preserve the environment and reduce pollution. | Ряд правительственных министерств поддерживают тесные отношения с молодежными организациями в двух областях, а именно: в области медицинского просвещения, особенно в отношении СПИДа и его профилактики, и повышения уровня понимания экологических проблем, связанных с сохранением окружающей среды и борьбой с ее загрязнением. |
| It needs also to be based on a close link with civil society actors, namely, private sector and civil society organizations, with specific attention to initiatives led by youth and women's organizations. | Она также должна основываться на тесной связи с представителями гражданского общества, а именно частного сектора и организаций гражданского общества, с особым вниманием к инициативам, выдвигаемым молодежными и женскими организациями. |
| Underlines the importance of closely consulting with and actively involving youth and youth organizations in the elaboration of the emerging post-2015 development agenda; | подчеркивает важное значение тесного консультирования с молодежью и молодежными организациями и их активного вовлечения в разработку повестки дня в области развития на период после 2015 года; |
| The Summit realized the establishment of an International Youth-led Urban Development Platform, which will engage with youth in disenfranchised neighbourhoods through positive development approaches including sports and arts. | На этой встрече на высшем уровне была разработана Международная молодежная платформа городского развития, в рамках которой контакты с молодыми людьми из проблемных районов будут поддерживаться на базе позитивных подходов к развитию, включая спорт и искусство. |
| Regional youth platforms, such as the European Youth Forum and the African Youth Network, are actively involved in promoting environmental issues relating to forests through the establishment of sustainable development officers. | Такие региональные молодежные платформы, как Европейский молодежный форум и Африканская молодежная сеть, активно участвуют в пропаганде экологических вопросов, касающихся лесов, на основе учреждения должностей сотрудников по устойчивому развитию. |
| Pheap Sochea, Cambodia Indigenous Youth Association | Пхеап Сочеа, Молодежная ассоциация коренных народов Камбоджи |
| Papers containing proposals were also submitted by Reaching Critical Will, the Basel Peace Office, Mayors for Peace, the Nuclear Age Peace Foundation and the United Nations Youth Association of Romania. | Документы, содержащие предложения, представили также программа «Ричинг критикал уилл», Базельский центр за мир, организация «Мэры за мир», Фонд защиты мира в ядерный век и Румынская молодежная ассоциация содействия Организации Объединенных Наций. |
| The Makhtumkuli youth organization arranges meetings of young people, women, and war and labour veterans in schools, colleges, enterprises and institutions which are attended by people from a range of ethnic backgrounds. | В школах и вузах страны, на предприятиях и в учреждениях общественная молодежная организация Туркменистана им. Махтумкули проводит встречи молодежи, женщин, ветеранов труда и войны, участие в которых принимают представители многих национальностей. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| Well, he was a raw youth. | Ну, он был подросток. |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| Key New Zealand youth justice stakeholders including government agencies and the Judiciary have set a target of no young people spending more than 24 hours in a Police cell. | Основные заинтересованные стороны новозеландской системы правосудия в отношении детей и подростков, включая государственные учреждения и судебный корпус, поставили перед собой задачу обеспечить, чтобы ни один подросток не содержался в полицейских камерах на протяжении более 24 часов. |
| Youth Justice Custodial Services operates under a legislative framework that outlines and support individuals' rights and guarantees a range of protections when a young person or child is deprived of their liberty. | Режимные службы системы ювенальной юстиции действуют в соответствии с законодательными актами, которыми определяются и закрепляются права личности и гарантируется ряд мер защиты, когда подросток или ребенок лишен свободы. |
| The operational activities of the strategy would focus on forming new partnerships, with priority being given to sports and youth organizations, town halls, artists and the private sector, in particular the companies participating in the United Nations Global Compact. | Оперативная деятельность в рамках стратегии будет сосредоточена на налаживании новых партнерских отношений с уделением приоритетного внимания спортивным и молодежным организациям, общественности, деятелям искусства и частному сектору, включая компании, участвующие в осуществлении Глобального договора Организации Объединенных Наций. |
| Women and youth savings groups and housing cooperatives should be assisted to benefit from sustainable housing finance products that are affordable for the poor, especially in the context of implementing experimental reimbursable seeding operations. | Следует оказывать поддержку женским и молодежным сберегательным группам и жилищным кооперативам с тем, чтобы они могли пользоваться выгодами финансовых продуктов устойчивого жилья, доступных для бедных, особенно в контексте осуществления экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала. |
| A brief summary of the recommendations adopted by the World Youth Forum follows: | Ниже приводится краткое резюме рекомендаций, принятых Всемирным молодежным форумом: |
| The Government had also facilitated the "Tolerance Online" project, which was run by the Internet Discrimination Hotline and the National Youth Council. | Правительство также содействовало реализации проекта "Терпимость в Интернете", который осуществляется организацией "Горячая линия по вопросам дискриминации в Интернете" и Национальным молодежным советом. |
| The Idea Bank is a project run by the Norwegian Youth Council (LNU) and funded by the Government. | Правительство финансирует осуществляемый Норвежским молодежным советом (НМС) проект "Банк идей". |
| The Council has also launched a youth campaign called "All Different - All Equal". | Совет также провел молодежную кампанию под девизом «Все разные, все равные». |
| The youth line can be formally divided into 2 subcollections. | Формально молодежную серию можно поделить на две подколлекции. |
| Savić arrived for a tryout at Red Star's Marakana stadium on March 21, 1972, and was promptly included in the club's youth system. | Савич прибыл на просмотр на стадион «Црвена Звезда Маракана» 21 марта 1972 года и был незамедлительно включен в молодежную систему клуба. |
| The website of PYSU «Ural-service» is counted on youth audience, partners and participants of the organization of different years as well as on potential. Employees of different age. | Сайт ПМСО «Урал-сервис» расчитан на молодежную аудиторию, партнеров, участников организации разных лет, а так же потенциальных работников различных возрастных категорий. |
| The ACT Government funds Indigenous services such as Gugan Gulwan Aboriginal Youth Corporation and Winnunga Nimmityjah Aboriginal Health Service. | Правительство АСТ финансирует деятельность учреждений, обслуживающих коренное население, например Молодежную корпорацию аборигенов "Гуган Гулван" и Службу медицинского обслуживания аборигенов "Виннунга Ниммитиджа". |
| The most undisciplined youth I have ever laid eyes on. | Самый непослушный юноша, которого я когда-либо видел! |
| This man, this youth, this mere pup... | Этот человек, этот юноша, этот щенок... |
| This young couple, the lost youth and the lovely girl, though so long engaged and so close to being married, decided the very afternoon of his death that they would be happier as brother and sister, than as man and wife, | Эта молодая пара, заблудший юноша и прелестная девушка, хоть и были так долго помолвлены и столь близки к тому, чтобы пожениться, решили в тот самый день, когда он погиб, что они будут более счастливы как брат и сестра, |
| (Youth) Stop yelling at me, Papa. | (Юноша) Хватит кричать на меня, отец. |
| The youth concerned had been arrested on 14 March 1993 at the age of 16 and had reportedly been remanded in custody for a month in the procurator's jail before being transferred to prison and had been whipped. | Этот юноша был арестован 14 марта 1993 года в возрасте 16 лет и, по его словам, в течение месяца находился в тюрьме прокуратуры, после чего был переведен в тюрьму, где его несколько раз били плетью. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |