| However, youth feel a sense of marginalization. | Вместе с тем, молодежь считает себя маргинализированной группой общества. |
| In order to be competitive and have a chance of finding gainful employment at the national, regional or global levels, African youth have to acquire knowledge and skills through basic and higher education, including technical and vocational training. | В интересах обеспечения конкурентоспособности и возможности получения оплачиваемой работы на национальном, региональном и международном уровнях африканская молодежь должна приобрести знания и навыки, получив образование базового уровня и выше, включая профессионально-техническую подготовку. |
| In his country youth accounted for a high percentage of the population, and the Prime Minister had proposed at the meeting of the heads of Government of Commonwealth countries in Cyprus that a world summit on youth should be convened. | Поскольку молодежь составляет значительную долю населения Шри-Ланки, премьер-министр предложил на совещании глав правительств стран - членов Содружества на Кипре созвать всемирную встречу на высшем уровне в интересах молодежи. |
| These include various trainings that have been jointly organised and carried out for various beneficiaries - leaders, women and youth included. | В рамках этих программ проводятся совместно организованные учебные курсы, ориентированные на различные категории населения, в том числе на лидеров общин, женщин и молодежь. |
| Civil society actors recognized by the Summit include women as well as older persons, disabled persons, youth and various civil society institutions. | К числу участников гражданского общества, признанных на Встрече на высшем уровне, относятся женщины, а также престарелые, инвалиды, молодежь и различные организации гражданского общества. |
| For example, training and dissemination of best practices through the establishment of web sites are being organized for the coalition of Central American youth organizations in the area of drug abuse and HIV/AIDS prevention. | Например, в целях объединения усилий молодежных организаций Центральной Америки в области профилактики наркомании и ВИЧ/СПИДа организованы подготовка и распространение передового опыта посредством создания ШёЬ-сайтов. |
| It has only been over the past decade that there has been an unprecedented growth in the number of new youth and children institutions and non-governmental organizations, operating particularly at the local level. | Только за одно последнее десятилетие произошел беспрецедентный рост числа новых молодежных и детских учреждений и неправительственных организаций, действующих, в особенности, на местном уровне. |
| The Braga Youth Action Plan is a joint commitment to Youth Participation for Human Development made by youth NGOs, the United Nations system and other intergovernmental organizations in partnership. | Брагский план действий в интересах молодежи представляет собой совместное обязательство участвующих в партнерском сотрудничестве молодежных неправительственных организаций, системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций добиваться участия молодежи в процессе развития человеческого потенциала. |
| By December 2012, a total of 213 youth groups in 43 countries had benefited from $2.7 million from the fund, up from 115 groups at the end of 2011. | К сентябрю 2012 года 213 молодежных организаций в 43 странах получили из Фонда финансирование на общую сумму 2,7 млн. долл. США, тогда как в 2011 году такую поддержку получили 115 организаций. |
| A special programme for children, in coordination with a French NGO, was implemented at the youth activity centres, similar to that of the women's programme centres. | В молодежных центрах во взаимодействии с одной из французских НПО была осуществлена специальная программа для детей, подобная программе, осуществляющейся на базе центров по осуществлению программ для женщин. |
| The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. | Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца. |
| One of the injured, a 16-year-old youth, was rushed to hospital after being hit in the neck by a rubber bullet. | Один из раненых, 16-летний молодой человек, был доставлен в больницу, так как ему в шею попала резиновая пуля. |
| The youth admitted to wanting to blow up the Mosque but stated that he had decided not to do it in the end. | Молодой человек сознался в том, что он намеревался взорвать мечеть, однако заявил, что в конце концов он решил не делать этого. |
| If, in addition to living in a dysfunctional and disadvantaged family, a youth is also of an ethnic minority or from a migrant family, the level of vulnerability to delinquency can be even higher. | Если же молодой человек не только живет в неблагополучной и обездоленной семье, но и принадлежит к какому-либо национальному меньшинству или является членом семьи эмигрантов, степень его уязвимости в плане совершения правонарушений повышается еще больше. |
| Each young person who participates in Youth Pathways receives: | Каждый молодой человек, участвующий в программе "Трудовые перспективы молодежи", может рассчитывать на следующее: |
| The report was presented in 1998, and one of the conclusions is that Central Oslo has become the arena for a new youth group. | В 1998 году по результатам исследования был представлен доклад, и один из выводов состоял в том, что центральный район Осло стал сферой деятельности новой молодежной группировки. |
| There is also the National Education and Youth Policies Development Programme for 2009 - 2013. | Также действует Программа развития национального образования и молодежной политики на 2009-2013 годы. |
| Employees of the Ministry of Education participate in the European Youth Campaign for Diversity, Human Rights and Participation - "All Different - All Equal". | Сотрудники Министерства образования принимают участие в проведении Европейской молодежной кампании за разнообразие, права человека и участие под лозунгом "Все разные - все равны". |
| [whistle blows] I'm not brave enough to stop a tied youth hockey game. | Я недостаточно храбр, чтобы останавливать игру молодежной лиги. |
| He was president of the BNP Union from 1994 to 1997 and vice-president of a regional BNP youth organization as of 1997. 2.2 On 13 January 1997, the author and his brother were apparently attacked by members of the Awami League, the political party in power. | В период 1994-1997 годов он был председателем "союза" НПБ, а с 1997 года - заместителем председателя молодежной организации НБП в одном из районов. |
| We hope that youth groups and youth organizations will play a prominent role in all activities related to the culture of peace. | Мы надеемся, что молодежные группы и организации будут играть заметную роль во всей деятельности, связанной с культурой мира. |
| Similarly, the Ministry's Division for Youth held an annual national youth forum as part of its leadership training programme for young people. | Аналогично, Департамент по делам молодежи в составе Министерства проводит ежегодные национальные молодежные форумы в рамках своей программы подготовки руководящих кадров для молодежи. |
| Youth NGOs should also be included among the organizations accredited to the United Nations. | Молодежные неправительственные организации также должны входить в число организаций, аккредитованных при Организации Объединенных Наций. |
| Under article 1 of the Act on youth and children's public organizations, children may join independent children's and youth organizations. | В соответствии с национальным законодательством дети имеют право на объединение в самостоятельные детские и молодежные общественные организации. |
| These 62 countries are concentrated in the demographic time-bomb regions of the Middle East and Africa, as youth bulges, poverty and poor education and health hinder their development out of the early demographic stage. | Эти 62 страны сосредоточены в регионах Ближнего Востока и Африки, находящихся под угрозой «демографической бомбы замедленного действия», поскольку «молодежные бугры», нищета и низкое качество образования и медицинских услуг не позволяют им преодолеть начальную стадию демографического развития. |
| The Finnish Sami Parliament employs a full time youth secretary who works on matters of concern to youth and serves as the secretary of the youth council. | В Саамском парламенте Финляндии работает штатный секретарь по делам молодежи, который занимается актуальными для молодежи вопросами и исполняет обязанности секретаря молодежного совета. |
| In addition, the Ministry of Children and Family Affairs has provided support for a Sami youth magazine and a magazine for children. | Министерство по делам детей и семьи также выделяет средства на издание саамского молодежного журнала и журнала для детей. |
| In 2005 AFS also sponsored a youth essay contest on "Peace Through Understanding", won by an Italian girl who spent a year on the AFS program in Tunisia. | В 2005 году АСМ выступила в качестве организатора молодежного конкурса сочинений на тему «Мир через взаимопонимание», победителем в котором стала итальянская девочка, которая в течение года участвовала в программе АСМ в Тунисе. |
| Responsible: Mr. Bogdanic Tomislav, President of the World Youth Bank | Ответственный: г-н Богданич Томислав, президент Всемирного молодежного банка |
| One of the most recent examples is the Entrepreneurial Training and Merchandising Programme in the Upper Manhattan of New York for young people between the ages of 12 and 18, developed by a non-profit organization, the Institute for Youth Entrepreneurship. | Одним из самых последних примеров служит программа подготовки предпринимателей и коммерсантов в Верхнем Манхеттане в Нью-Йорке для подростков от 12 до 18 лет, разработанная неприбыльной организацией под названием Институт молодежного предпринимательства. |
| No doubt drawn to her youth and beauty, the men shared not just the fact that they were older, but they were powerful. | Несомненно, привлеченные её молодость и красотой, общим был не только их возраст, но и тот факт, что у них была власть. |
| I have thrown away my youth! | Я всю молодость сгубила! |
| Memory, and the process of remembering, is also an important theme, especially in Urania's narrative as she recalls her youth in the Dominican Republic. | Отдельной темой является память и процесс запоминания, особенно в повествовании Урании, когда она вспоминает свою молодость в Доминиканской Республике. |
| And must I waste my youth? I can't stand any more. | Вы хотите, чтобы я загубила здесь свою молодость? |
| Youth is fleeting, isn't it, Zeddicus? | (Рал) Молодость мимолётна, не так ли, Зеддикус? |
| Jean Camel, Youth Advocate, Press Agent, and Mr. Tourleffete, Artistic Director for Idol Productions. | Жан Кэмель, молодёжный защитник, пресс-секретарь... И месье Турлефет, художественный директор "Идол Продакшнс". |
| Most of Scotland's national arts organisations are based in Glasgow, including Scottish Opera, Scottish Ballet, National Theatre of Scotland, Royal Scottish National Orchestra, BBC Scottish Symphony Orchestra and Scottish Youth Theatre. | В Глазго базируется большинство национальных организаций, имеющих отношение к искусству - в том числе Шотландская опера, Шотландский балет, Национальный театр Шотландии, Королевский шотландский национальный оркестр, Шотландский симфонический оркестр ВВС и Национальный молодёжный театр Шотландии. |
| Abdelwahab went on to be part of the Egyptian youth team that won the 2003 African Cup of Nations in Mali. | Абдельвахаб в составе египетской молодёжной команды выиграл молодёжный Кубок африканских наций 2003 года в Мали. |
| Youth Tutuarima started his youth career at local club SC Elistha then moved to the junior team NEC and played in the club for 10 years. | Начал карьеру в местном клубе SC Elistha, затем перешел в молодёжный состав «НЕК» и играл за клуб в течение 10 лет. |
| At the age of 14, in 1979, he began his early career at Toxotis Larissa youth team. | В возрасте 14 лет, в 1979 году он вступил в молодёжный состав «Токсотис Лариса». |
| He was born in Berlin, and spent his youth in Templin and Frankfurt, where he studied both flute and piano. | Родился в Берлине, юность провёл в Темплине и Франкфурте, где учился игре на флейте и фортепиано. |
| My youth... was spent with Dio! | Моя юность... Моя юность с Дио! ... |
| The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). | Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость). |
| Youth is not capable of mercy and understanding. | Юность не способна к милосердию и пониманию. |
| Since the beginning of 1991 "Radio Russia" was broadcast only on the third radio channel with the radio channel "Youth". | С начала 1991 года «Радио России» стало вещать только на третьем радиоканале вместе с радиоканалом «Юность». |
| The youth theme group should give priority to collaboration between youth NGOs and United Nations entities. | Тематическая группа по вопросам молодежи должна уделять первоочередное внимание развитию сотрудничества между молодежными неправительственными организациями и органами и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| Governments, in cooperation with youth and volunteer organizations, should promote the establishment of youth health associations to promote good sanitation and hygiene programmes. | Правительствам в сотрудничестве с молодежными и добровольческими организациями следует поощрять создание молодежных медико-санитарных ассоциаций в целях пропаганды санитарной культуры и надлежащих гигиенических навыков. |
| This will be achieved through the establishment of various channels of communication with young people in general and youth programmes for drug abuse prevention in particular. | Эта цель будет достигаться путем установления различных каналов связи между молодежью в целом и молодежными программами в области предупреждения злоупотребления наркотиками в частности. |
| In urban areas, civil disturbances, including sporadic violence among such groups as martial arts groups and youth gangs, and incidents related to smuggling, extortion and robbery carry the potential of undermining public perception of security. | Гражданские беспорядки в городских районах, включая спорадические столкновения между группами людей, занимающихся боевыми единоборствами, и между молодежными бандами, а также инциденты, связанные с контрабандой, вымогательством и грабежом, могут подорвать представление людей о безопасности. |
| (b) Promote dialogue with youth organizations regarding the drafting and evaluation of environment plans and programmes or questions on development; | Ь) содействия ведению диалога с молодежными организациями по вопросам разработки и оценки планов и программ в области охраны окружающей среды или вопросам развития; |
| Thanks to several development forums, the case for investing in young people has been made clearer, and today youth has come to occupy the centre stage of international development. | Благодаря ряду форумов по вопросам развития, необходимость вкладывать в молодежь стала более очевидной, и сегодня молодежная проблематика занимает ключевое место в международном развитии. |
| Since 1993, Andorra has a youth information and care service where HIV tests are carried out freely and anonymously and all necessary information is given out, whether on prevention or on health and social care. | С 1993 года в Андорре работает молодежная служба информации и ухода, где предлагаются бесплатные и анонимные анализы на ВИЧ и предоставляется вся необходимая информация как по вопросам профилактики, так и по проблемам здравоохранения и социальной защиты. |
| In the small town of Dombås there is a youth hostel. | В городке Домбос есть молодежная база отдыха. |
| European Youth Conference, held at Stockholm | Европейская молодежная конференция в Стокгольме |
| Youth Network on HIV/AIDS in Nigeria | Молодежная сеть по проблемам ВИЧ/СПИДа в Нигерии |
| He was cleared of charges, but there was a lot of controversy because the youth was unarmed. | Его освободили от обвинений, но было много споров, так как подросток был безоружен. |
| The perpetrator, a 15-year old youth, was found and sentenced to an administrative penalty. | Виновный, 15-летний подросток, был найден и наказан в административном порядке. |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| In terms of progress in matters of adolescent health, the most important initiative by the present Government, as part of the national health strategy, is the Youth Health Check strategy. | Наиболее важным шагом действующего правительства для достижения прогресса в области охраны здоровья подростков по линии Национальной стратегии в области здравоохранения стала стратегия "Здоровый подросток". |
| Youth Justice Custodial Services operates under a legislative framework that outlines and support individuals' rights and guarantees a range of protections when a young person or child is deprived of their liberty. | Режимные службы системы ювенальной юстиции действуют в соответствии с законодательными актами, которыми определяются и закрепляются права личности и гарантируется ряд мер защиты, когда подросток или ребенок лишен свободы. |
| SAARC Heads of State or Government have always attached priority to youth issues. | Главы государств и правительств СААРК всегда уделяли приоритетное внимание молодежным проблемам. |
| Today there is a wide range of organizations involved in youth programmes of considerable importance to Russian society. | Сегодня в России существует целый спектр организаций, работающих по общественно важным молодежным программам. |
| The Alliance secretariat will manage the Fund and work with partners and a youth advisory committee to ensure youth participation in the selection of projects for funding. | Секретариат Альянса будет управлять Фондом и работать с партнерами и Молодежным консультативным комитетом с целью обеспечить участие молодежи в отборе проектов для финансирования. |
| The P-4 Political Affairs Officer would have the lead in the empowerment of civil society, with a particular focus on youth and women's groups and gender issues, and would serve as the focal point on inter-agency issues. | Сотрудник по политическим вопросам класса С4 возглавит работу по расширению прав и возможностей гражданского общества и будет уделять особое внимание молодежным и женским группам и гендерным вопросам, а также выполнять функции координатора по межучрежденческим вопросам. |
| The nationwide competition of young reporters Tviy Poglyad (Your View) among high school and college students was initiated by the Fund and the youth magazine Odnoklasnyk (the School Mate), and supported by the Ministry for Family, Youth and Sports. | Фонд совместно с молодежным журналом «Одноклассник» при поддержке Министерства по делам семьи, молодежи и спорта инициировал проведение Всеукраинского конкурса юных журналистов «Твой взгляд» среди учеников общеобразовательных школ и студентов учебных заведений ІІ уровня аккредитации. |
| The Government continued to engage in dialogue with civil society, students and communities on a wide range of policy issues, including integration of gender and youth perspectives. | Правительство продолжило налаживание диалога с гражданским обществом, студентами и общинами по широкому кругу вопросов политики, включая гендерную и молодежную проблематику. |
| It all started when a group of friends had played for the Langney and Friday Street youth team were too old to carry on playing and decided to form their own team so they could continue to play football. | Все началось с того, что группа друзей, что играли за молодежную команду Langney and Friday Street, стали слишком «стары» чтобы играть в ней, и для того чтобы иметь возможность играть и дальше они создали свою команду. |
| The Slovak-language newsweekly magazine Hlas L'udy, containing a farming supplement Pol' nohospodarske rozhl'ady, is accompanied by other publications, including the youth newspaper Vzlet, the children's paper Zornicka and Rovina family magazine. | Наряду с издаваемым на словацком языке новостным еженедельником "Хлас Люды", который содержит приложение "Польнохосподарске рожляды", посвященное сельской жизни, издаются другие публикации, включая молодежную газету "Взлет", детскую газету "Зорницка" и семейный журнал "Ровина". |
| In order to reduce unemployment, particularly among young people, her Government had implemented the National Youth Strategy for 2010-2015 in line with the European Union Youth Strategy for 2010-2018. | В целях снижения уровня безработицы, особенно среди молодежи, ее правительство реализует Национальную молодежную стратегию на период 2010 - 2015 годов, которая отвечает Молодежной стратегии Европейского союза на период 2010 - 2018 годов. |
| For projects that have been developed the school has received grants from BP A+ for Energy, Alberta Government YES grant, CAD Jack Leslie Youth Environmental Grant and Petro Canada seed money for water projects. | Под разработанные проекты школа получила субсидии по линии программы компаний БИ-ПИ "Пятерка с + за энергетику", субсидию РПМ от правительства провинции Альберта, молодежную природоохранную субсидию "КАД Джек Лесли" и начальный капитал на реализацию проектов по воде от компании "Петро Кэнада". |
| The youth was shot in the stomach and later died in hospital. | Юноша получил пулевое ранение в живот и впоследствии скончался в больнице. |
| The soldier claimed that the youth was carrying a gun and had failed to obey orders to halt. | Солдат утверждал, что юноша имел при себе пистолет и отказался подчиниться приказу стоять на месте. |
| One youth was injured in the head and another in the leg. | Один юноша был ранен в голову, а другой - в ногу. |
| Yes, a fine upstanding youth like yourself, a person of your unimpeachable moral character is exactly what this kingdom needs! | И ты, мой мальчик, станешь султаном! -Султаном? Да, такой хороший и достойный юноша, человек с такими безупречнымикачествами - именно то, |
| The police attorney indicated that the defendant had claimed during his interrogation that the youth had tried to seize his personal weapon when he asked him to identify himself after he had aroused his suspicion. (Ha'aretz, 10 March 1995) | Адвокат полиции отметил, что подсудимый в ходе расследования заявил, что юноша пытался завладеть его личным оружием, когда солдат в связи с возникшими у него подозрениями попросил юношу предъявить удостоверение личности. ("Гаарец", 10 марта 1995 года) |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |