| In the course of its development, the list of indicators should be open to broad participation by youth, including interactive discussions on the Internet and in social media. | В ходе совершенствования перечня показателей следует привлечь к участию молодежь, в том числе для интерактивных обсуждений в интернете и социальных сетях. |
| This included engaging in broad based regional and national consultations that incorporated a balance of organizations representing the perspectives of women, Aboriginal Peoples, ethnic and racial minorities, and youth. | Это предусматривало участие в широких региональных и национальных консультациях, которые охватывали в равной мере организации, представляющие перспективы женщин, коренные народы, этнические и расовые меньшинства, а также молодежь. |
| However, while young people had proved that they were able to make substantive contributions to development, full realization of the potential of youth required support from national Governments and the international community. | Между тем, хотя молодежь и доказала, что способна внести существенный вклад в дело развития, полная реализация ее потенциала зависит от поддержки со стороны национальных правительств и международного сообщества. |
| (a) Investing in children and youth: the organization conducts over 5,400 weekly assemblies for children and 850 assemblies for youth across its international centres. | а) инвестиции в детей и молодежь: организация проводит более 5400 собраний в неделю для детей и 850 собраний для молодежи во всех своих международных центрах. |
| (b) Work must be done now so that when the youth of today are leaders in this field, the concepts of "the polluter pays", sustainable development, etc., are mainstreamed in the business world, business mentality and business studies; | Ь) работа должна вестись уже сейчас, с тем чтобы, когда сегодняшняя молодежь станет выполнять руководящие функции в этой области, концепции «платит загрязнитель» и устойчивого развития и т.д. учитывались деловыми кругами и теми, кто проводит исследования; |
| As of 1 March 2011, 35 sports and 7 youth associations had registered with the Ministry of Justice. | На 1 марта 2011 года в Министерстве адалат Туркменистана зарегистрированы 35 спортивных и 7 молодежных общественных объединений. |
| The Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives is encouraged to develop models for cooperatives run by youth in developed and developing countries. | Комитету по содействию оказанию помощи кооперативам предлагается разработать модели для молодежных кооперативов в развитых и развивающихся странах. |
| The Youth Association and Youth Development Act of 2007 was aimed at promoting the development of youth through education, research and resource development. | Принятый в 2007 году Закон о молодежных ассоциациях и развитии молодежного потенциала нацелен на содействие развитию молодежи с помощью образования, научных исследований и укрепления ресурсной базы. |
| Others, across regions, support educational youth theatre programmes with the aim of increasing girls' awareness about the risks of violence and available services, among other issues. | Другие государства в разных регионах оказывают содействие проведению просветительских программ молодежных театров с целью повышения осведомленности девочек об опасности насилия и имеющихся услугах, а также о других вопросах. |
| Targeted activities up to 2006 included the creation of youth-information and social-statistics databases, training and education initiatives and the creation of youth umbrella organizations. | Специальные мероприятия, рассчитанные на период до 2006 года, включают создание баз данных, касающихся молодежи и социальной статистики, осуществление учебно-просветительских инициатив и формирование молодежных организаций. |
| Later on, a youth set a tyre on fire in the middle of the street. | Позже молодой человек поджег посередине улицы автомобильную покрышку. |
| This corrective training would apply where a youth under 21 is "convicted of the offence of loitering or any other misdemeanor or petty offence" or "has been convicted on at least one previous occasion of the same or any other petty misdemeanor or petty offence". | Такое исправительное обучение применяется в случаях, когда молодой человек в возрасте до 21 года "осуждается за тунеядство или любое другое мелкое правонарушение" или "уже был ранее осужден хотя бы один раз за аналогичное правонарушение или любое другое мелкое правонарушение". |
| In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
| If, in addition to living in a dysfunctional and disadvantaged family, a youth is also of an ethnic minority or from a migrant family, the level of vulnerability to delinquency can be even higher. | Если же молодой человек не только живет в неблагополучной и обездоленной семье, но и принадлежит к какому-либо национальному меньшинству или является членом семьи эмигрантов, степень его уязвимости в плане совершения правонарушений повышается еще больше. |
| Each young person who participates in Youth Pathways receives: | Каждый молодой человек, участвующий в программе "Трудовые перспективы молодежи", может рассчитывать на следующее: |
| UNHCR recently created a youth initiative fund within the Division of International Protection to provide support to projects that demonstrate youth leadership development, empowerment and participation, community participation, sustainability and impact. | УВКБ недавно учредило Фонд молодежной инициативы в рамках Отдела обеспечения международной защиты для оказания поддержки проектам, демонстрирующим развитие лидерских навыков молодежи, расширение ее прав, возможностей и участия, участие на уровне общин, устойчивость и результативность. |
| The paper emphasizes that granting particular attention to youth and gender when addressing economic opportunities calls for serious consideration of the systemic aspects of urban development. | В документе подчеркивается, что уделение особого внимания молодежной и гендерной проблематике при решении проблемы экономических возможностей требует серьезного рассмотрения системных аспектов градостроительства. |
| Given the emerging situation, the Ministry of Internal Affairs is taking a range of additional measures to counter the radicalization of Russian youth and attempts to incite manifestations of extremism and other anti-constitutional behaviour among young people. | С учетом складывающейся оперативной обстановки МВД России принимается комплекс дополнительных мер по противодействию радикализации российской молодежи и попыткам инспирирования экстремистских и иных антиконституционных проявлений в молодежной среде. |
| The Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes and the Braga Youth Action Plan had inspired the UNESCO strategy for action with and for youth. | Лиссабонская декларация о молодежной политике и программах и Брагский план действий в интересах молодежи стимулировали разработку стратегии ЮНЕСКО в области действий с молодежью и в ее интересах. |
| The first Global UNiTE Youth Forum was hosted in Bangkok in May 2012 and resulted in the creation of the Global UNiTE Youth Network, which issued a statement declaring its commitments and priorities. | Первый глобальный молодежный форум в рамках кампании проводился в Бангкоке, Таиланд, в мае 2012 года и закончился созданием Глобальной молодежной сети «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», которая выпустила заявление, провозглашающее ее обязательства и приоритеты. |
| New partnerships will be forged with emerging groups, such as youth non-governmental organizations, and with mainstream human rights organizations. | Новые партнерские связи будут налажены с такими формирующимися группами, как молодежные неправительственные организации, и с ключевыми организациями по правам человека. |
| In 2005, at the NPT Review Conference, a statement was given by youth representatives. | В 2005 году на обзорной Конференции по ДНЯО молодежные представители выступили с заявлением. |
| In this light, the inaugural Youth Olympic Games in Singapore were held from 14 to 26 August 2010, to inspire youth, both as participants and observers, to embrace, embody and express the Olympic values of excellence, friendship and respect. | В свете этого с целью вдохновить молодых людей, как участников, так и наблюдателей, на то, чтобы принять, воплотить в себе и выразить олимпийские ценности совершенства, дружбы и уважения, 14 - 26 августа 2010 года в Сингапуре были проведены первые молодежные Олимпийские игры. |
| Invites the Member States to support of the ICYF-DC and to encourage their youth organizations to actively participate in and contribute to the Forum's work aimed at intellectual development of and solidarity among the youths of the OIC countries, | З. предлагает государствам-членам поддержать МФИК-ДС и поощрять свои молодежные организации к активному участию в работе и внесению своего вклада в работу Форума, направленную на интеллектуальное развитие и укрепление солидарности молодежи в государствах - членах ОИК; |
| Calls on States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to take targeted action to enhance the participation of young people in political parties and elections at the local, national and regional levels; | призывает государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации предпринимать целенаправленные действия для расширения участия молодых людей в политических партиях и выборах на местном, национальном и региональном уровнях; |
| Preparation of publication on factors impeding the entry of youth to labour markets and youth entrepreneurial activities | Подготовка публикации по факторам, препятствующим выходу молодежи на рынки труда и развитию молодежного предпринимательства |
| Mr. Sinfungpunkaree (Thailand), speaking as a youth delegate, said that young people today faced many challenges and problems while they lived with the consequences of decisions taken by previous generations. | Г-н Синфунгпункаре (Таиланд), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что сегодня молодые люди сталкиваются со многими вызовами и проблемами, поскольку переживают последствия решений, принятых предыдущими поколениями. |
| Subsequently, the Alliance and leaders of the Global Youth Movement began to implement the decisions made during the first Convention. | Впоследствии Альянс и лидеры Глобального молодежного движения приступили к реализации решений, принятых на первом съезде. |
| She holds executive functions in youth movements and also has political experience as an elected representative (mayor, member of the European Parliament, member of the French National Assembly, regional and town councillor). | Кроме опыта ответственного работника молодежного движения она обладает политическим опытом работы на выборных должностях (была мэром, депутатом Европарламента, депутатом Национального собрания, членом Регионального совета, членом Муниципального совета). |
| to strengthen its support of the National Youth Council and youth Committee reiterates its recommendation that the State party strengthen its support to the National Youth Council and youth organizations. | Комитет с удовлетворением отмечает участие Национального молодежного совета и Министра по делам молодежи и семей в проведении систематических дискуссий с молодыми людьми в Нидерландах. Комитет напоминает государству-участнику свою рекомендацию усилить поддержку Национального молодежного совета и молодежных организаций. |
| Some have said that youth is a disease that is cured by time. | Иногда звучит мысль о том, что молодость - это болезнь, которую лечит время. |
| I have heard enough about your youth already. | Про вашу молодость я уже наслушался. |
| But in consideration of your youth, I will exercise clemency. | Учитывая вашу молодость, я буду снисходителен. |
| The jurymen recall their own wayward youth, but they are now respectable gentlemen and no longer have any sympathy for the Defendant. | Присяжные вспоминают свою изменчивую молодость, но теперь они респектабельные господа и не имеют никакого сочувствия к Ответчику. |
| Going to school, falling in love, enjoying your youth... studying lighting... working part-time at a gas stand. | провели молодость... Изучали свет... Временно работали на заправочной станции. |
| It was not long before he was offered a youth contract by them. | Спустя некоторое время, ему был предложен молодёжный контракт. |
| 34mag is a Belarusian online youth magazine, which is published in two languages (Belarusian and Russian), some materials are translated into English too. | 34mag - белорусский молодёжный интернет-журнал, который выпускается на двух языках: белорусском и русском, - некоторые материалы также переводятся на английский. |
| Anonymous donation to the Las Vegas Youth Center. | Анонимные пожертвования в молодёжный центр Лас-Вегаса. |
| Okay, youth committee. | Так, молодёжный комитет. |
| At the age of 14, in 1979, he began his early career at Toxotis Larissa youth team. | В возрасте 14 лет, в 1979 году он вступил в молодёжный состав «Токсотис Лариса». |
| Emerson had spent his youth in Europe. | Эмерсон провел свою юность в Европе. |
| Just as our youth. | Как и наша юность. |
| I was born in Russia and lived there my childhood and youth. | Свою юность провел в городе Калининграде, где закончил экономико-юридическую гимназию ПЕЦ. |
| Scientific Association of Youth Political Scientists | Управленческий форум «Юность Африки» |
| Youth Afrique Leadership Forum Zala briviba | Управленческий форум «Юность Африки» |
| Many activities with NGOs and youth organizations had also taken place. | Он хотел бы также особо отметить, что целый ряд мероприятий осуществляется в сотрудничестве с неправительственными и молодежными организациями. |
| It provided information on implementation of the Guidelines, channels of communication between the United Nations system and youth and youth organizations, and preparations for the tenth anniversary of the International Youth Year and the draft programme of action for youth. | В нем содержится информация об осуществлении руководящих принципов, указаны каналы связи между системой Организации Объединенных Наций и молодежью и молодежными организациями и мероприятия по подготовке празднования десятой годовщины Международного года молодежи, а также проект программы действий в интересах молодежи. |
| A complementary mechanism for coordination is provided by the channels that have been developed between the United Nations and intergovernmental and non-governmental youth organizations. | Дополнительный механизм координации обеспечивается каналами, созданными между Организацией Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными молодежными организациями. |
| UNV is currently working with Governments, civil society, youth groups and the United Nations system in several countries to support the national policies, legislation, statutory frameworks and budgets that enable and strengthen nationally owned and sustainable volunteer schemes. | В настоящее время ДООН работает с правительствами, гражданским обществом, молодежными группами и системой Организации Объединенных Наций в нескольких странах с целью поддержать национальную политику, законодательство, регламентирующие рамки и бюджеты, служащие усилению устойчивых национальных молодежных проектов и создающие для них благоприятные условия. |
| Youth clubs have provided community-based education and reproductive health services to young people in several countries. | В нескольких странах образование на общинном уровне и услуги в области охраны репродуктивного здоровья обеспечивались для молодых людей молодежными клубами. |
| (a) African youth conference on space science and space applications: to hold a regional space conference to promote space awareness among African youth. | а) Африканская молодежная конференция по космической науке и применению космической техники: проведение региональной космической конференции для содействия информированности африканской молодежи по связанным с космосом вопросам. |
| Youth unemployment can also lead to the marginalization and exclusion of young people. | Молодежная безработица может также приводить к маргинализации и изоляции молодых людей. |
| National Youth Service - Ministry of Justice Edo State. | Национальная молодежная служба - министерство юстиции штата Эдо. |
| We are equally impressed by the Mathare Youth Sports Association in Kenya and its work for children and youth in slum areas. | В равной мере сильное впечатление на нас произвели Молодежная ассоциация Матхаре в Кении и ее работа с детьми и подростками в районах трущоб. |
| First String Quartet, "Youth Suite", Trio for violin, cello and piano, and "Diptych" for strings, were all written in the interwar period and, by the composer's own estimation, are his best compositions. | Первый струнный квартет, "Молодежная сюита" и Трио для скрипки, виолончели и фортепиано, "Диптих" для струнных - лучшие, по признанию самого композитора, его произведения. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| Most recently, on 2 March, a Lebanese youth approached the Blue Line next to United Nations position 8-33 and, despite warnings from UNIFIL, started digging in the ground on the Lebanese side adjacent to the Blue Line. | Совсем недавно 2 марта ливанский подросток приблизился к «голубой линии» у позиции Организации Объединенных Наций 8-33 и, несмотря на предупреждение ВСООНЛ, начал копать землю на ливанской стороне вблизи «голубой линии». |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| By letter of 25 June 2004, the Government replied to the second communication and explained that on 17 April 2004, Javed Anjum, a mentally retarded youth, was visiting a relative in Toba Tek Singh. | В письме от 25 июня 2004 года правительство ответило на второе сообщение, пояснив, что 17 апреля 2004 года Джавед Анджум, подросток с замедленным умственным развитием, приехал в гости к родственнику в Тобу-Тек-Сингх. |
| Assisting youth and youth organizations in making a substantial input into the celebration of the International Year for the Culture of Peace in the year 2000; | ЗЗ. помогать молодежи и молодежным организациям вносить существенный вклад в проведение в 2000 году Международного года культуры мира; |
| In Asia and the Pacific, the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific offers internship opportunities to youth leaders from the subregional networks. | В Азии и Тихом океане Региональное отделение для Азии и Тихого океана предоставляет возможность молодежным лидерам из субрегиональных сетей для прохождения соответствующей практики. |
| The information centres are beginning to extend their service to the non-agricultural community, such as youth groups and social service agencies. (Source: UNCTAD) | Информационные центры начинают предоставлять свои услуги не только фермерам, но и другим группам, например молодежным ассоциациям и социальным службам. (Источник: ЮНКТАД) |
| 13.23 Apart from mainstream courses, ethnic minority students may also join other vocational education and training programmes offered by the IVE, Pro-Act Development Centre and Youth College specially designed for them. | 13.23 Помимо основных курсов, представители этнических меньшинств могут также участвовать в других программах профессионального образования и подготовки, предлагаемых ГИПО, Центром практического обучения и Молодежным колледжем, разработанных специально для них. |
| In 2012, the Executive Director of People Health Development Association was also appointed by the Secretary-General as a Youth Ambassador and member of the Network of Men Leaders in recognition of his role in engaging young men to address the issue of violence against women. | В 2012 году Генеральный секретарь назначил директора-исполнителя этой ассоциации молодежным посланником и членом Сети мужчин-лидеров в знак признания его усилий по привлечению молодых людей к решению этой проблемы. |
| (o) On 28 March, the United Nations office in Tbilisi, in cooperation with the European Law Students' Association Georgia, organized a youth conference on the theme of "Zero discrimination". | о) 28 марта Отделение Организации Объединенных Наций в Тбилиси в сотрудничестве с Европейской ассоциацией студентов-юристов Грузии организовало молодежную конференцию на тему «Нулевая дискриминация». |
| The speaker conveyed key messages from the Ministerial Declaration, including the Ministerial commitments, and the Youth Declaration. | Он изложил основные итоги Декларации министров, включая обязательства министров, а также Молодежную декларацию. |
| The UNEP 2011 Tunza International Children and Youth Conference, held in Bandung, Indonesia, in September and October 2011, focused on the Rio+20 themes. | В 2011 году ЮНЕП организовала Международную детскую и молодежную конференцию "Тунза", которая прошла в сентябре-октябре 2011 года в Бандунге, Индонезия, и была сфокусирована на темах "Рио+20". |
| Following the World Youth Assembly in April 2007, 75 youth delegates formed a global youth network for road safety, with the goal of creating an international youth-led and youth-oriented nongovernmental organization for road safety. | После Всемирной ассамблеи молодежи, состоявшейся в апреле 2007 года, 75 молодежных делегатов сформировали глобальную молодежную сеть по безопасности дорожного движения в целях создания действующей под руководством молодежи и ориентированной на ее интересы международной неправительственной организации по вопросам безопасности дорожного движения. |
| To advance this agenda, the United Nations system will develop and implement an action plan; create a youth volunteer programme under the umbrella of United Nations Volunteers; and appoint a Special Adviser for Youth. | Для решения этих задач система Организации Объединенных Наций разработает и будет осуществлять план действий; она должна будет разработать молодежную добровольческую программу Организации Объединенных Наций в рамках деятельности Добровольцев Организации Объединенных Наций и должна будет назначить Специального советника по делам молодежи. |
| I would not be cured, youth. | Я не хочу вылечиться, юноша. |
| The happiest youth, viewing his progress through, | Ах, если б Счастливый юноша увидеть мог |
| This scared the youth and he ran away. | Юноша испугался и стал убегать. |
| The violent attacks mainly by Kosovo Albanians against Kosovo Serbs following a series of events, including the shooting of a Kosovo Serb youth and the drowning of two Kosovo Albanian children had been an organized, widespread, and targeted campaign. | Последовавшие после ряда событий, включая случаи, когда был застрелен юноша из числа косовских сербов и утонули два подростка из числа косовских албанцев, ожесточенные нападения, совершенные главным образом косовскими албанцами на косовских сербов, носили характер организованной, крупномасштабной и целенаправленной кампании. |
| Military sources reported that a wanted youth was arrested in Barta, in the Jenin district. | Военные источники сообщили, что в Бартае в районе Дженина был арестован один юноша. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |