| Often, however, communities did not know how best to engage, challenge and inspire their youth. | Однако зачастую общины не знают, как лучше всего привлечь молодежь к работе, какую работу им поручить и как вдохновить. |
| This included innovative approaches such as a youth-led movement entitled 10 Days of Activism, which brought together youth to advocate for young people's human rights in over 50 countries, and led to tangible results. | Эта работа предусматривала инновационные подходы, в том числе движение под руководством молодежи «10 дней массовой политической активности», объединившее молодежь в отстаивании прав человека в интересах молодежи более 50 стран, и принесла ощутимые результаты. |
| They were also asked how these lyrics would affect themselves, students at their university, youth in New York or Los Angeles, and the average person. | Участников попросили оценить, как повлияют тексты на их собственное поведение и отношение к ним, на студентов, на молодежь из Нью-Йорка или Лос-Анджелеса и на обыкновенного человека. |
| It goes beyond the notion that youth are passive recipients of products, services and values, and calls for youth-friendly policies that would benefit families, communities and societies as well as young people themselves. | Доклад выходит за рамки представления о том, что молодежь является пассивным получателем благ, услуг и ценностей, в нем содержится призыв разработать отвечающие интересам молодежи стратегии, которые пойдут на пользу семьям, общинам и странам, а также самим молодым людям. |
| The contribution of UNFPA to the African Union NEPAD programme since July 2007 has been in the areas of youth, advocacy, health and capacity-building. | С июля 2007 года ЮНФПА занимается такими направлениями деятельности программы НЕПАД Африканского союза, как молодежь, пропаганда, здравоохранение и укрепление потенциала. |
| The creation of a global network of youth programmes to prevent substance abuse would be a most important outcome of the youth event that UNDCP was to convene at Banff, Canada, in April 1998. | Самым важным результатом молодежной встречи, которую ЮНДКП намерена провести в апреле 1998 года в Банфе, Канада, должно стать создание глобальной сети молодежных программ профилактики злоупотребления психоактивными веществами. |
| Although this indicator does not provide any information on the quality of functioning of the youth council, it indicates the existence of machinery for this purpose. | Хотя этот показатель не дает никакой информации об эффективности функционирования молодежных советов, он указывает на наличие механизма, используемого для этой цели. |
| Militant youth groups affiliated with political parties and movements have continued to proliferate, with the establishment of five such organizations having been announced during the reporting period. | В стране по-прежнему увеличивалось число воинственно настроенных молодежных групп, связанных с политическими партиями и движениями, и в течение отчетного периода стало известно о создании пяти таких организаций. |
| Greenlanders in both Greenland and Denmark emphasized the dire need for youth centres, sport facilities and other meeting places for young Greenlanders in their homeland. | Гренландцы, проживающие в Гренландии и Дании, подчеркнули острую потребность в молодежных центрах, спортивных объектах и других местах для общения молодых гренландцев, проживающих на своей исконной территории. |
| UN-Habitat and the Commonwealth Secretariat jointly mobilized youth representatives to contribute to the development of youth indicators for the post-2015 development agenda recommended for inclusion in the sustainable development goals. | ООН-Хабитат и секретариат Содружества вместе занимались привлечением представителей молодежи к участию в разработке молодежных показателей для повестки дня в области развития на период после 2015 года, которые были рекомендованы для включения в цели в области устойчивого развития. |
| This good youth is coming too. | Этот молодой человек идёт с нами. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. | Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца. |
| In explaining the Court's decision, the judge stated that the youth should have been sentenced to at least one and a half years' imprisonment. (Ha'aretz, 7 June) | Разъясняя решение суда, судья заявил, что молодой человек должен был бы быть приговорен, по крайней мере, к полутора годам тюремного заключения. ("Гаарец", 7 июня) |
| Three months hath this youth tended upon me | Три месяца как этот молодой человек служит мне. |
| The report, which was prepared with technical and financial assistance from UNDP, addresses a range of issues, including youth in governance, and will form the basis for policy formulation on youth matters. | Этот доклад, который был подготовлен при техническом и финансовом содействии ПРООН и в котором освещается целый ряд вопросов, включая участие молодежи в управлении, послужит основой для формирования молодежной политики. |
| I would like to emphasize an important aspect of the State's youth policies, which is gender equality. | Я хотел бы подчеркнуть, что в молодежной политике государства одним из важных векторов является обеспечение равенства мужчин и женщин. |
| In the field of prevention, the Global Youth Network against Drug Abuse was maintained and enlarged. | В области предупреждения принимались меры по поддержке и расширению Глобальной молодежной сети против злоупотребления наркотиками. |
| The organization regularly invites many human rights experts to its various events, such as the Vice-President of the United Nations Youth Association and the Ambassador of the Permanent Mission of the Organization of Islamic Cooperation to the United Nations Office at Geneva. | Организация регулярно приглашает многочисленных экспертов по правам человека для участия в различных проводимых ею мероприятиях, в том числе таких экспертов, как заместитель Председателя Молодежной ассоциации содействия Организации Объединенных Наций и посол, постоянный представитель Организации исламского сотрудничества при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The Minister and Chamber representatives agreed to support three proposals aimed at focused education and training of young people who are expected to join the future labour force: a national mentoring programme, national youth service and the establishment of nationally accepted high-school graduation standards. | Министр и представители торговой палаты договорились о поддержке трех предложений, направленных на обеспечение более специализированного образования и подготовки молодежи, которая в будущем должна пополнить армию труда: разработка национальной программы наставничества, создание национальной молодежной службы и введение общенациональных стандартов для выпускников высшей школы26. |
| Joint youth activities for immigrants and Finns have been arranged with a view to reducing prejudices and enhancing mutual understanding. | Для преодоления предрассудков и укрепления взаимопонимания организуются совместные молодежные мероприятия для иммигрантов и финнов. |
| Civic education activities and international youth activities: | Гражданское воспитание и международные молодежные мероприятия: |
| This approach typically leverages the resources of various social services, including those for safety, women, youth, the arts, culture and sports, to achieve tangible results in crime prevention in low-income neighbourhoods. | Этот подход, как правило, предполагает использование ресурсов различных социальных служб, включая службы охраны правопорядка, женские, молодежные, художественные, культурные и спортивные организации, для достижения ощутимых результатов в предотвращении преступности в бедных районах. |
| Recognizing further the important role of the community, in particular men and boys, as well as civil society, including women human rights defenders and women's and youth organizations and the media, in the efforts to eliminate all forms of violence against women and girls, | признавая далее важную роль коллектива, в частности мужчин и мальчиков, а также гражданского общества, включая женщин-правозащитниц и женские и молодежные организации и средства массовой информации, в усилиях по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек, |
| The Youth Court deals with many matters concerning young people. | Молодежные суды рассматривают многие вопросы, касающиеся несовершеннолетних. |
| At the global level, the Envoy worked closely with a number of global youth forums aiming to promote the youth agenda, including with the Economic and Social Council to support the global youth forum. | На глобальном уровне Посланник тесно взаимодействовал с различными глобальными молодежными форумами, направленными на продвижение молодежной повестки дня, в том числе с Экономическим и Социальным Советом, в целях оказания поддержки в проведении Глобального молодежного форума. |
| The aim of the questionnaire is to supply the Team Of Specialists with relevant information, which will enable to identify pro-youth policies and interventions to mitigate the risks of youth marginalization as well as ways to stimulate youth entrepreneurship. | Целью этой анкеты является обеспечение Группы специалистов необходимой информацией, которая даст ей возможность определять ориентированную на молодежь политику и меры по снижению риска маргинализации молодых людей, а также пути стимулирования молодежного предпринимательства. |
| In this respect, they supported the establishment of a dedicated youth volunteer trust fund initiative. | В связи с этим они поддержали инициативу учреждения специального целевого фонда для молодежного добровольческого корпуса. |
| Ms. Argyrina Jubani, Chair, Albanian Youth Council | Г-жа Аргюрина Юбани, председатель Албанского молодежного совета |
| In 2013, Har Homa had 12 kindergartens, 6 day care centers, 5 elementary schools, and 4 youth movement centers (Bnei Akiva, Ezra, Ariel, and Beitar). | В 2013 году в Хар-Хома было 18 детских садов, 5 начальных школ, 4 центра молодежного движения (Бней-Акива, Эзра, Ариэль, и Бейтар). |
| I have heard enough about your youth already. | Про вашу молодость я уже наслушался. |
| The American author Michael Lewis has criticised the magazine's editorial anonymity, labeling it a means to hide the youth and inexperience of those writing articles. | Американский писатель и журналист Майкл Льюис раскритиковал анонимность журнала, утверждая, что она необходима, чтобы скрыть молодость и неопытность авторов. |
| Two years have passed since I came here for the first time as the new Director-General of an organization that, in spite of its youth, had had to face significant challenges. | Прошло два года с тех пор, как я первый раз выступал перед Комитетом в качестве нового Генерального директора организации, которой, несмотря на ее молодость, уже пришлось преодолеть значительные испытания. |
| My youth, my stupidity, also... | Свою молодость, глупость. |
| What if the candy man is stealing youth? | Что если Карамельщик похищает молодость? |
| Overseas teams would not return to Russia until 1998, when a youth tournament was held in Moscow. | До 1998 года сборная не созывалась, пока в Москве не прошёл молодёжный турнир. |
| The winner of the trophy received a commemorative crystal trophy and was given US$25,000 to donate to a youth hockey or other educational program of their choice. | Победитель получал памятный кристаллический приз и 25000 долларов на пожертвование в молодёжный хоккей или в образовательные программы на выбор игрока. |
| In 2012 festival organizers established two more contests: Short Film Competition, when the best movies of the participants are included in the festival film program as a Short Films Night, and a Youth ART FEST Competition. | В рамках «Astana-2012» организаторами фестиваля было учреждено ещё два новых конкурса: конкурс короткометражного кино (лучшие фильмы участников этого конкурса были включены в фестивальную программу под названием «Ночь короткометражного кино») и молодёжный конкурс ART FEST. |
| She's a youth pastor. | Она - молодёжный проповедник. |
| On 29-30 October 2009, reservists participated in meeting "Youth cadre reserve is the basis of continuity of the Eurasian integration" of leaders of youth wings of political parties and youth organizations of the CIS of SOC. | 29-30 октября 2009 года они приняли участие во встрече лидеров молодёжных крыльев политических партий и молодёжных организаций государств-участников СНГ и ШОС «Молодёжный кадровый резерв - основа преемственности Евразийской интеграции». |
| Youth is not capable of mercy and understanding. | Юность не способна к милосердию и пониманию. |
| Series "Gender, Adolescence and Youth". | Серия "Пол, подростковый возраст и юность". |
| Since the beginning of 1991 "Radio Russia" was broadcast only on the third radio channel with the radio channel "Youth". | С начала 1991 года «Радио России» стало вещать только на третьем радиоканале вместе с радиоканалом «Юность». |
| The King's infirmity and the youth of my nephew make the question of succession urgent. | Нездоровье короля... и юность моего племянника... требуют немедленного решения вопроса о престолонаследии. |
| He cited the cruel cases of several of his fellow prisoners who, despite their youth, experienced the deliberate neglect of their conditions by the occupation authorities. | Он рассказал о тяжелом положении нескольких узников, к которыми, несмотря на их юность, оккупационные власти обращались грубо и пренебрежительно. |
| The youth theme group should give priority to collaboration between youth NGOs and United Nations entities. | Тематическая группа по вопросам молодежи должна уделять первоочередное внимание развитию сотрудничества между молодежными неправительственными организациями и органами и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| A greater role can be played by non-formal and informal learning opportunities offered to young people by youth, volunteer and non-governmental organizations. | Более значимую роль может играть неформальное и неофициальное обучение, предлагаемое молодым людям молодежными, добровольными и неправительственными организациями. |
| Many of the challenges faced by youth organizations require cooperation and understanding that cross national and cultural borders. | Многие проблемы, стоящие перед молодежными организациями, требуют взаимодействия и взаимопонимания между представителями различных стран и различных культур. |
| This will be achieved through the establishment of various channels of communication with young people in general and youth programmes for drug abuse prevention in particular. | Эта цель будет достигаться путем установления различных каналов связи между молодежью в целом и молодежными программами в области предупреждения злоупотребления наркотиками в частности. |
| The Millennium Campaign has been mobilizing and reinforcing political support for the Millennium Declaration by working with parliamentary networks, local authorities, the media, faith-based organizations, youth organizations, the business sector, non-governmental organizations and other entities. | Работая с сетями парламентариев, местными органами власти, средствами массовой информации, религиозными организациями, молодежными организациями, представителями деловых кругов, неправительственными организациями и другими структурами, Кампания тысячелетия занимается мобилизацией и укреплением политической поддержки в интересах реализации Декларации тысячелетия. |
| A youth version for children and adolescents - the Bar-On EQ-i:YV - was developed before that in 2000, based on the Bar-On model as well. | Молодежная версия для детей и подростков - Bar-On EQ-i: YV была разработана в 2000 году на основе модели Бар-Она. |
| The Young Communist League (Spanish: Unión de Jóvenes Comunistas, UJC) is the youth organization of the Communist Party of Cuba. | Союз молодых коммунистов (исп. Unión de Jóvenes Comunistas, UJC) - молодежная организация Коммунистической партии Кубы. |
| An African youth organization, Salvage Youth Potential Development reports that youth community development on energy issues are quite a challenge. | Африканская молодежная организация «За использование и развитие потенциала молодежи» сообщает, что активизация работы молодежи в общинах в том, что касается вопросов энергетики, представляет собой серьезную проблему. |
| US has proposed safeguarding legally harvested forests, while Australia, Indonesia and Youth Group seek to discourage trade of illegal harvesting. | Соединенные Штаты предлагают охрану лесов, используемых для законного получения продукции, тогда как Австралия, Индонезия и Молодежная группа призывают к предотвращению торговли незаконно добытой лесной продукцией. |
| Since September 2004, the Young Lawyers' Association of Azerbaijan, together with the Association of Young Azerbaijani Friends of Europe, began to implement a project entitled "Youth network on human rights". | Начиная с сентября 2004 года Объединение молодых юристов Азербайджана совместно с Ассоциацией азербайджанских молодых друзей Европы начали претворять в жизнь проект "Молодежная сеть по правам человека". |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| The terms youth, adolescent or juvenile are also used in the legal terminology. | В правовой терминологии также используются термины молодежь, подросток и несовершеннолетний. |
| Key New Zealand youth justice stakeholders including government agencies and the Judiciary have set a target of no young people spending more than 24 hours in a Police cell. | Основные заинтересованные стороны новозеландской системы правосудия в отношении детей и подростков, включая государственные учреждения и судебный корпус, поставили перед собой задачу обеспечить, чтобы ни один подросток не содержался в полицейских камерах на протяжении более 24 часов. |
| According to a recent newspaper report, a 16 year old had been held in a small cell for 10 days because the Department of the Child, Youth and Family had no beds available. | Согласно недавней газетной статье, 16-летний подросток 10 дней содержался в маленькой камере, поскольку Департамент по вопросам детства, юношества и семьи не имел возможности предоставить ему кровать. |
| recommend UNECE and the World Youth Bank to continue their activities in collecting and developing projects related to youth entrepreneurship. | рекомендовать ЕЭК ООН и Всемирному молодежному банку продолжать свою деятельность по сбору и разработке проектов, связанных с молодежным предпринимательством. |
| Owing to a lack of funding interest in youth activities, youth initiatives seldom reach beyond the phase of discussion and yet young people are criticized by the people responsible for funding the initiatives for not bringing enough action to international processes. | Ввиду недостаточного финансирования интерес к деятельности молодежи, молодежным инициативам редко выходит за рамки дискуссий или «разговоров», и молодежные инициативы даже вызывают критику со стороны людей, ответственных за финансирование инициатив, поскольку они не играют большой роли в международных процессах. |
| Such a working group would interact with the United Nations Environment Programme (UNEP) and its Youth Advisory Council. | Такая ра-бочая группа должна действовать в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ее Молодежным консультативным советом. |
| Youth NGOs should participate in the ILO's efforts to publicize its conventions, recommendations and resolutions, especially the "Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work" adopted by the International Labour Conference in June 1998. | Молодежным неправительственным организациям следует участвовать в усилиях МОТ по популяризации ее конвенций, рекомендаций и резолюций, особенно "Декларации об основополагающих принципах и правах на рабочем месте", которая была принята в июне 1998 года Международной конференцией труда. |
| YFJ is co-organiser of the annual University on Youth and Development, organised by the North-South Centre of Council of Europe, the Spanish Government and the Spanish Youth Council. | Европейский молодежный форум ежегодно участвует в организации семинара «Молодежь и развитие», проводимого Центром «Север-Юг» Совета Европы, правительством Испании и Молодежным советом Испании. |
| In July 2006 the Africa Union adopted the African Youth Charter, committing member states to developing policies and programmes for youth volunteerism at local, national, regional and international levels. | В июле 2006 года Африканский союз принял Африканскую молодежную хартию, обязующую государства-члены разрабатывать политику и программы добровольческой работы среди молодежи на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
| is an attempt to connect in the ethno-pop music genre reconstructed samples of folk and professional traditions of the center and east of Ukraine, use authentic music instruments, playing techniques and sound scales for their full-fledged introduction into modern youth culture. | является попыткой в жанре этно-поп-музыки соединить реконструированные образцы народной и профессиональной традиции центра и востока Украины, использовать аутентичные музыкальные инструменты, приемы игры и звукоряды для полноценного введения их в современную молодежную культуру. |
| Also urges Governments in a position to do so and other partners to provide the United Nations Human Settlements Programme with resources for youth activities, particularly in the least developed countries, through available mechanisms, and to increase development assistance to those countries aimed at youth activities; | настоятельно призывает также правительства, располагающие соответствующими возможностями, и других партнеров предоставлять Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам ресурсы для проведения молодежных мероприятий, в частности в наименее развитых странах, через имеющиеся механизмы и наращивать помощь этим странам в целях развития, направленную на молодежную деятельность; |
| The Youth Summit's televised. | Молодежную встречу уже показывают по телику. |
| In July 1996, the Division began the process of disseminating the Bulletin on-line as part of a new electronic network on the Internet, the United Nations Youth Information Network (UNYIN). | В июле 1996 года Отдел приступил к распространению бюллетеня через новую электронную сеть - "Молодежную информационную сеть Организации Объединенных Наций" (МИСООН). |
| They say that this youth has set my lady's heart aflame | Говорят, что этот юноша заставил сердце моей госпожи воспылать |
| He that is more than a youth is not for me. | Если он уже не юноша, он для меня не годится; |
| (Youth) Stop yelling at me, Papa. | (Юноша) Хватит кричать на меня, отец. |
| The youth was taken away for questioning. | Юноша взят на допрос. |
| After boasting of the attacks in Internet chat rooms, the youth was identified by the Federal Bureau of Investigation of the United States, which referred the case to the Royal Canadian Mounted Police. | После того как юноша похвастался этими атаками на чатах в интернете, Федеральное бюро расследований Соединенных Штатов установило его личность и передало это дело Канадской королевской конной полиции. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |