| These initiatives reach the general population as well as specific populations such as youth, Aboriginal and immigrant communities. | Эти инициативы нацелены как на население в целом, так и на конкретные группы, например молодежь, аборигенов и общины иммигрантов. |
| Algeria has a major stake in its youth. | Алжирская молодежь представляет собой будущее страны. |
| In Europe, UNEP has forged close ties with Youth and Environment Europe, a platform for many European youth organizations active in environmental protection in 28 countries. | В Европе ЮНЕП укрепляет тесные связи с организацией "Молодежь и экологически чистая Европа", которая служит для многих европейских молодежных организаций основой для принятия мер по охране окружающей среды в 28 странах. |
| These limitations apply not only to the priority areas under the cluster "Youth in the global economy", but also to the other two clusters of priorities of the World Programme of Action for Youth - "Youth in civil society" and "Youth well-being". | Такие ограничения касаются не только приоритетных областей, относящихся к тематическим направлениям деятельности в рамках программы «Молодежь в мировой экономике», но также двух других приоритетных задач Всемирной программы действий, касающейся молодежи, а именно «Молодежь в гражданском обществе» и «Благосостояние молодежи». |
| Since the Barcelona AIDS Conference in 2000, YouthForce, a coalition of youth and youth-serving organizations, have been coming together to ensure that youth issues and youth participation are well represented at the event. | Со времени Конференции по СПИДу 2000 года в Барселоне организация «Молодая сила», представляющая собой коалицию молодежных и обслуживающих молодежь организаций, следит за тем, чтобы на данном мероприятии были хорошо представлены вопросы молодежи и обеспечивалось участие молодежи. |
| There are two youth representatives in the organization's group, and it has helped other NGOs to enlarge their youth groups. | В группе, в которую входит организация, есть два молодых представителя, и это стало стимулом для других НПО к расширению своих молодежных групп. |
| Participation in public youth forums and issuing of press statements were also actions that had led to the violations reported. | К указанным в сообщениях нарушениям приводили такие виды деятельности, как участие в общественных молодежных форумах и выпуск сообщений для печати. |
| 5 workshops in Southern Kordofan State among religious leaders, and youth and women's groups to organize community activities in support of the peace process, conflict resolution and reconciliation | 5 семинаров в штате Южный Кордофан с участием религиозных лидеров, молодежных и женских групп для организации общинной деятельности в поддержку мирного процесса, урегулирования конфликтов и примирения |
| As at 31 December 2009, it included nine organizations: seven national youth associations, one national children's association and one international children's association. | По состоянию на 31 декабря 2009 года в него включены 9 организаций, из них: 7 общероссийских молодежных объединений; 1 общероссийское детское объединение; 1 международное детское объединение. |
| Within smaller towns and communities in Greenland, youth would benefit by having access to youth centres and recreational activity centres offering recreational activities. | Открытие молодежных центров и мест досуга и отдыха в небольших городах и населенных пунктах Гренландии способствовало бы улучшению положения местной молодежи. |
| A youth was arrested in Hebron after trying to stab a soldier near Beit Romano. | В Хевроне был арестован молодой человек, который пытался ударить ножом солдата недалеко от Бейт-Романо. |
| One of the injured, a 16-year-old youth, was rushed to hospital after being hit in the neck by a rubber bullet. | Один из раненых, 16-летний молодой человек, был доставлен в больницу, так как ему в шею попала резиновая пуля. |
| In explaining the Court's decision, the judge stated that the youth should have been sentenced to at least one and a half years' imprisonment. (Ha'aretz, 7 June) | Разъясняя решение суда, судья заявил, что молодой человек должен был бы быть приговорен, по крайней мере, к полутора годам тюремного заключения. ("Гаарец", 7 июня) |
| And now young man, like in your youth... | А теперь, молодой человек, давайте, как в юности. |
| Finally, youth unemployment continues to be high in most small island developing States, with 1 in every 5 youths unemployed in the Caribbean. | И наконец, безработица среди молодежи по-прежнему остается на высоком уровне в большинстве малых островных развивающихся государств, где на Карибах не имеет работы каждый пятый молодой человек. |
| ESCWA is also providing technical assistance to member States to overcome obstacles and challenges in the formulation and implementation of national youth strategies under a regional project entitled "National capacity-building in formulating youth policies and action plans: response to the World Programme of Action for Youth". | ЭСКЗА также оказывает государствам-членам техническую помощь в преодолении препятствий и решении проблем, касающихся разработки и осуществления национальных молодежных стратегий, в рамках регионального проекта «Укрепление национального потенциала в разработке молодежной политики и планов действий: ответ на Всемирную программу действий, касающуюся молодежи». |
| In the Salvador Declaration, Member States recognized the importance of preventing youth crime, supporting the rehabilitation of young offenders and their reintegration into society, protecting child victims and witnesses, including efforts to prevent their re-victimization, and addressing the needs of children of prisoners. | В Салвадорской декларации государства-члены признали важное значение предупреждения молодежной преступности, поддержки и реабилитации молодых правонарушителей и их реинтеграции в общество, защиты детей, ставшими потерпевшими или свидетелями, включая усилия по предотвращению их повторной виктимизации, и удовлетворение нужд детей лиц, находящихся в заключении. |
| The association was established on March 28, 2003, as a response of the National Party (Stronnictwo Narodowe; SN) Youth Section to the deletion of the party from the national registry. | Ассоциация была создана 28 марта 2003 года как ответ Национальной партии на исключение молодежной секции партии из национального реестра. |
| The Kelajak ovozi (voice of the future) Youth Initiatives Centre, the youth arm of the Forum, was founded in 2006, and has since become the leading Uzbekistan youth organization. | Центр молодежных инициатив «Келажак овози» (Голос будущего), молодежный филиал Форума, был основан в 2006 году и с тех пор стал ведущей молодежной организацией Узбекистана. |
| A photographic display arranged by young people from the NGO Minorities of Europe gave those who attended an idea of what youth participation was like in Durban. | Представители молодежной неправительственной организации «Европейские меньшинства» организовали фотовыставку с целью дать участникам дискуссии представление о масштабах участия молодежи в Дурбанской конференции. |
| Many youth camps and international youth activities are arranged by the youth centers. | Молодежные центры организуют многие молодежные лагеря и международные молодежные фестивали. |
| That programme was under way and youth centres were being established which conducted activities aimed at preventing unwanted pregnancies and abortion. | Эта программа уже осуществляется; открываются молодежные центры, которые проводят мероприятия по предупреждению нежелательной беременности и абортов. |
| In 2005, at the NPT Review Conference, a statement was given by youth representatives. | В 2005 году на обзорной Конференции по ДНЯО молодежные представители выступили с заявлением. |
| Children and youth organizations receive funding from the Saami Parliament and/or the Government in order to strengthen relationships with Saami youth in the other Nordic countries and, in general, to work with issues that engage young Saami people. | Детские и молодежные организации получают субсидии от Саамского парламента и/или правительства для целей укрепления взаимоотношений с саамской молодежью в других странах Северной Европы и, в целом, для работы по тем вопросам, где активное участие принимают молодые саамы. |
| The Youth Employment Network has provided, leveraged and pooled resources to support activities on youth employment undertaken by a wide range of partners, including lead countries, core agencies, youth organizations, civil society organizations and other social partners. | Сеть по обеспечению занятости молодежи предоставляет, задействует и объединяет ресурсы в поддержку усилий по обеспечению занятости молодежи, предпринимаемых целым рядом партнеров, включая ведущие страны, основные учреждения, молодежные организации, организации гражданского общества и других социальных партнеров. |
| At the global level, the Envoy worked closely with a number of global youth forums aiming to promote the youth agenda, including with the Economic and Social Council to support the global youth forum. | На глобальном уровне Посланник тесно взаимодействовал с различными глобальными молодежными форумами, направленными на продвижение молодежной повестки дня, в том числе с Экономическим и Социальным Советом, в целях оказания поддержки в проведении Глобального молодежного форума. |
| It also welcomed the recommendations of the Third World Youth Forum of the United Nations System, which were designed to promote youth participation for human development. | Она также приветствует рекомендации третьей сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций, которые предназначаются для содействия участию молодежи в процессе развития людских ресурсов. |
| In that regard, the Group welcomed the Organization's continued efforts to develop the private sector, particularly small and medium enterprises, in developing countries and encouraged UNIDO to further promote development of rural areas, youth and women's entrepreneurship and agro-based industries. | В этой связи Группа приветствует непрекращающиеся усилия Организации по развитию частного сектора, особенно малых и средних предприятий, в развивающихся странах и призывает ЮНИДО и дальше содействовать развитию сельских районов, молодежного и женского предпринимательства и отраслей агропромышленности. |
| (e) The Foundation sponsored a concert for a United Nations youth event to increase awareness of United Nations work and its contribution to the attainment of the Millennium Development Goals; | ё) фонд финансировал концерт в рамках молодежного мероприятия Организации Объединенных Наций по информированию о деятельности Организации Объединенных Наций и ее вкладе в достижение Целей развития тысячелетия; |
| The Union made contributions towards the elaboration of the World Youth Programme of Action to the Year 2000 and Beyond, and has worked to follow up that work through participation in the organization of the World Youth Forum. | Союз внес свой вклад в разработку Всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период и добивается ее реализации посредством участия в организации Всемирного молодежного форума. |
| His youth and ego were my allies. | Его молодость и эго стали моими союзниками. |
| I have heard enough about your youth already. | Про вашу молодость я уже наслушался. |
| This, all that youth will give to you | Это все, что дает нам молодость. |
| We will restore Skips' youth in exchange for your cake! | мы вернем молодость Скипсу в обмен на ваш торт! |
| You are going to spend all your youth reading books? | Тебе хочется потратить всю свою молодость на книги? |
| He spent one year in London, winning the FA Youth Cup in 2000, then returning to Italy to finish his studies. | Он провел один год в Лондоне, выиграв молодёжный кубок Англии в 2000 году, а затем вернулся в Италию, чтобы закончить учёбу. |
| He co-founded the Murrieta Soccer Club in 1992, coaching the club's youth teams for five years. | В 1992 году он стал одним из основателей футбольного клуба «Муриета» и тренировал молодёжный состав клуба в течение пяти лет. |
| So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress. | В Сан-Франциско мы создали Молодёжный оздоровительный центр, чтобы предотвратить, обследовать и лечить воздействия ОНД и токсического стресса. |
| The 2016 AIBA Youth World Boxing Championships was held in Saint Petersburg, Russia, from 17 to 26 November 2016. | Молодёжный Чемпионат Мира по боксу (AIBA Youth World Boxing Championships) 2016 года пройдёт в Санкт-Петербурге с 17 по 26 ноября 2016 года. |
| After two years with the Portmore United youth set-up, he joined the first-team in 2009. | После двух лет игры за молодёжный состав «Портмор Юнайтед» он присоединился к первой команде в 2009 году. |
| As an American, you spent your youth robbing women of their virtue. | Как американец, ты провел свою юность, лишая женщин целомудрия. |
| It's just that one day they sit down, in the afternoon, they watch a tree, a little one, and burry their youth just like that, | Просто приходит день, когда они садятся смотрят на маленькое дерево, и хоронят свою юность. |
| Series "Gender, Adolescence and Youth". | Серия "Пол, подростковый возраст и юность". |
| Youth: when lifestyles for longevity begin | Юность: период формирования образа жизни, способствующего долголетию |
| introducing the famous soul pompom girls, cedar crest comets, and ladies and gentlemen, just look at the youth and vivacious experience of those young pompom girls. | включая девочек с попмпонами, кометы с кедровыми гребешками, и, лэди и джэнтльмэны, только посмотрите на юность и жизненный опыт этих девочек с помпонами. |
| The idea put forward by many youth organizations - to support the development of a global youth development index - also deserves merit and consideration. | Предлагаемая многими молодежными организациями идея разработки глобального индекса развития молодежи также заслуживает внимательного рассмотрения. |
| The Convention secretariat was also asked to establish a focal point for youth and a Convention youth partnership network. | Секретариату Конвенции было также предложено назначить координатора по делам молодежи и создать сеть для налаживания партнерского взаимодействия с молодежными организациями в рамках Конвенции. |
| Of particular note is an increased frequency of meetings between youth organizations from both sides. | Особого внимания заслуживает возросшая частотность встреч между молодежными организациями обеих сторон. |
| Regular sharing of information with NGOs and youth organizations facilitated their participation in meetings convened by the World Conference follow-up mechanisms and other events. | Регулярный обмен информацией с неправительственными и молодежными организациями способствовал их участию в заседаниях, проводимых в рамках последующих мер в связи со всемирными конференциями, и в других мероприятиях. |
| UN-Habitat partnered with 12 youth organizations to facilitate participation of over 500 young people to exchange and share good practices and policies. | ООН-Хабитат в сотрудничестве с 12 молодежными организациями предпринимала усилия по оказанию содействия участию более 500 молодых людей в обмене примерами надлежащей практики и стратегии, а также во взаимном ознакомлении с ними. |
| However, many African countries continue to face challenges that include rising inequality, youth unemployment and volatile commodity prices. | Многие африканские страны по-прежнему сталкиваются с такими проблемами, как усиление неравенства, молодежная безработица и нестабильность цен на сырьевые товары. |
| In February 1999, a youth conference was held. | В феврале 1999 года была проведена молодежная конференция. |
| In the area of preventive measures, a virtual youth clinic would be established on the Internet and resources would be allocated to a safer urban environment. | В области профилактических мер будет создана виртуальная молодежная программа в Интернете и будут выделены ресурсы на создание более безопасной городской среды. |
| In Mozambique, the national youth programme of action focuses on the following areas: education for family life, action for community life and policy and legislation. | Принятая в Мозамбике национальная молодежная программа действий предусматривает уделение основного внимания следующим областям: образование по вопросам семейной жизни; мероприятия на уровне общин; политика и законодательство. |
| Youth Guarantee, Trades and Service Academies to retain 16 and 17 year olds in education and training | "Молодежная гарантия", в рамках которой предусмотрено развитие системы профессионально-технических училищ, призванных создавать у подростков в возрасте 16-17 лет мотивацию к продолжению образования; |
| Well, don't you think you're romanticizing youth a bit much? | Тебе не кажется, что ты все ещё подросток - романтик? |
| Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
| As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| As a teenager Henry worked as a youth reporter for the newspaper Göteborgs-Posten. | Будучи подростком, Хенри работала молодежным репортёром газеты Göteborgs-Posten. |
| Grants will be provided to selected youth organizations to enhance their capacity to participate in the formulation and to monitor the implementation of policies affecting youth. | Отдельным молодежным организациям будут предоставляться субсидии для повышения способности участвовать в разработке молодежных стратегий и отслеживать ход их осуществления. |
| Regional youth non-governmental organizations and regional offices of bodies and organizations of the United Nations system concerned with youth are urged to consider meeting on a biennial basis to review and discuss issues and trends and identify proposals for regional and subregional cooperation. | Региональным неправительственным молодежным организациям и региональным представительствам органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами молодежи, предлагается рассмотреть вопрос о проведении совещаний раз в два года для анализа и обсуждения вопросов и тенденций, а также определения предложений в отношении регионального и субрегионального сотрудничества. |
| 3 workshops to provide guidance to national youth organizations on conflict prevention in the provinces | Организация З практикумов для выработки указаний национальным молодежным организациям по вопросам, касающимся предотвращения конфликтов в провинциях |
| permits access to the DH List to other child care organizations (e.g. Scouts, Guides, youth and sports clubs etc.) and encourages them to refer names to the list; | обеспечивает доступ к перечню МЗ другим организациям, работающим с детьми (например, скаутам, гидам, молодежным и спортивным клубам и т.п.), и призывает проверять по нему имена соответствующих лиц; |
| Other topics that could be considered for joint action include juvenile delinquency, runaways and homeless youth. | Среди других тем, которые можно изучить на предмет принятия совместных мер, можно назвать молодежную преступность, побеги из семьи и бездомных молодых людей. |
| He established the Mongolian Democratic Socialist Youth Federation by MPRP and served as President two times - between 1997 and 1999 and in 2000-2005. | Создал Демократическую Социалистическую молодежную Федерацию МНРП и занимал пост президента два раза - в период между 1997 и 1999 годами и в 2000-2005 годах. |
| The Committee notes the State party's National Youth Strategy (2005-2009), which was developed by the General Organization for Youth and Sports and the United Nations Development Programme. | Комитет отмечает Национальную молодежную стратегию (2005-2009 годы) государства-участника, которая была разработана Генеральной организацией по делам молодежи и спорта и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
| Don't forget that youth dodgeball classes are forming right now. | Мы набираем молодежную группу для занятий доджболом. |
| Appreciates the support by the Government of Azerbaijan in providing an opportunity for the presentation of the youth activities of the ICYF-DC at the side of the 33rd session of the ICFM held in Baku on 19-21 June2006 | высоко оценивает поддержку правительства Азербайджана, предоставившего возможность представить молодежную деятельность МФИК-ДС в рамках тридцать третьей сессии ИКМИД, состоявшейся в Баку 19-21 июня 2006 года; |
| The youth refused and reportedly attacked one of the policemen but was overpowered by other policemen. | Юноша отказался подчиниться и, согласно сообщениям, напал на одного из полицейских, но другие полицейские, применив силу, задержали его. |
| The Ramallah-based human rights organization, the Mandela Institute for Political Prisoners, later discovered that the youth had been handed over to an army unit, which arrested and transferred him to Ramallah prison. | Находящаяся в Рамаллахе правозащитная организация, Институт Манделы по защите политических заключенных, позднее установила, что юноша был передан армейскому подразделению, которое арестовало его и доставило в тюрьму Рамаллаха. |
| "the youth and his sweetheart entered the castle, which was now theirs, and held their wedding." | "Юноша и его возлюбленная вошли в замок, который теперь принадлежал им, и там устроили свою свадьбу". |
| He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man. | У кого есть борода, тот уже не юноша; у кого ее нет, тот еще не мужчина. |
| On 12 July 1993, a youth was shot and injured in Yamoun village. | 12 июля 1993 года в деревне Ямун из огнестрельного оружия был ранен юноша. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| "And the youth, mistook by me, Pleading for a lover's fee." | Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой |