| The youth are trained in various vocational skills. | Молодежь проходит подготовку по различным специальностям. |
| This process, in many forms for which much experience is already available, aims to have all women, men, youth and children learn, know, and own, human rights, then plan to take the necessary actions, accordingly. | Этот процесс, по многим аспектам которого уже накоплен значительный опыт, направлен на то, чтобы побудить всех женщин, мужчин, молодежь и детей изучать права человека, знать их и располагать ими, а затем планировать и предпринимать необходимые соответствующие меры. |
| That the effects of globalization on youth and the strategy to deal with that problem should be reviewed at national level; | необходимость рассмотрения на национальном уровне влияния, которое оказывает на молодежь глобализация, и стратегий, направленных на решение связанных с этим проблем; |
| A. Youth, education and employment | А. Молодежь, образование и занятость |
| I wish to take this opportunity to describe how young people in Croatia have implemented, at the local level, the recommendations of the World Programme of Action for Youth and the relevant parts of the Millennium Goals. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать о том, как молодежь Хорватии на местном уровне занимается осуществлением рекомендаций Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и соответствующих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| I have been elected as a youth representative by the National Council of Swedish Youth Organizations. | Я была избрана представлять нашу молодежь Национальным советом шведских молодежных организаций. |
| This led to complaints by representatives of independent youth movements, which had been at the forefront of the 2011 events, for receiving a limited number of seats. | Это привело к недовольству представителей независимых молодежных движений, которые были в авангарде событий 2011 года в связи с недостаточным количеством предоставленных им мест. |
| Finally, the President of the Republic, Hugo Rafael Chávez Frías has launched the Music Mission with the participation of more than 300,000 children and adolescents within a system of child and youth orchestras. | Наконец, президент Республики Уго Рафаэль Чавес Фриас объявил о проведении «Музыкальной миссии» с участием более 300000 детей и подростков в рамках системы детских и молодежных оркестров. |
| The activities of youth clubs, sports clubs and development societies will be integrated with the Samurdhi programme; | координация деятельности молодежных и спортивных клубов и других самодеятельных организаций; |
| Youth organizations can be consulted on fact-finding, contribute to early warning and shape the very political will at home that can bring our Governments to action. | Можно было бы испрашивать мнение молодежных организаций в рамках усилий по установлению фактов; эти организации могли бы вносить свой вклад в обеспечение раннего оповещения и в формирование в своих странах той самой политической воли, которая могла бы заставить наши правительства предпринимать те или иные действия. |
| A youth from Honduras spoke at the plenary session of the event. | Молодой человек из Гондураса выступил с докладом на пленарном заседании мероприятия. |
| A youth was arrested in Hebron after trying to stab a soldier near Beit Romano. | В Хевроне был арестован молодой человек, который пытался ударить ножом солдата недалеко от Бейт-Романо. |
| The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
| The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
| Each young person who participates in Youth Pathways receives: | Каждый молодой человек, участвующий в программе "Трудовые перспективы молодежи", может рассчитывать на следующее: |
| During the reporting period, ESCWA held several meetings and training workshops in relation to youth, including an Expert Group Meeting on "The positions of ESCWA member countries towards the development of a national policy for youth", held in Beirut in March 2011. | В течение отчетного периода ЭСКЗА провела ряд совещаний и учебных семинаров по вопросам молодежи, в том числе совещание группы экспертов на тему «Позиции стран - членов ЭСКЗА по вопросу выработки национальной молодежной политики», которое состоялось в марте 2011 года в Бейруте. |
| At that time, there was a wide spectrum of activity in the United Nation system to gather data, undertake research, convene meetings and provide advisory service, on request, to Member States on national youth policies and programmes. | В то время в системе Организации Объединенных Наций осуществлялись разнообразные мероприятия по сбору данных, проведению научных исследований и совещаний, по оказанию в ответ на просьбы государств-членов консультативной помощи по вопросам, касавшимся национальной молодежной политики и программ. |
| The responsibility of youth affairs in Australia is shared between federal and state governments, but increasing reliance is placed on the non-governmental or community sector for programme operation. | За проведение молодежной политики в Австралии совместно отвечают федеральное правительство и правительства штатов, однако что касается деятельности по осуществлению программы, то в этой области все большее значение приобретают неправительственные организации или общественность. |
| At the same meeting, the following non-governmental organizations made statements: Religious Consultation on Population, Reproductive Health and Ethics; Women's Coalition; World Population Foundation; International Council of AIDS Service Organizations; Youth Coalition; and International Planned Parenthood Federation. | На том же заседании с заявлениями выступили представители следующих неправительственных организаций: Религиозной консультации по вопросам народонаселения, репродуктивного здоровья и этики; Женской коалиции; Всемирного фонда народонаселения; Международного совета организаций, занимающихся оказанием помощи больным СПИДом; Молодежной коалиции и Международной федерации планируемого родительства. |
| Halliburton Teen was a leading youth and lifestyle retailer, despite the fact that it was a rebranding of the tarnished Halliburton. Penitentiary and Rendition Systems. | "Халлибёртон-тин" - так назывался ретейлер популярной молодежной одежды, который вырос из ребрендинга тюрем компании "Халлибёртон", омрачившей свою репутацию. |
| Youth groups, hip-hop performers and representatives of the music industry attended this summit, which adopted a framework declaration of principles and a call for action for mainstreaming youth participation and action in attaining the Millennium Development Goals. | Присутствовавшие на этом саммите молодежные группы, популярные исполнители и представители музыкальной индустрии приняли рамочную декларацию принципов и призыв к действиям по вовлечению молодежи в процессе принятия мер, направленных на достижение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| United Nations regional commissions cooperated with regional non-governmental youth organizations as well as regional offices of United Nations organizations and agencies on youth projects regarding channels of communication during the 1993-1994 period. | В 1993-1994 годах региональные комиссии Организации Объединенных Наций сотрудничали с региональными неправительственными молодежными организациями, а также с региональными отделениями организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляющими молодежные проекты в области совершенствования каналов связи. |
| Weekly meetings in 10 locations throughout the Sudan with civil society organizations, including universities, human rights groups, peacebuilding groups, youth groups, political parties and faith-based organizations, on how to promote peace, conflict resolution and reconciliation | Проведение в 10 населенных пунктах на территории Судана еженедельных совещаний с организациями гражданского общества, включая университеты, правозащитные группы, миростроительские группы, молодежные группы, политические партии и религиозные организации, по вопросам упрочения мира, разрешения конфликтов и примирения |
| How Youth Organizations Promote Girls' and Young Women's Empowerment - | Молодежные организации и содействие расширению прав и возможностей девочек и молодых женщин - |
| WFDY continues to expand its geographical and political scope involving youth groups in its activities regardless of their political, religional and cultural backgrounds. | Она продолжает расширять географическую и политическую сферу своей деятельности, вовлекая в свою работу различные молодежные группы независимо от их политической, религиозной и культурной ориентации. |
| Whilst OHCHR Nepal continued to receive reports of abuses by members of the CPN(M) and its youth wing, the Young Communist League (YCL), prior to the elections, the number of incidents reported diminished after April. | Хотя отделение УВКПЧ в Непале продолжало получать перед выборами сообщения о злоупотреблениях со стороны КПН(м) и ее молодежного крыла, Коммунистического союза молодежи (КСМ), с начала мая число инцидентов, о которых поступали сообщения, снизилось. |
| In that connection, we cooperated with the Canadian Government in organizing a workshop for local officials in 2004 and with the International Campaign to Ban Landmines Australia Network in convening a regional youth workshop on landmines in 2006. | В этой связи мы сотрудничали с правительством Канады в организации семинара для представителей местных органов власти в 2004 году и с австралийской сетью Международной кампании по запрещению наземных мир в целях проведения регионального молодежного семинара по проблеме наземных мин в 2006 году. |
| (e) The Foundation sponsored a concert for a United Nations youth event to increase awareness of United Nations work and its contribution to the attainment of the Millennium Development Goals; | ё) фонд финансировал концерт в рамках молодежного мероприятия Организации Объединенных Наций по информированию о деятельности Организации Объединенных Наций и ее вкладе в достижение Целей развития тысячелетия; |
| Four representatives attended the Youth Forum - 1st AIDS Conference, Kuala Lumpur, Malaysia, from 30 November - 2 December 2007 which was organized by United Nations Children's Fund (UNICEF) Malaysia. | Четыре представителя участвовали в работе молодежного форума - Первой молодежной конференции по борьбе со СПИДом, которая проходила в Куала-Лумпуре (Малайзия) 30 ноября - 2 декабря 2007 года и была организована Малазийским отделением Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
| The organization participated in the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the UNESCO Youth Forum and in the work of joint programmatic commissions on dialogue between cultures for peace, poverty eradication and human rights. | Организация принимала участие в работе Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), молодежного форума ЮНЕСКО и в заседаниях Совместной программной комиссии, посвященных диалогу между культурами в интересах мира, искоренения нищеты и уважения прав человека. |
| Because, dear, my youth was so-so. | Поскольку, дорогой, молодость моя была так себе. |
| In that struggle, many of our children were so preoccupied and harassed that they missed out totally on their youth. | Многие наши дети были настолько захвачены этой борьбой и подвергались таким преследованиям, что их молодость пролетела незаметно. |
| Your youth, already it's shattered... | Твоя молодость разлетелась в дребезги! |
| The 1970s will soon be upon us and our youth will soon be behind us. | Совсем скоро нас встретят семидесятые, а вот молодость - покинет навсегда. |
| Youth trumps experience tonight. | Сегодня молодость победила опыт. |
| Welcome to the Fitzroy Youth Club. | Добро пожаловать в Молодёжный клуб Фицрой. |
| Jean Camel, Youth Advocate, Press Agent, and Mr. Tourleffete, Artistic Director for Idol Productions. | Жан Кэмель, молодёжный защитник, пресс-секретарь... И месье Турлефет, художественный директор "Идол Продакшнс". |
| So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress. | В Сан-Франциско мы создали Молодёжный оздоровительный центр, чтобы предотвратить, обследовать и лечить воздействия ОНД и токсического стресса. |
| He signed his first Youth Training Scheme contract in January 1994 and played alongside players such as Frank Lampard at the academy. | Свой первый молодёжный контракт он заключил в январе 1994 года и тренировался вместе с такими игроками, как Фрэнк Лэмпард, в академии «Вест Хэма». |
| Reinstate the previous staff, medical administation, not "Youth" control | Три требования: убрать молодёжный патронат, вернуть старый персонал и статус больницы. |
| I spent my youth married to man I detested. | Я провела свою юность в браке с человеком, которого ненавидела. |
| It's just that one day they sit down, in the afternoon, they watch a tree, a little one, and burry their youth just like that, | Просто приходит день, когда они садятся смотрят на маленькое дерево, и хоронят свою юность. |
| It's the fountain of youth. I'm sucking in that youth. | Это фонтан юности Я высасываю эту юность. |
| A dream of youth. | Мне снилась моя юность. |
| "My youth, was like a low, heavy sky in which there were occasional sunny spells." | "Моя юность была словно тяжелое серое небо, изредка озаряемое солнечными лучами". |
| A youth advisory committee, nominated by regional youth platforms, advises the Alliance on projects to fund. | Помощь Альянсу в отборе проектов для финансирования оказывает молодежный консультативный комитет, члены которого назначаются региональными молодежными форумами. |
| The organization's mission is to facilitate youth participation and intergenerational partnership in global decision-making; support collaboration among diverse youth organizations; and provide tools, resources and recognition for positive youth action. | Организация ставит целью содействие участию молодежи и межпоколенческому сотрудничеству в глобальных процессах принятия решений; поддержку сотрудничества между различными молодежными организациями; и предоставления средств и ресурсов для конструктивных молодежных инициатив, а также признания их важной роли. |
| The Envoy undertook 16 official missions to participate in major youth-related conferences and to engage with government officials in charge of the youth sector, youth-led organizations, the private sector and United Nations country teams to strengthen national youth programmes. | Посланник совершил 16 официальных поездок для участия в крупных конференциях по вопросам молодежи и для взаимодействия с правительственными должностными лицами, отвечающими за молодежный сектор, молодежными организациями, частным сектором и страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях укрепления национальных молодежных программ. |
| Literacy courses for rural women are also offered by NGOs, often using State-owned premises such as schools, youth centres, cultural centres and mosques, or premises made available by civil society organizations and associations. | Кроме того, программы обучения грамоте сельских женщин осуществлялись различными ассоциациями в сотрудничестве с государственными учреждениями (школами, молодежными центрами, домами культуры, мечетями) при содействии различных ассоциаций и организаций гражданского общества. |
| 18 meetings in Warrab and Northern and Western Bahr el Ghazal States with local and state peace committees, youth groups, NGOs, political parties and faith-based organizations on how to promote peace, conflict resolution and reconciliation | 18 совещаний в штатах Вараб, Северный и Западный Бахр-эль-Газаль с местными комитетами по миростроительству, молодежными группами, НПО, политическими партиями и религиозными организациями по поощрению мира, урегулированию конфликтов и примирению |
| It had also established a policy on youth that included employment and accommodation programmes. | Государством также проводится молодежная политика, которая включает программы, связанные с трудоустройством, решением жилищной проблемы и т.д. |
| At the same time, we are running a youth campaign on diversity, human rights and participation, under the slogan "All Different, All Equal". | В то же время проводится молодежная кампания по вопросу о разнообразии, прав человека и участии под лозунгом «Все мы разные, но мы все равны». |
| Between 2000 and the beginning of 2003, the Global Youth Network on Drug Abuse Prevention organized regional training events for youth programmes in various regions: Africa, South Asia, South-East Asia, Central and Eastern Europe and the Caribbean. | В период с 2000 по начало 2003 года Глобальная молодежная сеть по предупреждению злоупотребления наркотиками организовывала региональные учебные мероприятия для молодежных программ в разных регионах: Африке, Южной Азии, Юго - Восточной Азии, Центральной и Восточной Европе и Карибском бассейне. |
| US has proposed safeguarding legally harvested forests, while Australia, Indonesia and Youth Group seek to discourage trade of illegal harvesting. | Соединенные Штаты предлагают охрану лесов, используемых для законного получения продукции, тогда как Австралия, Индонезия и Молодежная группа призывают к предотвращению торговли незаконно добытой лесной продукцией. |
| Yet it should be emphasized that youth culture is very much a local phenomenon as well as a global one. | При этом, однако, следует подчеркнуть, что молодежная культура является не только глобальным, но и местным явлением. |
| Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
| On 23 March 1997 the youth Salim Sarah was arrested in Majdal Shams on a charge of throwing a bottle filled with inflammable liquid at a military vehicle. | 23 марта 1997 года в Мадждал-Шамсе был арестован подросток Салим Сарах по обвинению в том, что он бросил в военную автомашину бутылку с зажигательной смесью. |
| Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
| Principle 208 (a) of the youth justice provisions of this Act states that unless public interest requires otherwise, criminal proceedings should not be instituted against a child or young person if there is an alternative means of dealing with the matter. | Принцип 208 а) "правосудия в отношении несовершеннолетних" этого закона гласит, что, если общественные интересы не требуют иного, то ребенок или подросток не должен подвергаться уголовному преследованию, при наличии альтернативных возможностей решения его дела. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| As a teenager Henry worked as a youth reporter for the newspaper Göteborgs-Posten. | Будучи подростком, Хенри работала молодежным репортёром газеты Göteborgs-Posten. |
| Non-governmental youth organizations and educational organizations should develop youth-to-youth programmes for basic education, skills training and literacy. | Неправительственным молодежным организациям и просветительским организациям следует разрабатывать программы молодежных обменов в интересах базового образования, профессионального обучения и грамотности. |
| State subsidies have been granted to youth and early youth organisations for combating ethnic intolerance and xenophobia, both in their regular work and in separate projects. | Государство предоставляет субсидии молодежным и подростковым организациям для борьбы с этнической нетерпимостью и ксенофобией как в их текущей работе, так и в рамках отдельных проектов. |
| Just a little something I learned volunteering as a youth counselor down at my church. | Этому я научился, когда был молодежным консультантом около своей церкви. |
| Human Rights Watch documented 3 apparent summary executions and at least 10 public floggings by the Islamic Youth Shura Council, which joined ISIL in November 2014. | Human Rights Wath задокументировала 3 явных казней без надлежащего судебного разбирательства и как минимум 10 публичными порками Исламским молодежным Советом Шуры, который присоединился к ИГИЛ в ноябре 2014 года. |
| Nellie, you have to shut down youth task force. | Нелли, тебе нужно закрыть молодежную оперативную группу. |
| The present report indicates that while many Governments have formulated a national policy on youth and have identified a national coordinating mechanism on youth, less than 30 per cent reported initiation of a national youth programme of action. | Настоящий доклад свидетельствует о том, что, хотя многие правительства разработали национальную молодежную политику и создали национальные координационные механизмы по вопросам молодежи, об осуществлении национальной программы действий в интересах молодежи сообщили менее 30 процентов государств. |
| The winners met for a four-day conference in Geneva in July 2008 and were involved in follow-up youth activities, including a second global competition and a two-day global youth videoconference, in October 2009. | Победители конкурса встретились на четырехдневной конференции, которая состоялась в июле 2008 года в Женеве, а затем участвовали в последующих молодежных мероприятиях, включая второй всемирный конкурс и двухдневную международную молодежную видеоконференцию в октябре 2009 года. |
| Despite the progress indicated in the table in paragraph 17, the present report has indicated that many of the Member States that have adopted national youth policies have not done so on a cross-sectoral, inter-ministerial or interdepartmental basis. | Несмотря на прогресс, о котором говорится в пункте 17, в настоящем докладе указывается, что многие государства-члены, которые приняли национальную молодежную политику, не обеспечили этого на межсекторальной, межминистерской или междепартаментской основе. |
| Our Diocese will send two youths to participate in the Youth conference in Russia this summer. | Наша епархия должна послать двух молодых людей на Молодежную конференцию в России этим летом. |
| The most undisciplined youth I have ever laid eyes on. | Самый непослушный юноша, которого я когда-либо видел! |
| The youth was taken away for questioning. | Юноша взят на допрос. |
| How hard to deprive of pleasures a youth... | Как жестоко наказан юноша... |
| On 12 July 1993, a youth was shot and injured in Yamoun village. | 12 июля 1993 года в деревне Ямун из огнестрельного оружия был ранен юноша. |
| Until the twentieth century, the statue was also known as the Youth of Helenenberg from the old name for Magdalensberg. | До ХХ века статуя была известна под названием Юноша из Хелененберга - от старого имени города Магдаленсберг. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
| Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |