| We must find new ways of making progress on youth issues, including more youth-oriented policies and special programmes on development. | Мы должны отыскать новые пути для достижения прогресса в делах, связанных с молодежью, включая разработку в большей степени ориентированной на молодежь политики и специальных программ в области развития. |
| Other school-based programmes provide incentives for youth to stay in school, a major factor protecting young people from offending. | Другие программы на базе школы стимулируют молодежь оставаться в школе, что является важным фактором защиты молодежи от совершения правонарушений. |
| The EU appeals to Governments to include in their delegations youth representatives who are transparently selected and suitably entitled to represent the young people of their countries. | ЕС призывает правительства включить в их делегации представителей молодежи, избранных на основе транспарентности и имеющих надлежащие полномочия представлять молодежь своих стран. |
| Today's youth is heroic. | У нас прекрасная молодежь! |
| A symposium on youth for peace and development was held in collaboration with Juba University and the United Nations Children's Fund (UNICEF) for 250 youths and university students | В сотрудничестве с университетом Джубы и ЮНИСЕФ проведен симпозиум по теме «Молодежь за мир и развитие» для 250 молодых людей и студентов университета |
| The same groups form the nexus of a global youth network for drug abuse prevention. | Те же группы образуют глобальную сеть молодежных объединений, занимающихся предупреждением злоупотребления наркотиками. |
| In this regard, the United Nations should do more to support relevant activities of subregional civil society groups, including women's, youth and religious organizations. | В этой связи Организации Объединенных Наций надлежит прилагать более активные усилия в целях поддержки соответствующих мероприятий субрегиональных групп гражданского общества, в том числе женских, молодежных и религиозных организаций. |
| Some youth groups appear to enjoy political patronage, and the Sierra Leone police seem to be reluctant or unable to challenge the undermining of State authority by these groups, especially in Koidu and Tongo fields in the eastern region. | Некоторые из этих молодежных группировок, по-видимому, пользуются политическим покровительством, а полиция Сьерра-Леоне, видимо, не желает или не может воспрепятствовать подрыву государственной власти этими группировками, особенно в алмазодобывающих районах Коиду и Тонго в восточной части страны. |
| IYC intends to participate in international youth events in St.-Petersburg (Russian Federation), Polotsk (Belarus), and also in the 3rd World Festival of Youth to be held in Barcelona (Spain). | ММЦ намерен принять участие в международных молодежных мероприятиях в Санкт-Петербурге (Российская Федерация), Полоцке (Беларусь), а также в третьем Всемирном фестивале молодежи, который состоится в Барселоне (Испания). |
| securing a stronger Youth Service and strengthening community based learning; | укрепление "молодежных служб" и системы обучения на базе общин; |
| This good youth is coming too. | Этот молодой человек идёт с нами. |
| When this youth came near them, they called him and asked him about his job. | Когда этот молодой человек проходил мимо них, они окликнули его и спросили, кем он работает. |
| Every child, youth, woman, older person or disabled person shall have the right to appropriate protection in the judicial process; | каждая женщина и каждый ребенок, молодой человек, пожилой человек или инвалид имеют право на надлежащую защиту в ходе судебного разбирательства. |
| In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
| The Committee notes that the 1993 Child Law makes a distinction between a child and a youth and is concerned that youth as defined by the Law do not have the same rights as children. | Комитет отмечает, что в Законе о ребенке 1993 года проводится разграничение между ребенком и молодым человеком, и обеспокоен тем, что молодой человек, согласно определению, содержащемуся в Законе, не обладает теми же правами, что ребенок. |
| Findings from an independent evaluation of the youth programme conducted in 2011 confirmed that it is relevant and progress has been made in engagement with youth in urban areas. | В выводах независимой оценки молодежной программы, проводившейся в 2011 году, подтверждаются ее актуальность и прогресс, достигнутый в работе с молодежью в городских районах. |
| Several national human development reports on youth have been produced, and a total of 23 reports on youth are now available on the website of the UNDP Human Development Report Office. | Было подготовлено несколько национальных докладов о развитии человека по молодежной тематике, и в целом в настоящее время на веб-странице Отдела ПРООН по подготовке «Доклада о развитии человека» размещено 23 доклада по проблемам молодежи. |
| However, a comparative analysis of the abuse of "ecstasy" by youth worldwide is difficult because most data come from Europe, North America and Australia. | Однако сопоставительный анализ злоупотребления "экстази" в молодежной среде на глобальном уровне затруднителен, так как большая часть данных поступает лишь из Европы, Северной Америки и Австралии. |
| Follow-up to the World Conference was the main theme of the youth conference that took place in Bucharest from 4 to 9 December 2001. | Последующие меры по итогам Всемирной конференции были главной темой молодежной конференции, которая состоялась в Бухаресте 4-9 декабря 2001 года. |
| Civil society and National Parliament organized dialogues and other forums to discuss integration of gender and youth perspectives in policy development. | Гражданское общество и Национальный парламент организовали проведение диалогов и других форумов для обсуждения вопросов обеспечения учета гендерной и молодежной проблематики в мероприятиях по разработке политики |
| The result was a complete disorganization of the housing and utilities complex and other elements of the social infrastructure (kindergartens, medical institutions, youth camps, etc.). | Результатом этого явилась полная дезорганизация сферы жилья и коммунальных служб, а также других элементов социальной инфраструктуры (детские сады, медицинские учреждения, молодежные лагеря и т.д.). |
| UN-Habitat has established a Partners and Youth Section to provide an integrated approach and promote cooperation with Habitat Agenda partners, including local authorities, parliamentarians, women, youth, academic community, civil society organizations and community-based organizations. | ООН-Хабитат создала Секцию по вопросам партнерского сотрудничества и молодежи в целях выработки комплексного подхода и содействия развитию связей с партнерами по Повестке дня Хабитат, включая местные власти, парламентариев, женские и молодежные организации, научные круги, организации гражданского общества и общинные организации. |
| On the other hand, as there is no follow-up to the youth parliaments and it is unclear to what extent (if any) members of the Inatsisartut take the final documents produced by the youth parliaments into account in their decision-making process. | С другой стороны, поскольку молодежные парламенты не имеют никакого продолжения, непонятно, в какой степени (если об этом вообще можно вести речь) члены инатсисартута, принимая свои решения, учитывают итоговые документы, подготовленные молодежными парламентами. |
| In April 2011, the Global Youth Movement of the Alliance was launched in Baku to connect youth organizations and leverage their commitment to the objectives of the Alliance. | В апреле 2011 года в Баку стартовало Глобальное молодежное движение, объединяющее молодежные организации в целях укрепления их приверженности целям "Альянса цивилизаций" Организации Объединенных Наций. |
| Youth summits and parliaments, children's art competitions, film festivals and other media events help to keep attention on the Convention. UNICEF National Committees have been active partners in advocacy efforts for the Global Movement for Children, and in national efforts to promote the Convention. | Различные молодежные форумы и «парламенты», детские художественные конкурсы, кинофестивали и другие мероприятия с привлечением средств массовой информации помогают привлекать внимание к Конвенции. |
| The Working Party also cooperates with a large number of non-governmental organizations, in particular in the area of youth and women's entrepreneurship. | Рабочая группа также сотрудничает с большим числом неправительственных организаций, особенно в области молодежного и женского предпринимательства. |
| The Governments of Austria, Denmark and Norway have made financial grants to assist the travel and subsistence of youth leaders of non-governmental youth organizations from the least developed countries to participate in the World Youth Forum. | Правительства Австрии, Дании и Норвегии предоставили финансовые средства на покрытие путевых и суточных расходов молодежных руководителей, возглавляющих молодежные организации наименее развитых стран, в связи с их участием в работе Всемирного молодежного форума. |
| The initiative includes the formation of a Youth Round-table, which meets biannually. | Инициатива включает организацию молодежного «круглого стола», который проводится два раза в год. |
| The Kenya Youth Enterprise Development Fund (box 6) is an example showing the importance of initiatives such as flexible collateral loans to make access to finance easier for young entrepreneurs. | Одним из примеров является Кенийский фонд развития молодежного предпринимательства (вставка 6), который демонстрирует важное значение таких инициатив, как гибкие обеспеченные ссуды, для облегчения молодым предпринимателям доступа к финансированию. |
| The commitments to which our Governments will subscribe must be implemented, as must the conclusions of the Fourth World Youth Forum of the United Nations system, held in Senegal in August this year. | Обязательства, которые примут на себя наши правительства, должны быть выполнены, равно как должны быть реализованы и выводы Четвертой сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций, состоявшейся в Сенегале в августе этого года. |
| I'm wondering how we could put your youth to use. | Хочу придумать, как нам использовать твою молодость. |
| I spent much of his youth there. | Ведь я прожил там всю свою молодость. |
| Going to school, falling in love, enjoying your youth... studying lighting... working part-time at a gas stand. | провели молодость... Изучали свет... Временно работали на заправочной станции. |
| Normally, youth is a time when skills get built up; now, it is a time when they atrophy. | Как правило, молодость, это время для получения навыков; сейчас это время, когда они атрофируются. |
| Youth is wasted on the immortal. | Бессмертие просто транжирит молодость. |
| Overseas teams would not return to Russia until 1998, when a youth tournament was held in Moscow. | До 1998 года сборная не созывалась, пока в Москве не прошёл молодёжный турнир. |
| Thanks to the initiative Kolbasina Yakutia has received the youth theater studio. | Благодаря инициативе Колбасина Якутия получила свой молодёжный театр-студию. |
| He played for the youth team and finally worked his way up to the senior team where he played for several matches. | Он выступал за молодёжный состав и, наконец, прошёл путь до основной команды, за которую сыграл несколько матчей. |
| The 2016 AIBA Youth World Boxing Championships was held in Saint Petersburg, Russia, from 17 to 26 November 2016. | Молодёжный Чемпионат Мира по боксу (AIBA Youth World Boxing Championships) 2016 года пройдёт в Санкт-Петербурге с 17 по 26 ноября 2016 года. |
| Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit was formed on 12 December 1992 as the youth wing of the Estonian Social Democratic Party. | Организация создана 12 декабря 1992 года по инициативе Эстонской социал-демократической партии, как Эстонский социал-демократический молодёжный союз (Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit). |
| Reminds me of my youth in Andalusia, in my mother's family. | Помню свою юность в Андалузии, когда я жила с матерью. |
| Take her heart in your hand and you shall never again need to consume youth. | Возьмёшь своей рукой её сердце - и тебе больше никогда не понадобится поглощать юность. |
| From 1993 the Ministry of Culture started to conduct the All-Ukrainian Children Contest of choreographic art "the Youth of Ballet", which was held once in two years in Kyiv. | С 1993 г. министерство культуры начало Всеукраинский детский конкурс хореографического искусства «Юность балета», который проводился каждые два года в Киеве. |
| "But could youth last and love still breed, have joys no date, nor age no need"... | Но если б юность и любовь Дарили радость вновь и вновь, |
| There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2.000 years before it finally would die. | Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях... он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет. |
| Any future revision of the Programme must be preceded by a thorough evaluation of the Programme, in-depth dialogue with youth and youth organizations and sufficient time for discussions in and between Member States. | Любой будущей редакции Программы должны предшествовать ее тщательный анализ, глубокое обсуждение с молодежью и молодежными организациями и достаточное время для ее обсуждения как внутри государств-членов, так и между ними. |
| While generating a sense of solidarity among older persons, these associations also support community development, environmental protection, violence-free cities and global peace through direct actions and through partnerships with youth and other organizations. | Помимо того, что эти ассоциации укрепляют чувство солидарности среди пожилых лиц, они, действуя самостоятельно или в партнерстве с молодежными и другими организациями, поддерживают также усилия в области развития общин, охраны окружающей среды, борьбы с преступностью в городах и сохранения мира во всем мире. |
| In an effort to tackle the threat posed by the David Yau Yau militia, the national authorities prioritized political efforts by engaging with Murle chiefs, politicians and youth groups, even extending an offer of amnesty to Yau Yau. | Стремясь отразить угрозу, исходящую от вооруженной группы Дейвида Яу-Яу, национальные власти сделали упор на политические усилия, наладив взаимодействие с вождями племени мурле, политиками и молодежными группами и даже пообещав Яу-Яу амнистию. |
| The importance of non-formal education, as generally practised by youth NGOs and other providers, results from the specific characteristics that are intrinsic to it and which are, to a large extend, not present in either formal or informal education. | Значение неформального образования в том виде, в каком оно обычно дается молодежными НПО и другими структурами, вытекает из особых характеристик, которые присущи ему изначально и которые по большей части отсутствуют в формальном и неофициальном образовании. |
| Youth and children's NGOs with the largest membership are the National Union of Young Persons, the National Young Pioneers' Organization, and the Voluntary Organization of Young Lifeguards and Firefighters. | Наиболее многочисленными молодежными и детскими НПО являются Белорусский республиканский союз молодежи, Белорусская республиканская пионерская организация, Белорусская молодежная общественная организация спасателей - пожарных. |
| The African Youth Charter, 2006 provides, among others, the right of youth to participate in the development of the continent and in decision-making "at local, national, regional and continental levels of governance". | Африканская молодежная хартия 2006 года предусматривает, среди прочего, право молодежи на участие в развитии континента и в процессе принятия решений «на местном, национальном, региональном и континентальном уровнях управления». |
| National Youth Service - Ministry of Justice Edo State. | Национальная молодежная служба - министерство юстиции штата Эдо. |
| Youth policies should be accorded a legal status and backed by legislative structures and sufficient resources. | Молодежная политика должна иметь правовой статус, поддержку со стороны законодательных органов и обеспечиваться достаточным объемом ресурсов. |
| Korean Youth League in Japan | Корейская молодежная лига в Японии |
| The Magtymguly Youth Union runs various cultural events and workshop conferences, as well as thematic meetings and seminars for students and young people living in rural areas, including persons with disabilities. | Молодежная организация Туркменистана имени Махтумкули, проводит различные культурно-массовые мероприятия, научно-практические конференции, а также тематические встречи, семинары среди студенческой молодежи, сельской молодежи, в том числе с участием лиц с инвалидностью. |
| And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. | А ты - недовольный жизнью подросток, вечно мрачный и избегающий общения. |
| In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| On 23 March 1997 the youth Salim Sarah was arrested in Majdal Shams on a charge of throwing a bottle filled with inflammable liquid at a military vehicle. | 23 марта 1997 года в Мадждал-Шамсе был арестован подросток Салим Сарах по обвинению в том, что он бросил в военную автомашину бутылку с зажигательной смесью. |
| In November 2012, a Tasmanian youth died after drinking tea brewed from seed heads, and a 50-year-old Tasmanian man died in similar circumstances in February 2011. | В ноябре 2012 года ещё один подросток из Тасмании скончался после употребления чая, сваренного из маковых коробочек; 50-летний мужчина из Тасмании погиб при аналогичных обстоятельствах в феврале 2011 года. |
| The Committee also appreciates that under the Youth Act municipal authorities may establish youth councils to advise authorities on youth affairs. | Комитет также выражает признательность в связи с тем, что в соответствии с Законом о молодежи муниципальные власти могут учреждать советы молодежи для консультирования органов власти по молодежным вопросам. |
| 3 workshops to provide guidance to national youth organizations on conflict prevention in the provinces | Организация З практикумов для выработки указаний национальным молодежным организациям по вопросам, касающимся предотвращения конфликтов в провинциях |
| The Qattan Center for the Child is a privately funded library - and drama, computer, and youth center - that would grace any British community. | Детский центр Qattan является финансируемой из частных источников библиотекой, а так же театральным, компьютерным и молодежным центром, который украсил бы любое британское сообщество. |
| International conference on work with girls in Europe and conference on policy relating to girls of the Bavarian Youth Ring 2000 | Международная конференция по вопросу о работе с девушками в Европе и конференция по вопросам политики, касающейся девушек, проводившаяся баварским молодежным кружком в 2000 году |
| During the reporting period, UNFPA Georgia supported youth summer camps aimed at transforming cultural, ethnic and religious diversity into youth assets. | ЮНФПА в Грузии оказывает поддержку молодежным летним лагерям в преобразовании культурного, этнического и религиозного многообразия в молодежные ценности. |
| The Government of the Plurinational State of Bolivia has developed policies for our youth. | Правительство Многонационального Государства Боливия разработало молодежную политику. |
| The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. | Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу. |
| The National Centre for Human Rights has implemented a youth programme for university students in an effort to put a stop to violence against women. | Национальный центр по правам человека осуществил молодежную программу для студентов университетов, с тем чтобы положить конец насилию в отношении женщин. |
| He also accused the ruling party, and its affiliated youth group, of attempting to intimidate FNL members, including through arrests and assassinations. | Он также обвинил правящую партию и ассоциированную с ней молодежную группу в попытке запугать членов НОС, в частности путем арестов и убийств. |
| With that in mind, her Government had organized the World Youth Conference earlier that year, attended by high-level representatives from over 100 countries. | Принимая это во внимание, ее правительство организовало в начале этого года Всемирную молодежную конференцию, в работе которой приняли участие представители высокого уровня из более 100 стран. |
| The shooting incident was discussed in some detail: a 17-year-old youth had been arrested. | Обсуждались некоторые детали инцидента со стрельбой: был арестован 17-летний юноша. |
| As the convoy was turning around towards Diffra, a Misseriya youth opened fire on the United Nations vehicle and killed the Ngok Dinka Paramount Chief and a UNISFA peacekeeper. | Когда автоколонна разворачивалась в направлении Диффры, юноша из племени миссерия открыл огонь по транспортному средству Организации Объединенных Наций, убив верховного вождя нгок-динка и одного миротворца ЮНИСФА. |
| This young couple, the lost youth and the lovely girl, though so long engaged and so close to being married, decided the very afternoon of his death that they would be happier as brother and sister, than as man and wife, | Эта молодая пара, заблудший юноша и прелестная девушка, хоть и были так долго помолвлены и столь близки к тому, чтобы пожениться, решили в тот самый день, когда он погиб, что они будут более счастливы как брат и сестра, |
| How hard to deprive of pleasures a youth... | Как жестоко наказан юноша... |
| The beautiful youth stands in a classical contrapposto pose, with one hand on his hip and the other resting on Goliath's oversized sword. | Молодой юноша стоит в классической контрапостной позе, одной рукой опираясь на бедро, а другой - на огромный двуручный меч Голиафа. |
| The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
| You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
| An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. | Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою. |
| Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
| But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |