Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
Recognizing that youth are a positive force in society and have enormous potential for contributing to development and the advancement of societies, признавая, что молодежь является позитивной силой в обществе и обладает огромнейшим потенциалом для содействия развитию и прогрессу общества,
These individuals - men, women, children, youth and the aged - are increasingly being looked upon as partners in the development process. Эти отдельные члены - мужчины, женщины, дети, молодежь и пожилые люди - все чаще рассматриваются в качестве партнеров в процессе развития.
In that context, a youth parliament was instituted, providing a forum for young people to discuss issues that are of concern to them. В связи с этим был создан детский парламент, служащий форумом, где молодежь может обсуждать актуальные для нее вопросы.
Furthermore, external debt of many countries prevents those countries from meeting the needs of their people, of whom youth make up a considerable segment. Кроме того, во многих странах внешняя задолженность не позволяет им удовлетворять потребности своего населения, в котором значительную долю составляет молодежь.
Without services to help them to deal with their situation, youth and young adults may fail to integrate into society. Не получая услуг, которые помогли бы им справиться с их ситуацией, подростки и молодежь могут оказаться неспособными вернуться в общество.
This growing trend was mainly the result of reduction in employment outside individual agriculture and the lack of job offers for most school graduates, including rural youth. Такая тенденция к росту была, главным образом, обусловлена сокращением рабочих мест за пределами индивидуального сектора, а также отсутствием предложений о работе для большинства выпускников образовательных учреждений, включая сельскую молодежь.
The findings of these evaluations reaffirm the UNV comparative advantage in being able to engage directly with stakeholders in supporting community-based initiatives, including women and youth groups. Выводы, сделанные по результатам этих оценок, подтверждают, что ДООН обладают сравнительными преимуществами благодаря своей способности вступать в непосредственный контакт с заинтересованными сторонами при оказании поддержки в осуществлении ориентированных на общины инициатив, включая женщин и молодежь.
More recently, the majority of the youth spoke English perfectly, and their attire and habits reflected America's influence. В настоящее время молодежь, как правило, в совершенстве владеет английским языком, а их внешний вид и увлечения свидетельствуют об американском влиянии.
The activities were especially aimed at encouraging the youth of Somalia to reflect on a future peaceful society and creating public consciousness regarding the need to disarm the militias. Конкретная цель этих мероприятий заключалась в том, чтобы заставить сомалийскую молодежь задуматься о будущем мирном обществе и добиться осознания общественностью необходимости разоружения ополченцев.
UNICEF should also invest strongly in partnerships that directly involve children and youth, and conduct good research on how to make this type of initiative public. ЮНИСЕФ следует также вносить активный вклад в укрепление отношений партнерства, непосредственно охватывающих детей и молодежь, и проводить серьезные исследования по вопросу о том, как добиться широкого признания этой инициативы общественностью.
We call for youth to be enabled to take an active role in society by contributing to economic, social, cultural and political development. Призываем молодежь готовить себя к активной роли в жизни общества и вносить свой вклад в экономическое, социальное, культурное и политическое развитие.
Because of the risks of youth being influenced by adult offenders, separate cells for minors are maintained in some jails. Из-за опасности того, что молодежь может оказаться под влиянием взрослых преступников, в некоторых тюрьмах имеются отдельные камеры для несовершеннолетних.
The pace of development and urbanization was weakening traditional family ties and community-based support systems, with the most vulnerable sectors of the population being children and youth. Темпы развития и урбанизации ослабляют традиционные семейные связи и системы поддержки в рамках общин, при этом наиболее уязвимыми слоями населения являются дети и молодежь.
The Olympic Movement brings together the youth of the world in a great sports festival, promoting peace, friendship, solidarity and fair play. Оно объединяет молодежь мира для участия в крупном спортивном мероприятии и содействует укреплению мира, дружбы, солидарности и справедливости.
Indigenous youth had heeded the experience of their predecessors in the United Nations system and had become familiar with the various human rights instruments. Молодежь из числа коренных народов учитывает опыт своих предшественников в системе Организации Объединенных Наций и изучает различные документы в области прав человека.
She stressed the need for streamlining policies and focusing programmes on children and youth, respectively, and to facilitate the participation of adolescents in meetings. Она подчеркнула необходимость обновления политики и разработки адресных программ, направленных соответственно на детей и молодежь, и облегчения участия подростков в рабочих совещаниях.
Table Children, youth and HIV/AIDS in 2002 Дети, молодежь и ВИЧ/СПИД в 2002 году
Jordanian youth: their lives and views Молодежь Иордании: ее жизнь и взгляды
Rural youth should be at the forefront of interventions aimed at reducing poverty and stemming the current large-scale migration of young people to urban areas. Сельская молодежь должна быть в авангарде движения за сокращение масштабов нищеты, которая приводит к наблюдающейся в настоящее время крупномасштабной миграции молодых людей в городские районы.
We need to challenge current thinking on our approaches to HIV/AIDS prevention, and we need to engage adolescents and youth in a meaningful way. Нам необходимо пересмотреть существующие подходы к профилактике ВИЧ/СПИДа и привлечь к этой важной работе молодежь и взрослых.
These volunteers include millions of young people, and the campaign represents a practical way for youth to take responsibility for their immediate environment in a voluntary setting. В число этих добровольцев входят миллионы молодых людей, и эта кампания представляет собой один из путей осуществления практической деятельности, в рамках которой молодежь добровольно берет на себя ответственность за сохранение своей окружающей среды.
Because youth are a relatively healthy segment of the population, their health needs have generally been overlooked, except for their reproductive health. Поскольку молодежь является относительно здоровой частью населения, состоянию здоровья молодежи в целом уделяется мало внимания, за исключением репродуктивного здоровья.
We want to ensure that children and youth will participate both in the preparatory process and the consultations themselves. Мы хотели бы, чтобы дети и молодежь участвовали в этом мероприятии, как на подготовительном этапе, так и в самих консультациях.
Paragraph 182 (n) of the Habitat Agenda further stipulates that youth should be accepted as a key partner for the implementation processes. В пункте 182(n) Повестки дня Хабитат предусмотрено далее, что молодежь должна рассматриваться в качестве одного из ключевых партнеров по процессу практического осуществления.
The target group for youth housing is made up of young people in education and young people with special needs, e.g. arising from social problems. Жилье для молодежи рассчитано на студенческую молодежь и молодых людей с особыми потребностями, например, возникающими в результате социальных проблем.