Our peoples - particularly our youth - need to be educated in the virtues of peace. |
Наши народы, в особенности наша молодежь, должны воспитываться в духе мира. |
Countries should ensure that youth was fully integrated into development. |
Страны несут ответственность за то, чтобы в полной мере привлекать молодежь к деятельности в интересах развития. |
Danish youth were very enthusiastic about those new prospects for sustainable human development. |
Молодежь Дании горячо приветствует эти новые перспективы устойчивого развития людских ресурсов. |
The youth population in the region accounts for a high share of the unemployed. |
Молодежь в регионе составляет значительную часть армии безработных. |
These institutions offer adults and youth various educational programmes regarding basic cultural studies, health, hobbies and knowledge of the traditional Korean heritage. |
В этих заведениях взрослые и молодежь занимаются по различным учебным программам, касающимся основных культурных ценностей, здоровья, хобби и изучения традиционного корейского наследия. |
It's nice to see older people who like youth. |
Очень приятно видеть людей в возрасте, которые любят молодежь. |
MCH/FP projects are typically aimed at rural inhabitants, the urban poor, women and youth. |
Проекты ЗМР/ПС, как правило, нацелены на сельских жителей, беднейшие слои городского населения, женщин и молодежь. |
The situation of the youth in rural areas was critical. |
Молодежь в сельских районах находится в критическом состоянии. |
Tragically, our youth are being introduced to substances about which they have little information. |
Как ни трагично, но наша молодежь узнает о веществах, о которых она имеет незначительную информацию. |
The tragedy begins with the next generation, our youth. |
Эта трагедия уже охватывает следующее поколение - нашу молодежь. |
One of the first obligations of any nation must be to invest in its youth. |
Инвестирование в молодежь должно быть одной из важнейших обязанностей каждого государства. |
Four years before the new millennium, we must give our youth optimism and confidence in the future. |
За четыре года до нового десятилетия мы должны вселить в нашу молодежь оптимизм и уверенность в будущем. |
To suppress the brave Kashmiri youth, India sent in 600,000 military and paramilitary forces. |
Чтобы подавить смелую молодежь Кашмира, Индия направила военные и полувоенные формирований в 600000 человек. |
In some countries (especially in the Latin American region) coca paste is more abused by marginalized youth. |
В некоторых странах (особенно в регионе Латинской Америки) больше злоупотребляют кокаиновой пастой, особенно молодежь из люмпенизированных слоев населения. |
Such activities are typically integrated efforts to inform and mobilize youth against drugs through music, drama and sports events. |
Они, как правило, носят информативный характер и направлены на то, чтобы, привлекая молодежь к участию в музыкальной, театральной и спортивной жизни, настроить ее против потребления наркотиков. |
Marginalized youth are particularly susceptible to the enticement of drugs. |
Особую склонность к злоупотреблению наркотиками проявляет молодежь из неимущих слоев населения. |
Heroin injection has increased during the 1990s in eastern Europe and this trend has also touched youth. |
В 90-х годах возросло потребление героина путем инъекций в странах Восточной Европы, причем эта тенденция затронула также и молодежь. |
Many of their activities targeted youth. |
Многие из них были ориентированы на молодежь. |
They are therefore pushed into emigrating, as a result of which the area is drained of its youth element. |
Тем самым их вынуждают эмигрировать, в результате чего молодежь уходит из данного района. |
Each province has a council whose members are elected and representatives of different community groups including the chiefs, women and youth. |
В каждой провинции имеется совет, в состав которого избираются представители различных общинных групп, включая вождей, женщин и молодежь. |
It is a youth problem and so the rate declines as age increases. |
Безработица затрагивает главным образом молодежь, и ее уровень с увеличением возраста снижается. |
A global network of prevention programmes working with youth was successfully established during the Forum. |
Успехом форума явилось создание глобальной сети программ предупреждения, ориентированных на молодежь. |
Children and youth are often the target of those who want to promote unsustainable consumption patterns (Philippines). |
Дети и молодежь нередко становятся объектом для тех, кто придерживается неустойчивых моделей потребления (Филиппины). |
We have worked to involve all sectors of our communities as partners, including women and youth. |
Мы предпринимаем усилия для того, чтобы включить в этот процесс все слои наших общин в качестве партнеров, включая женщин и молодежь. |
The terms youth, adolescent or juvenile are also used in the legal terminology. |
В правовой терминологии также используются термины молодежь, подросток и несовершеннолетний. |