Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
Great care was taken to ensure that the concerns of slum dwellers, youth, women and civil society and academics were integrated into the programme. Особое внимание было уделено тому, чтобы обеспечить учет в этой программе проблемных вопросов, волнующих жителей трущоб, молодежь, женщин, гражданское общество и научные круги.
For example, in some cases, existing Millennium Development Goals and targets were adapted to reflect the need for specific action targeted at youth in these areas. Например, в отдельных случаях существующие цели и показатели, установленные в рамках Декларации тысячелетия, были адаптированы для подчеркивания необходимости принятия в этих областях конкретных мер, нацеленных на молодежь.
There was also a need to include civil society and target participation on the part of groups such as women and youth. Следует также привлекать к этой работе гражданское общество и поставить целью обеспечение участия таких групп, как женщины и молодежь.
UNRWA reported that the Agency has developed an education programme for the prevention of HIV/AIDS implemented as a multisectoral activity targeting children, youth and women. БАПОР сообщило, что это агентство разработало просветительскую программу по предупреждению ВИЧ/СПИДа, которая проводится как многосекторальное мероприятие, ориентированное на детей, молодежь и женщин.
The urban poor, particularly youth, face growing unemployment, while the rural poor face food insecurities and lack of social and economic infrastructure. Городская беднота, особенно молодежь, сталкивается с растущей безработицей, а малоимущее население сельских районов ощущает нехватку продовольствия и страдает от отсутствия социальной и экономической инфраструктуры.
The organizations concerned worked in such areas as religion, human rights, peacebuilding, conflict prevention, development, the environment, HIV/AIDS, youth, women and trade unions. Организации, которые были представлены на семинаре, осуществляют деятельность в таких областях, как религия, права человека, миростроительство, предупреждение конфликтов, развитие, защита окружающей среды, ВИЧ/СПИД, молодежь, женщины и профсоюзы.
A number of them indicated their interest in enhancing their partnership with UNFPA in such areas as reproductive health, HIV/AIDS, and youth. Некоторые из них заявили о своей заинтересованности в расширении своих партнерских связей с ЮНФПА в таких областях, как репродуктивное здоровье, ВИЧ/СПИД и молодежь.
In developing their plans, Governments were encouraged to closely involve young people and to integrate their actions for youth employment into a comprehensive employment policy. Правительствам было рекомендовано активно вовлекать молодежь в разработку своих планов и учитывать свои стратегии трудоустройства молодежи при разработке всеобъемлющей политики в области занятости.
Governments should support youth initiatives and the international community, particularly United Nations agencies, should recognize that young people constituted a strong force that could be harnessed to achieve the Millennium Development Goals. Правительства должны поддерживать молодежные инициативы, а международное сообщество, в особенности учреждения Организации Объединенных Наций, должно признать, что молодежь - это мощный ресурс, который может быть задействован для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
However, it should be noted that the notions of children and youth vary considerably across countries and reflect differing socio-economic and cultural contexts. Однако необходимо отметить, что понятия "дети" и "молодежь" в разных странах весьма различны и отражают различный социально - экономический и культурный контекст.
The representative stated that the theme of this year's Working Group, "Indigenous children and youth", was a very important issue. Она заявила, что тема нынешней сессии Рабочей группы "Дети и молодежь коренных народов" является весьма актуальной.
Governments and indigenous organizations and institutions have a growing experience of national programmes aimed at addressing the disadvantages faced by indigenous children and youth. Правительства и организации и учреждения коренных народов все шире осуществляют национальные программы, направленные на улучшение неблагоприятного положения, в котором находятся дети и молодежь коренных народов.
Particularly affected are disadvantaged and under-represented groups - indigenous people, people with disabilities, women, children, youth and the elderly. Особенно страдают обездоленные и недопредставленные группы населения - коренные народы, инвалиды, женщины, дети, молодежь и пожилые люди.
Three main target groups have been identified: mass media practitioners and decision makers; non-governmental organizations working in the area of demand reduction; and youth. Были определены три основные целевые группы: специалисты в области средств массовой информации и лица, принимающие решения; неправительственные организации, работающие в области сокращения спроса; и молодежь.
Also, staffed programmes include promoting a culture of peace, migrants and refugees, indigenous peoples, youth and primary health care. Кроме того, в круг деятельности программ, укомплектованных персоналом, входят культура мира, мигранты и беженцы, коренные народы, молодежь и первичное медико-санитарное обслуживание.
Hunger has negative physical, biological and psychological consequences on youth, as the body compensates for lack of energy by slowing down its physical and mental activities. Голод оказывает негативное физическое, биологическое и психологическое воздействие на молодежь, поскольку организм стремится компенсировать недостаток энергии за счет замедления физической и умственной активности.
Through specific projects, the Sudan's national agencies operating in the social-development field had targeted women, the youth, the elderly and persons with special needs. Национальные учреждения Судана, работающие в области социального развития, посредством специальных проектов охватывают женщин, молодежь, пожилых людей и лиц с особыми потребностями.
Unemployed youth will have less to spend as consumers or to save and invest, which will in turn hurt employers and economies. Безработная молодежь будет располагать меньшими средствами для целей потребления, создания сбережений и инвестирования, что, в свою очередь, будет наносить ущерб работодателям и экономике страны.
"Establishing ways of monitoring systems to track the effects of globalization on youth Создание систем контроля, способных отслеживать воздействие глобализации на молодежь
At the same time, unemployed youth are vulnerable to recruitment by militias, which fuel violence and constitute a major threat to peace and security. В то же время безработная молодежь уязвима в плане вербовки в вооруженные формирования, что способствует росту насилия и представляет угрозу для мира и безопасности.
The report of the High-level Group for the Alliance of Civilizations recommended that we focus attention on such issues as immigration, youth, politics and education. В докладе Группы высокого уровня по «Альянсу цивилизаций» содержится рекомендация о необходимости сосредоточить внимание на таких вопросах, как иммиграция, молодежь, политика и образование.
Here, Africa's youth merit special attention: the survey found that the 16-34 age group already accounts for 53% of income in urban centers. Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания: исследование показало, что на возрастную группу 16-34 лет уже приходится 53% доходов в городских центрах.
Coordinated by the UNICEF Caribbean Area Office in Barbados and partly funded by UNICEF, the programme targeted vulnerable social groups, especially youth. Данная программа, которая координируется Карибским отделением ЮНИСЕФ в Барбадосе и частично финансируется ЮНИСЕФ, ориентирована на уязвимые социальные группы, особенно молодежь.
The Republic of Palau sponsors a summer tree planting programme for our children in order to teach our youth the importance of our natural resources. Республика Палау организовала программу посадки деревьев с привлечением детей, с тем чтобы научить нашу молодежь внимательному отношению к нашим природным ресурсам.
Consider HIV/AIDS: of the 40 million people living with HIV/AIDS, more than a quarter are in their youth. Возьмем проблему ВИЧ/ СПИДа: из 40 миллионов человек, зараженных ВИЧ или СПИДом, больше четверти - молодежь.