Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
Youth in Conflict and Militant Groupings Молодежь в условиях конфликтов, а также в составе
American Youth Understanding Diabetes Abroad Американская молодежь в поддержку больных диабетом за рубежом
Youth and participation in decision-making Молодежь и участие в процессе принятия решений
JENH Youth Setting New Horizons МЗНГ Организация "Молодежь за новые горизонты"
Where young people have participated more fully in their communities, and where countries have been able to take advantage of a very large pool of young labour, youth have been a strong, positive force in the development of their societies. Там, где молодежь в более полной мере участвует в жизни своих общин и где страны могут пользоваться весьма большим пулом молодых трудовых ресурсов, молодежь является могучей позитивной силой в процессе развития ее общества.
Besides the efforts undertaken by the MOH, the Brunei Darussalam AIDS Council (BDAC), a non-governmental agency, has also been active in the collaboration of awareness and educational programmes particularly targeting youth and women. (Table 4.4) Наряду с Министерством здравоохранения активную работу по организации пропагандистских и образовательных программ, ориентированных на молодежь и женщин, проводит неправительственная организация "Совет Бруней-Даруссалама по СПИДу" (таблица 4.4).
Nineteenth International Congress of the International Federation for Parent Education (IFPE) (Globalization and migration: an uprooted youth - an international focus) Девятнадцатый международный конгресс Международной федерации обучения родителей под девизом "Глобализация, миграция и неустроенная молодежь: международный взгляд"
In addition, to encourage youth participation and instil a culture of volunteerism, the Parliament of Lithuania enacted the Law on Voluntary Work, which sets out the principles of voluntary work, the requirements for volunteering and the rights and duties of a volunteer. Для того чтобы еще более поощрить молодежь к участию в жизни общества и внедрить культуру добровольчества, парламент Литвы принял Закон о добровольной работе, который формулирует принципы добровольной работы, требования к лицам, предлагающим себя в качестве добровольцев, и права и обязанности добровольца.
The twelfth Asia Crime Prevention Foundation World Conference focused on such main themes of the Twelfth United Nations Congress as children, youth and crime; making the United Nations guidelines on crime prevention work; and preventing and suppressing terrorism. На Всемирной конференции Азиатского фонда предупреждения преступности рассматривались важнейшие тематические вопросы повестки дня двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций: дети, молодежь и преступность; разработка руководящих принципов Организации Объединенных Наций по работе сетевой организации по предупреждению преступности; предотвращение и пресечение терроризма.
ACKNOWLEDGES ALSO the efforts of CAF in the promotion of unity, solidarity, peace and reconciliation, its humanitarian activities and its participation in preventive education campaigns against scourges affecting the youth of the Continent; З. признает также усилия Африканской конфедерации футбола (АКФ) по поощрению единства, солидарности, мира и примирения, ее гуманитарную деятельность и участие в просветительских кампаниях по предупреждению негативных явлений, затрагивающих молодежь на континенте;
Participants included indigenous elders, youth and children, representing First Nations of North America and Latin America, who were joined by representatives of the Canadian Government, UNICEF, ILO and several non-governmental organizations. Среди его участников были представители взрослого коренного населения, молодежь и дети, принадлежащие к коренному населению Северной Америки и Латинской Америки, а также представители правительства Канады, ЮНИСЕФ, МОТ и некоторых неправительственных организаций.
With the adoption of the themes "Indigenous children and youth" and "Indigenous women", indigenous representatives came to the Forum sessions prepared to present cases of violations of the rights of indigenous children and women. В связи с обсуждением тем «Дети и молодежь из числа коренных народов» и «Женщины-представители коренных народов» представители коренных народов прибыли на сессии Форума для того, чтобы рассказать о нарушениях прав детей и женщин из числа коренных народов.
Also recognizing that while youth today are better placed than ever before to participate in and benefit from global development, many young people remain marginalized, disconnected or excluded from the opportunities that globalization offers, признавая также, что, хотя молодежь сегодня имеет как никогда широкие возможности для того, чтобы участвовать в мировом развитии и пользоваться его благами, большое число молодых людей остаются маргинализированными, лишенными доступа к возможностям, открывающимся в результате глобализации, или изолированными от них,
Four multicultural and intercultural municipal public policies have been formulated with a gender and youth focus, which include the organisational and institutional foundations for their implementation, as well as the necessary resources, the legal underpinning and the documents validating and legitimising them. Сформулированы четыре программы государственной политики муниципалитетов по вопросам культурного многообразия и взаимодействия культур с акцентом на женщин и молодежь; эти программы определяют организационную и институциональную основу для их реализации, обеспечивают ресурсную и правовую базу для государственной политики и предусматривают проведение проверок легитимности такой деятельности.
Two major problems aggravating the situation in Serbia were the average age of its population, 40.7 years (its ageing population was the fifth largest in the world), and its high unemployment rate, compelling its youth to seek employment abroad. Ситуация в Сербии осложняется двумя серьезными проблемами: это высокий средний возраст ее населения, составляющий 40,7 лет (по показателю старения населения она стоит на пятом месте в мире), и высокий уровень безработицы, вынуждающий молодежь искать работу за рубежом.
Families and, in particular, indigenous women and youth are repositories of indigenous peoples' traditions and cultures and can play a central role in the retention, transmission and revitalization of indigenous peoples' languages. Семьи, и в частности женщины и молодежь из числа коренных народов, являются хранителями традиций и культурных ценностей коренных народов и могут играть важную роль в сохранении, передаче и возрождении языков коренных народов.
Involving children and youth, in a meaningful way, in the development and evaluation of child-targeted education, skills training, or employment programs. практически привлекать детей и молодежь к разработке и оценке предназначенных для детей учебных и профессионально-технических программ или программ трудоустройства;
Youth for Habitat, Vice-President Заместитель председатель организации «Молодежь в поддержку Хабитат»
The initiative to have these hearings belongs to youth organization "New Generation", which became a member of the Ukrainian Coalition of community initiatives "Smoke-free Ukraine". в г. Херсоне состоялся областной Форум «Молодежь в действии» - итоговое мероприятие проекта «Преодолевая равнодушие: молодежь в действии!», который реализован молодежной организацией «Новая генерация».
A symposium on youth for peace and development was held in collaboration with Juba University and the United Nations Children's Fund (UNICEF) for 250 youths and university students В сотрудничестве с университетом Джубы и ЮНИСЕФ проведен симпозиум по теме «Молодежь за мир и развитие» для 250 молодых людей и студентов университета
By the 19th century Jacob Grimm mentions the Nixie to be among the "water-sprites" who love music, song and dancing, and says "Like the sirens, the Nixie by her song draws listening youth to herself, and then into the deep." В 19-м веке Якоб Гримм причисляет никс к водным духам, которые любят музыку, песни и танцы и говорит: «Как сирены, никсы привлекают своей песней молодежь, а затем тащат её на дно».
This update will be guided by the best scientific evidence available, recognized by the relevant international organizations, in consultation with experts, and taking into account the views of civil society and communities, including children, adolescents, youth, teachers, and parents. Кроме того, будут приниматься во внимание интересы гражданского общества и общин, включая девочек и мальчиков, подростков, молодежь, преподавателей, а также семей;
(b) Number of programmes to improve security of tenure for the vulnerable groups, including women, youth, indigenous people and minorities, implemented by partner local and national governments and other Habitat Agenda partners Ь) Число программ предоставления правовых гарантий владения и пользования жильем для уязвимых групп населения, включая женщин, молодежь, коренные народы и меньшинства, осуществляемых партнерами из числа местных органов управления и национальных правительств и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат
Women and youth will be central to these efforts, and a systemic approach to community- and local-based development approaches will emphasize voice, self-reliance, gender equity and the development of social capital. Enhancing inclusiveness Женщины и молодежь будут играть центральную роль в этих усилиях, а системный подход в области развития общин и развития на местах будет способствовать самообеспеченности, гендерному равенству и развитию социального капитала, а также тому, чтобы все заинтересованные стороны были услышаны.
(b) To promote upscaling of support for marginalized groups, such as youth, and for youth-led initiatives and to enhance learning potential for the Fund by supporting an approach taking into consideration best practices, research and replication; Ь) содействовать расширению масштабов оказания поддержки маргинальным группам, таким как молодежь, и инициативам, осуществляемым при ведущей роли молодежи, и усилить потенциал Фонда по развитию своей базы знаний путем поддержки подхода, позволяющего учитывать и распространять передовой опыт и результаты проведенных исследований;