Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
A gender-balanced approach should be taken to policy-making, with major groups, including indigenous peoples and youth, involved in sustainable development programmes and policies. В ходе разработки политики необходимо применять сбалансированный в гендерном отношении подход с учетом потребностей основных групп, включая коренные народы и молодежь, участвующие в реализации программ и осуществлении политики в области устойчивого развития.
Trickle Up targets the poorest, including women-headed households, refugees, displaced people, returnees, unemployed youth, families affected by war or major natural disaster, and disadvantaged ethnic minorities. Программа «Трикл-ап» ориентирует свою деятельность в основном на представителей самых неимущих слоев населения, включая семьи, возглавляемые женщинами, беженцев, перемещенных лиц, репатриантов, безработную молодежь, семьи, пострадавшие в результате войны или крупных стихийных бедствий, а также ущемленные этнические меньшинства.
A comprehensive approach is also needed to trim down social disparities through various programmes of public support for small-and medium-sized enterprises and self-employment, including those for youth. Кроме того, необходим комплексный подход к решению проблемы социального неравенства посредством различных программ государственной поддержки малых и средних предприятий и индивидуальной трудовой деятельности, включая программы, рассчитанные на молодежь.
36 Since Barbados, civil society in many AIMS SIDS has developed experience and capacity in key areas, such as biodiversity, youth, education and health. Со времени проведения Барбадосской конференции гражданское общество во многих СИДС бассейнов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей накопило опыт и укрепило потенциал по таким ключевым направлениям деятельности, как биологическое разнообразие, молодежь, образование и здравоохранение.
The meeting also decided that ICPD+10 in the Africa region would focus on five thematic areas: poverty, HIV/AIDS, youth, migration and gender. На заседании также было принято решение о том, что при проведении обзора в рамках «МКНР+10» в Африке внимание в первую очередь будет сосредоточено на следующих пяти темах: нищета, ВИЧ/СПИД, молодежь, миграция и гендерные проблемы.
Indigenous youth and children residing in urban areas are often portrayed in a way that sensationalizes problems such as destructive behaviour or risk-prone lifestyles. Молодежь и детей коренных народов, живущих в городских районах, часто изображают так, чтобы придать сенсационный характер таким проблемам, как деструктивное поведение или предрасположенный к риску образ жизни.
The inter-generational effects of past government policies were said to be having a large impact on the indigenous children and youth of contemporary Australia. Сообщалось, что в сегодняшней Австралии дети и молодежь коренного населения испытывают на себе всю тяжесть последствий политики в области взаимоотношений различных поколений, которую правительство проводило в прошлом.
Mr. Klang (Sweden), youth representative of his country, said that close to 40 percent of the world's population were under 25. Г-н Кланг (Швеция), представляя молодежь своей страны, говорит, что население мира состоит из примерно 40 процентов молодых людей в возрасте 24 лет или моложе.
1 January 2005.18 The draft International Implementation Scheme sets out a broad framework for all partners, including youth, to contribute to the Decade. В проекте плана осуществления образования в интересах устойчивого развития на международном уровне устанавливаются широкие рамочные основы для всех партнеров, включая молодежь, в целях внесения вклада в проведение Десятилетия.
All segments of society, including women and girls, men and boys, youth, community and faith organizations/leaders and the media should be actively engaged in prevention initiatives. Все сегменты общества, включая женщин и девочек, мужчин и мальчиков, молодежь, общинные и религиозные организации и их руководителей и средства массовой информации, должны принимать активное участие в осуществлении инициатив по предотвращению.
Nova Scotia is also working to help Aboriginal youth acquire the educational qualifications needed to enter post-secondary education to lead to greater workforce participation and success. Новая Шотландия также прилагает усилия к тому, чтобы аборигенная молодежь получала школьное образование, необходимое для продолжения обучения после средней школы в целях более активного и успешного выхода на рынок труда.
Concerted efforts are being made to develop and nurture partnerships around key substantive priorities, such as MDG Summit follow-up, Rio+20, global economic governance, youth, etc. Прилагаются согласованные усилия для налаживания и поощрения партнерских связей вокруг главных из основных приоритетов, таких, как последующая деятельность по итогам саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, «Рио+20», глобальное экономическое управление, молодежь и т.д.
There is specific involvement in four areas: disadvantaged youth and children; families undergoing stress or divorce; life-controlling addictions; and unemployment. Она осуществляет свою работу в следующих четырех областях: молодежь и дети, находящиеся в неблагоприятном положении; семьи, переживающие развод; контролирующие жизнь виды зависимости и безработица.
It is also believed that youth can spend their free time wisely and can be kept away from drug use and other harmful practices. В различных молодежных центрах молодежь, как представляется, может с пользой проводить свое свободное время, не употребляя наркотики и не нарушая общественного порядка.
The Department has taken measures to strengthen channels of communication between the United Nations system and national coordinating bodies, platforms and services on, by and for youth. Департамент принял меры по укреплению каналов связи между системой Организации Объединенных Наций и национальными координационными органами, платформами и службами, занимающимися молодежными проблемами, привлекающими молодежь к их решению и отстаивающими ее интересы.
(b) Children and youth are unable to provide financial resources, but they have repeatedly emphasized their value as ground staff in implementation if taken seriously as partners. Ь) дети и молодежь не имеют возможности предоставить какие-либо финансовые ресурсы, однако они неоднократно подчеркивали, что, если к ним относиться серьезно, как к партнерам, они смогут принести реальную пользу на местах.
Children and youth want to emphasize that forests have more functions than sequestrating carbon and that therefore a strong implementation of the non-legally binding instrument is just as essential as a successful climate framework. Основная группа «Дети и молодежь» хотела бы подчеркнуть, что леса выполняют и другие функции, помимо поглощения углекислого газа, поэтому всестороннее осуществление документа, не имеющего обязательной юридической силы, имеет такое же важное значение, как и успешный документ, касающийся изменения климата.
Together with another Swedish Somali resident, formerly based in Kismaayo with Al-Shabaab, Abdiaziz facilitates the movement through Kenya of Somali diaspora youth seeking to join Somali armed opposition groups. Вместе с другим постоянным жителем Швеции сомалийского происхождения, ранее поддерживавшим тесные контакты в Кисмайо с «Аш-Шабааб», Абдиазиз также оказывает содействие этому движению, вовлекая в ряды вооруженных оппозиционных групп молодежь из сомалийской диаспоры в Кении.
In addition, there are various specific initiatives in the fields catering to short-term courses for youth and school dropouts providing them with employable skills and training. Кроме того, в рамках различных конкретных инициатив по организации краткосрочных курсов обучения молодежь и те, кто бросил школу, приобретают востребованные трудовые навыки и профессиональную подготовку.
My Government is further encouraging the youth to create wealth through an indigenization and empowerment policy that aims to promote ownership and control of the means of production by indigenous Zimbabweans. Мое правительство также продолжает поощрять молодежь к повышению благосостояния в рамках реализации политики возврата к коренным, самобытным формам ведения хозяйства и расширения прав и возможностей, которая направлена на формирование у коренных жителей Зимбабве чувства ответственности и контроля за средствами производства.
Parties' key target audiences include policymakers, the general public, the press, NGOs, children and youth, and academia. Ключевые аудитории в Сторонах включают лиц, отвечающих за формирование политики, широкую общественность, прессу, НПО, детей и молодежь и научные круги.
Target audiences would include policymakers, academia, children and youth, women, communities, local governments, farmers and traditional leaders. Целевые аудитории могли бы включать лиц, отвечающих за разработку политики, научные круги, детей и молодежь, женщин, общины, местные органы власти, фермеров и традиционных лидеров.
Having discharged their duty, the Kuraka (mallku in Aymara), became k'acha runa, beautiful people, emulated by the whole community, especially the youth. Кураки (малльку на языке аймара), выполнив свое предназначение в качестве представителя власти, становится кача руна, т.е. добрым человеком, к которому может обращаться вся община, в частности молодежь.
While the role of individuals, especially children and youth, in achieving sustainable transport is crucial, the implementation of regional development objectives is also important. Хотя частные лица, особенно дети и молодежь, играют чрезвычайно важную роль в обеспечении экологически безопасного транспортного сообщения, большое значение имеет также достижение целей регионального развития.
It is normal to find that women and youth are more dependent than men on forests for off-farm income, as shown in table 1, while men may depend more on wage-labouring. Представляется естественным, что женщины и молодежь в большей степени, по сравнению с мужчинами, зависят от лесов в плане получения несельскохозяйственных доходов, как показано в таблице 1, в то время как мужчины могут больше зависеть от оплачиваемых видов трудовой деятельности.