His portfolio included science and education, health care, culture, youth and sports. |
В его компетенцию входили образование и наука, здравоохранение, культура, молодежь и спорт. |
So, the Roots and Shoots program involves youth in three kinds of projects. |
Программа "Корни и побеги" подключает молодежь к проектам трех видов. |
You know, there's no discipline with the youth today. |
Теперь молодежь не знает дисциплины, не верит в нее. |
Just as you demonstrate the highest self-sacrifice in this does this youth wish to be selfless. |
Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной. |
GEORGE WRITING: They say youth is wasted on the young. |
Говорят, молодежь тратит свою молодость. |
And this is where our youth comes to play about. |
И сюда приходит гулять наша молодежь. |
Never let it be said that lgsm discouraged youth enterprise. |
Пусть никто не говорит, что ЛГЗШ не поддерживают молодежь. |
Earthmen have promised to teach the youth of your tribes many things. |
Земляне обещали научить вашу молодежь многому. |
Have fun perpetuating stereotypes of wasted, reckless, youth. |
Весело проведи время увековечивая стереотипы потраченных впустую и опрометчивых, молодежь. |
I mean Hunter's the youth, you know. |
Понимаете, Хантер - это молодежь. |
It emphasized that youth were a major group affected by unemployment, which caused unrest and marginalization. |
На сессии подчеркивалось, что молодежь является одной из основных групп, затронутых безработицей, что вызывает волнения в ее среде и ведет к снижению ее социального веса. |
The integration of drug abuse education into programmes for rural youth is needed as a preventive measure. |
Включение просвещения по вопросам злоупотребления наркотиками в программы, ориентированные на сельскую молодежь, необходимо в качестве предупредительной меры. |
It also had a negative effect on youth and increased the number of households headed by single women. |
Они также оказывают негативное влияние на молодежь и являются причиной роста числа домохозяйств, возглавляемых одинокими женщинами. |
Most importantly, youth will be included in implementing these programmes in their own communities. |
Особенно важно, чтобы молодежь подключалась к реализации этих программ в своих общинах. |
An especially encouraging outcome of the Conference was the emphasis that today's youth placed on the need for the restoration of morality and humanity in society. |
Особенно обнадеживающим выводом конференции стало то, что сегодняшняя молодежь подчеркивает необходимость возрождения морали и гуманности в обществе. |
The youth of the world is ready to assume responsibility and take part in the work for world social development. |
Молодежь мира готова взять на себя ответственность и принять участие в работе в целях мирового социального развития. |
There are certain major areas of concern to youth worldwide. |
Существуют определенные серьезные проблемы, которые беспокоят молодежь во всем мире. |
A central element of its programme is focused on youth, both in and out of the school system. |
Центральным элементом этой Программы является молодежь, как внутри школьной системы, так и вне ее. |
These problems, which besiege humanity in general, affect youth to an even greater extent. |
Проблемы, которые характерны для всего человечества, затрагивают молодежь еще в большей степени. |
Any youth issue is closely connected to the sustainable social development of the world. |
Всякий затрагивающий молодежь вопрос тесным образом связан с устойчивым социальным развитием мира. |
We as Governments have to remember that youth are not patient. |
Мы как правительство должны напомнить, что молодежь нетерпелива. |
Besides their numerical significance, youth in all countries represent a major human resource for economic development. |
Кроме их количественной значимости молодежь во всех странах является основным людским ресурсом процесса экономического развития. |
Today's youth live in quite a different world from that of 10 years ago. |
Сегодняшняя молодежь живет в совершенно другом мире, чем 10 лет назад. |
The youth of today are the leaders who will take Singapore into the next century. |
Современная молодежь - это лидеры, которые поведут за собой Сингапур в следующее столетие. |
While in youth lies our future, humanity must find sustenance and succour in a United Nations that genuinely manifests multilateralism. |
В то время, как наше будущее - это молодежь, человечество должно найти поддержку и пристанище в Организации Объединенных Наций, в надежде на то, что она будет служить воплощением истинно многостороннего подхода. |