| His portfolio included science and education, health care, culture, youth and sports. | В его компетенцию входили образование и наука, здравоохранение, культура, молодежь и спорт. |
| So, the Roots and Shoots program involves youth in three kinds of projects. | Программа "Корни и побеги" подключает молодежь к проектам трех видов. |
| You know, there's no discipline with the youth today. | Теперь молодежь не знает дисциплины, не верит в нее. |
| Just as you demonstrate the highest self-sacrifice in this does this youth wish to be selfless. | Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной. |
| GEORGE WRITING: They say youth is wasted on the young. | Говорят, молодежь тратит свою молодость. |
| And this is where our youth comes to play about. | И сюда приходит гулять наша молодежь. |
| Never let it be said that lgsm discouraged youth enterprise. | Пусть никто не говорит, что ЛГЗШ не поддерживают молодежь. |
| Earthmen have promised to teach the youth of your tribes many things. | Земляне обещали научить вашу молодежь многому. |
| Have fun perpetuating stereotypes of wasted, reckless, youth. | Весело проведи время увековечивая стереотипы потраченных впустую и опрометчивых, молодежь. |
| I mean Hunter's the youth, you know. | Понимаете, Хантер - это молодежь. |
| It emphasized that youth were a major group affected by unemployment, which caused unrest and marginalization. | На сессии подчеркивалось, что молодежь является одной из основных групп, затронутых безработицей, что вызывает волнения в ее среде и ведет к снижению ее социального веса. |
| The integration of drug abuse education into programmes for rural youth is needed as a preventive measure. | Включение просвещения по вопросам злоупотребления наркотиками в программы, ориентированные на сельскую молодежь, необходимо в качестве предупредительной меры. |
| It also had a negative effect on youth and increased the number of households headed by single women. | Они также оказывают негативное влияние на молодежь и являются причиной роста числа домохозяйств, возглавляемых одинокими женщинами. |
| Most importantly, youth will be included in implementing these programmes in their own communities. | Особенно важно, чтобы молодежь подключалась к реализации этих программ в своих общинах. |
| An especially encouraging outcome of the Conference was the emphasis that today's youth placed on the need for the restoration of morality and humanity in society. | Особенно обнадеживающим выводом конференции стало то, что сегодняшняя молодежь подчеркивает необходимость возрождения морали и гуманности в обществе. |
| The youth of the world is ready to assume responsibility and take part in the work for world social development. | Молодежь мира готова взять на себя ответственность и принять участие в работе в целях мирового социального развития. |
| There are certain major areas of concern to youth worldwide. | Существуют определенные серьезные проблемы, которые беспокоят молодежь во всем мире. |
| A central element of its programme is focused on youth, both in and out of the school system. | Центральным элементом этой Программы является молодежь, как внутри школьной системы, так и вне ее. |
| These problems, which besiege humanity in general, affect youth to an even greater extent. | Проблемы, которые характерны для всего человечества, затрагивают молодежь еще в большей степени. |
| Any youth issue is closely connected to the sustainable social development of the world. | Всякий затрагивающий молодежь вопрос тесным образом связан с устойчивым социальным развитием мира. |
| We as Governments have to remember that youth are not patient. | Мы как правительство должны напомнить, что молодежь нетерпелива. |
| Besides their numerical significance, youth in all countries represent a major human resource for economic development. | Кроме их количественной значимости молодежь во всех странах является основным людским ресурсом процесса экономического развития. |
| Today's youth live in quite a different world from that of 10 years ago. | Сегодняшняя молодежь живет в совершенно другом мире, чем 10 лет назад. |
| The youth of today are the leaders who will take Singapore into the next century. | Современная молодежь - это лидеры, которые поведут за собой Сингапур в следующее столетие. |
| While in youth lies our future, humanity must find sustenance and succour in a United Nations that genuinely manifests multilateralism. | В то время, как наше будущее - это молодежь, человечество должно найти поддержку и пристанище в Организации Объединенных Наций, в надежде на то, что она будет служить воплощением истинно многостороннего подхода. |