Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
Nevertheless, youth and women were involved in activism and had achieved some successes, as in the case of the hunger strikers. Тем не менее, молодежь и женщины проявляют политическую активность и добиваются успехов, как, например, в случае объявления голодовок.
Targeting youth, the Department and the Office also held a month-long social media "Poetry for peace" contest to raise awareness about nuclear disarmament. С расчетом на молодежь Департамент и Управление также провели в течение месяца социальный медийный конкурс на тему «Поэзия на службе мира» в целях повышения уровня осведомленности о ядерном разоружении.
It welcomed the adoption of the new Crime Prevention Strategy, including a component on combating discriminatory and xenophobic stereotypes through campaigns aimed especially at youth. Она приветствовала принятие новой Стратегии предупреждения преступности, включающей элемент борьбы с дискриминационными и ксенофобскими стереотипами на основе проведения кампаний, нацеленных главным образом на молодежь.
Within the different themes affecting youth, it is particularly important to focus on three: education and gender; employment; and inclusion in democratic systems. В рамках различных тем, затрагивающих молодежь, особенно важно сосредоточить свое внимание на следующих трех: образование и гендерные аспекты; занятость; и включение в демократические системы.
Furthermore, in a youthful and globalizing world, meaningful participation of not only children and youth, but also other marginalized groups, is essential. Кроме того, в условиях глобализации мира, в котором преобладает молодежь, важно обеспечить серьезное участие не только детей и молодежи, но и других маргинализированных групп населения.
He recalls that education remains one of the most effective means of countering the negative influence that extremist political parties, movements and groups may have on youth. Он напоминает, что образование остается одним из наиболее эффективных способов противодействия негативному воздействию, которое могут оказать на молодежь экстремистские политические партии, движения и группы.
Kenyan youth had embraced technology and had made significant contributions to technology-related programmes, although the spread of technology to rural areas was slow. Кенийская молодежь освоила технологии и внесла существенный вклад в программы, связанные с технологиями, хотя процесс распространения технологий в сельских районах идет медленно.
In line with United Nations resolutions, Eritrea's youth had been given the responsibility of being agents of change after years of war. В соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций молодежь Эритреи получила полномочия выступать в качестве инициаторов преобразований после окончания многолетней войны.
Special attention should be given to rural youth, who often have difficulty competing in urban job markets since they lack necessary training and skills. Особого внимания заслуживает сельская молодежь, которая зачастую проигрывает в конкурентной борьбе на городских рынках труда из-за отсутствия необходимой подготовки и навыков.
Furthermore, it is quite clear that one of the most significant and potentially long-lasting impacts of racial profiling is its effect on children and youth. Кроме того, вполне очевидно, что одним из наиболее значительных и потенциально долговременных аспектов воздействия расового профилирования является его влияние на детей и молодежь.
Unemployment rates are typically higher for young women than for young men, while youth in rural areas face different challenges from their urban peers. Показатели безработицы, как правило, выше для молодых женщин в сопоставлении с мужчинами, а сельская молодежь сталкивается с несколько иными проблемами, нежели городская молодежь.
General policies are insufficient for women, migrant workers, people with disabilities, older people or youth, who all suffer discrimination. Прежде всего имеются в виду женщины, трудящиеся-мигранты, инвалиды, пожилые люди и молодежь, которые все сталкиваются с дискриминацией.
The Committee also encourages the State party to ensure the wide participation of civil society, including children and youth, in all aspects of the implementation process. Кроме того, Комитет призывает государство-участник обеспечить широкое участие гражданского общества, включая детей и молодежь, во всех аспектах процесса осуществления.
The first Vice President said that the creation of employment opportunities would further development and would help prevent disenchanted youth from joining the Taliban. Первый заместитель Президента сказал, что создание рабочих мест будет способствовать развитию и поможет удержать разочарованную молодежь от вступления в ряды «Талибана».
The children and youth major group welcomes the increasing attention on forest issues at the international level but is concerned by the relatively marginal impact this has on deforestation. Основная группа «Дети и молодежь» приветствует рост внимания, уделяемого вопросам лесоводства на международном уровне, однако озабочена тем относительно незначительным воздействием, которое все это имеет для процесса обезлесения.
The hearings are currently ongoing in the following thematic areas: youth, children, women and the review of the historical past of Liberia. В настоящее время идут слушания по следующим темам: молодежь, дети, женщины и обзор исторического прошлого Либерии.
A study in Uganda found that youth needed savings services more than credit and that tailoring financial products to their needs had led to positive results. В результате проведенного в Уганде исследования выяснилось, что молодежь больше заинтересована в накоплении сбережений, чем в кредитовании, и ориентация финансовых продуктов на удовлетворение их потребностей дала позитивные результаты.
They further place an added emphasis on initiatives that promote inter-religious and intercultural tolerance, reduce the marginalization of vulnerable populations, such as the youth, and promote social inclusion. Кроме того, они намереваются уделять повышенное внимание реализации инициатив, направленных на поощрение терпимости между религиями и культурами, сокращение масштабов маргинализации таких уязвимых слоев населения, как молодежь, и оказание содействия социальной интеграции.
When we consider those under the age of 18, two other very special cohorts come to mind, namely, our adolescents and our youth. Когда речь заходит о людях в возрасте до 18 лет, две другие, весьма конкретные группы приходят на ум, а именно подростки и молодежь.
The detention experience may make it more likely that youth will continue to engage in delinquent behaviour, further compromising the prospect of long-term well-being. Опыт пребывания под стражей может увеличивать вероятность того, что молодежь будет и далее заниматься преступным поведением, тем самым подрывая перспективы благополучия в долгосрочном плане.
In many developing countries, youth - especially girls and young women - are responsible for transporting water, collecting fuelwood and farming. Во многих развивающихся странах молодежь - особенно девочки и молодые женщины - несет ответственность за транспортировку воды, сбор древесного топлива и земледелие.
The Department also identified Africa as a regional focus, and youth as a strategic audience, for its communications work. Кроме того, Департамент установил Африку в качестве регионального фокуса внимания и молодежь в качестве стратегической аудитории для своей коммуникационной работы.
Rural youth are often disadvantaged relative to their urban counterparts in terms of educational opportunities, and that translates into fewer employment options. Сельская молодежь часто находится в неблагоприятном положении по сравнении с городской, с точки зрения возможностей для получения образования и, соответственно, трудоустройства.
These workshops include women, youth and media, as well as traditional chiefs В таких семинарах участвуют женщины, молодежь, представители средств массовой информации и традиционные старейшины
What makes it even more significant is that young people in these regions account for more than 85 per cent of the global youth population. Это особо важно ввиду того, что молодежь, проживающая в развивающихся странах, составляет более 85 процентов всей молодежи мира.