| Create opportunities for growth through partnerships that will engage all stakeholders, especially women and youth. | создание возможностей для роста с помощью партнерских отношений, которые позволят вовлечь все заинтересованные стороны, особенно женщин и молодежь. |
| The government has instituted a number of programmes to reduce the problems experienced by youth and women and to address general unemployment. | Для смягчения остроты проблем, с которыми сталкиваются молодежь и женщины, и снижения уровня безработицы в целом правительство приняло ряд программ. |
| Women, rural populations, youth and persons living with disabilities face particular challenges in fully participating in economic development... | С конкретными проблемами, препятствующими в полной мере участвовать в процессе экономического развития, сталкиваются женщины, сельское население, молодежь и инвалиды. |
| Roma youth were particularly encouraged to participate in these camps. | Особые стимулы для участия в этих фестивалях получила молодежь народности рома. |
| Gender parity, along with youth advocacy, was a pillar of a stable society. | Гендерное равенство наряду с разъяснением затрагивающих молодежь проблем являются одной из основ стабильного общества. |
| Other places serving children and youth, such as sports centres, may also lack healthy food options. | В других местах, где проводят свое время дети и молодежь, таких как спортивные центры, здоровые продукты питания тоже могут не предлагаться. |
| Women and youth should be key actors in this process. | Женщины и молодежь должны стать основными участниками в этом процессе. |
| KLKP reaches out to all teens and youth including the stateless, refugees and the undocumented. | КЛКП стремится охватить всех подростков и молодежь, включая беженцев и лиц без гражданства и документов. |
| This programming has to be targeted at indigenous youth for fundamental change. | Чтобы добиться фундаментальных перемен, эти программы должны быть ориентированы на коренную молодежь. |
| From 2011, funding has been allocated to continue activities targeting youth and ethnic minorities. | С 2011 года выделяется финансирование для продолжения деятельности, ориентированной на молодежь и этнические меньшинства. |
| The primary target groups were rural women, children, youth, and other persons with limited opportunities. | Основными целевыми группами являлись сельские женщины, дети, молодежь и люди с ограниченными возможностями. |
| UNCT indicated that unemployment was a challenge, particularly among youth and women. | СГООН сообщила о проблеме безработицы, которая затрагивает в первую очередь молодежь и женщин. |
| The Roma Portal was opened in 2012 and it contains material suitable for education especially targeted to youth. | Такой портал был открыт в 2012 году и содержит подходящий для обучения материал, конкретно рассчитанный на молодежь. |
| A campaign for youth, the No Hate Speech Movement, has been launched. | Начата реализация ориентированной на молодежь кампании "Движение против ненавистнических высказываний". |
| The youth leave... one after another, to wander in the desert. | Молодежь ушла один за другим, скитаться в пустыне. |
| You are the youth of today, and I do not understand you. | Ты - нынешнее молодежь, и я тебя не понимаю. |
| Saving America's youth from a life of crime. | Спасаем американскую молодежь от преступной жизни. |
| Our youth is our future and in turn, the inspiration for our international policy making. | Наша молодежь - это наше будущее, и в свою очередь, вдохновение для нашей международной политики. |
| Our laws may seem harsh but our streets remain safe and our youth is protected. | Наши законы жестоки, но наши улицы безопасны, а наша молодежь защищена. |
| I just don't understand the youth of today. | Я просто не понимаю современную молодежь. |
| It is important to engage youth and young entrepreneurs at this stage of the policy dialogue process. | Важно привлечь молодежь и молодых предпринимателей к участию на этой стадии процесса обсуждения политики. |
| It is important to include the voice of youth and young entrepreneurs in the dialogue on regulatory reform for starting a business. | Важно привлекать молодежь и молодых предпринимателей к участию в обсуждении реформы системы регулирования в области создания новых предприятий. |
| Because youth are so diverse and mobile, there is no unique solution for financial inclusion. | Поскольку молодежь столь разнообразна и мобильна, единого решения для ее охвата финансовыми услугами не существует. |
| So, the Roots and Shoots program involves youth in three kinds of projects. | Программа "Корни и побеги" подключает молодежь к проектам трех видов. |
| I don't know if the youth of today are all like you. | Я незнаю, сегодня вся молодежь, как ты. |