Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
That is an aspiration that our peoples, our youth and our future generations fully deserve. Это - надежда, которой в полной мере достойны наши народы, наша молодежь и наши грядущие поколения.
The aim was to build a resilient youth community able to contribute to nation-building and capable of facing the challenges of a rapidly developing nation. Цель состоит в том, чтобы воспитать достойную молодежь, способную содействовать укреплению страны и решать проблемы, стоящие перед быстро развивающейся страной.
For over two years, an awareness campaign pertaining to violence against women has been directed to the general population and to youth in particular. Уже более двух лет проводится ориентированная на широкие круги населения, и в частности на молодежь, просветительская кампания по вопросам о насилии в отношении женщин.
It is only now that we are beginning to comprehend the extensive implications of years of conflict, in which youth is used and expended as ammunition. Лишь сейчас мы начинаем глубоко осознавать серьезные и масштабные последствия многолетних конфликтов, во время которых молодежь используется в качестве оружия.
Among its guests prevails the youth from Western countries, specially from the USA that comes to the town with pragmatic goal of studying Spanish. Среди его гостей преобладает молодежь из западных стран, особенно США, которая приезжает в город с прагматической целью изучения испанского языка.
Together, they shared experiences and thoughts on how best to involve youth and reach this important demographic in Ukraine. Они обменялись опытом и поделились мыслями о том, как лучше вовлекать молодежь в работу и устанавливать контакт с этой важной демографической группой в Украине.
In the early 1900s, 4-H clubs were formed which taught youth the latest in technological advances in agriculture and home economics. В начале 1900-х годов были сформированы 4-H клубы, которые обучили молодежь новейшим технологическим достижениям в области сельского хозяйства и правилами ведения домашнего хозяйства.
Were those young men who returned home then wiser than today's Saudi youth? Были ли те молодые люди, что вернулись домой тогда, умнее, чем нынешняя молодежь?
You can make a difference by helping us reach the youth of Russia and fight against the widespread use of drugs that is destroying our nation. Вы можете внести свой вклад, помогая нам повлиять на молодежь России и бороться против широко распространенного использования наркотиков, которое разрушает нашу нацию.
According to Denmark, indigenous peoples, children and youth are in general focus areas in its development cooperation, as well as in its human rights policies. Согласно данным, представленным Данией, коренные народы, дети и молодежь находятся в центре внимания при реализации сотрудничества в целях развития, а также при осуществлении ею политики в области прав человека.
Women, youth, older persons and members of other at-risk groups, including persons with disabilities, should contribute to development and share in its benefits. Женщины, молодежь, пожилые люди и представители других находящихся в зоне риска групп населения, включая инвалидов, должны вносить свой вклад в процесс развития и пользоваться его результатами.
A fiery lad... but then youth is fiery. Горячий юноша, как и вся Молодежь.
"Look at today's youth." "Посмотрите только на сегодняшнюю молодежь."
Up next, are your hard-earned tax dollars going to educate our youth in the ways of Satan? Далее, ваши кровно заработанные налоговые доллары будут воспитывать нашу молодежь методами сатаны?
and now our youth is truly criminal, because of hunger. И теперь у нас молодежь по-настоящему криминальная из-за голода.
The Department has also initiated a number of activities to improve the visibility and elicit the increased participation of important target audiences, such as youth and non-governmental organizations. Департамент также начал осуществлять ряд мероприятий по расширению осведомленности важных целевых групп, таких, как молодежь и неправительственные организации, и обеспечению их более широкого участия.
Modern society excluded youth from politics, administration, business and trade unions, leaving them without an appropriate framework for the expression of their needs. В настоящее время молодежь исключена из жизни общества в таких областях, как политика, административная, коммерческая и профсоюзная деятельность, и она не имеет соответствующего форума для того, чтобы заявить о своих потребностях.
The youth of today were the decision makers of tomorrow; by participating constructively at local, regional and global levels and they would gain experience of how democracy worked. Сегодняшняя молодежь будет принимать решения в будущем, и она может на конструктивной основе участвовать в деятельности на местном, региональном и международном уровне, что позволит ей накопить опыт для того, чтобы жить в демократическом обществе.
While I have this opportunity to speak here today, I think of many individuals whose opinions and ideas are not recognized, including youth. Хотя я имею возможность выступать здесь сегодня, я думаю о многих людях, чье мнение и идеи не признаются, включая молодежь.
We must also, as youth, demand of ourselves that we take the initiative to be involved. Мы также должны, как и молодежь, принимать меры для участия в этом процессе.
Although global youth clearly represents a diverse population, coming from different cultures and varying socio-economic backgrounds, there are some problems which they commonly share. Хотя молодежь мира безусловно представляет разнообразие культур социально-экономических устоев, она сталкивается с общими проблемами.
In this context, Syria's youth join non-governmental popular organizations that operate in full freedom and contribute effectively to the progress of society. В этом контексте молодежь Сирии участвует в неправительственных народных организациях, которые функционируют в условиях полной свободы и вносят эффективный вклад в прогресс общества.
While youth are a challenge to our countries, they also represent appreciable wealth when they are empowered to take their own future in hand. Молодежь - это не только проблема для наших стран; она также представляет собой большое богатство, когда ей предоставляют право взять свое будущее в собственные руки.
The abuse of alcohol and other drugs has often implicated youth in unintentional injuries, violence and crime, thus damaging social relationships and leading to long-term illness and disability. Злоупотребления алкоголем и другими наркотическими средствами часто приводят молодежь к непреднамеренным травмам, насилию и преступлениям, тем самым нанося ущерб социальным отношениям и приводя к затяжным заболеваниям и инвалидности.
I must reiterate how critical it is that the youth of the third millennium, which we are approaching, be educated in a spirit of tolerance and reason. Я должен вновь повторить, насколько важным является то, чтобы молодежь приближающегося третьего тысячелетия воспитывалась в духе терпимости и разума.