Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
The Centre also supplied material for item 3 of the provisional agenda, "Children, youth and crime", for the purposes of the preparation of the discussion guide; Центр также представил материалы к пункту З предварительной повестки дня "Дети, молодежь и преступность" как вклад в подготовку руководства для дискуссии;
There is a growing understanding of the importance of the economic activities of indigenous, community and family forest rights holders, managers and owners and, within and beside these groups, of labour, women and youth. В настоящее время растет понимание важности экономической деятельности владельцев права на лесопользование, лесоустроителей и владельцев лесов, а именно коренного населения, общин и домашних хозяйств и, в рамках этих групп и вне их, таких групп населения, как трудящиеся, женщины и молодежь.
The 2006 - 2010 Strategic Plan of the Ministry of Labour and Vocational Training, providing special services for persons with special needs such as the youth, persons with disabilities in particular among minority groups стратегический план министерства труда и профессионального обучения на период 20062010 годов, предусматривающий оказание особых услуг лицам с особыми потребностями, таким как молодежь и инвалиды, в частности среди групп меньшинств;
In youth organizations (in which 2/3 of members are young people from 15 to 30 years of age), men are present in almost three fourths of organizations (70.2%) dominantly taking management positions, and women are only present in 25.5% of organizations. Что касается молодежных организаций (где две трети членов - это молодежь в возрасте от 15 до 30 лет), то мужчины представлены почти в трех четвертях организаций (70,2%), где доминируют на руководящих должностях, а женщины представлены всего в 25,5% организаций.
It includes a comprehensive youth guide covering all aspects of biodiversity and current global biodiversity challenges, and a biodiversity challenge badge that encourages young people to learn about and to take practical actions supporting biodiversity in their communities. В него входят всеобъемлющее руководство для молодежи, охватывающее все аспекты биоразнообразия и нынешних глобальных проблем биоразнообразия, и значок, посвященный проблемам биоразнообразия и призывающий молодежь больше узнать о биоразнообразии и предпринять практические шаги по его поддержке в своих сообществах.
In this context, a common workshop was held in Nairobi in December 2009 with the Department of Economic and Social Affairs and the Office for Disarmament Affairs on "Armed violence and youth in Africa". В этом контексте в декабре 2009 года совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Управлением по вопросам разоружения был проведен семинар по теме «Вооруженное насилие и молодежь в Африке».
In this context, the National Adult Education Institute, through the application of its Basic Education for Life and Work for Indigenous Populations Model, reaches various groups of the population, including women, youth and indigenous persons. В этом контексте Национальный институт образования для взрослых, используя модель базового образования коренных народов, с особым упором на проблемы жизни и труда, ориентируется на различные группы населения, включая женщин, молодежь и представителей коренных народов.
As is the case in other societies, our greatest resource is our youth, educated in our country and abroad, and ready to take over once our economy is able to absorb their skills and talents. Как и в других странах, одним из наших основных ресурсов является наша молодежь, которая получает образование и у нас в стране, и за рубежом и которая готова приложить свои силы, как только наша экономика сумеет задействовать их навыки и способности.
At its 2nd plenary meeting, on 12 April 2010, the Congress allocated to plenary meetings agenda item 3, entitled "Children, youth and crime", and agenda item 5, entitled "Making the United Nations guidelines on crime prevention work". На своем 2-м пленарном заседании 12 апреля 2010 года Конгресс передал для рассмотрения на пленарных заседаниях пункт 3 повестки дня под названием "Дети, молодежь и преступность" и пункт 5 повестки дня под названием "Обеспечение действенности руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности".
(c) Women, youth, older persons and persons with disabilities are expected to be active participants and beneficiaries of the programmes and projects implemented under the subprogramme. с) предполагается, что женщины, молодежь, престарелые и инвалиды станут активными участниками и бенефициариями программ и проектов, осуществляемых в рамках этой подпрограммы.
Empowerment of slum dwellers and the urban poor through improved access to credit for housing and to basic urban infrastructure and services, with a strong gender and youth focus; е) расширение возможностей жителей трущоб путем предоставления им доступа к кредитам на жилье и к базовой городской инфраструктуре и услугам при усиление упора на гендерное равенство и молодежь;
Acknowledging that education for sustainable development should consider diverse local, regional and national circumstances, and encouraging the involvement of all stakeholders, including public authorities, the educational community, non-governmental organizations, business, youth and the media, признавая, что при налаживании образования в интересах устойчивого развития следует учитывать различия в местных, региональных и национальных условиях, и побуждая к участию все заинтересованные стороны, включая государственные власти, образовательное сообщество, неправительственные организации, деловые круги, молодежь и средства массовой информации,
Strategy for Developing Women's Health (2006-2010): this strategy was issued by the General Department for Women's Development at the Ministry of Health and Population. The strategy emphasizes on reproductive and women's health targeting the youth and young generations. Стратегия улучшения состояния здоровья женщин (2006 - 2010 годы): в рамках данной Стратегии, разработанной Генеральным департаментом по вопросам развития потенциала женщин Министерства здравоохранения и народонаселения, основное внимание уделяется вопросам репродуктивного здоровья и охраны здоровья женщин с ориентацией на молодежь и подрастающие поколения.
That was an appropriate choice because among the many results, it was agreed that "indigenous women" and "indigenous children and youth" will be cross-cutting issues which will be addressed at all the sessions. Это был правильный выбор, поскольку наряду с решениями по многим другим вопросам было решено, что темы «Женщины-представители коренных народов» и «Дети и молодежь из числа коренных народов» будут рассматриваться на всех сессиях в качестве межсекторальных вопросов.
The adoption of the theme "indigenous children and youth" for the second session in 2003 provided the impetus for UNICEF and the Committee on the Rights of the Child to do various activities on indigenous children. Выбор вопроса «Дети и молодежь из числа коренных народов» в качестве темы второй сессии Форума в 2003 году побудил ЮНИСЕФ и Комитет по правам ребенка провести ряд мероприятий в интересах детей из числа коренных народов.
The international compact developed an implementation monitoring mechanism for the National Priorities programme that includes joint Government-United Nations working groups related to socio-economic issues, including youth, employment and income generation and delivery of social services В рамках «международного компакта» создан механизм контроля за осуществлением национальной приоритетной программы, предусматривающей создание совместных рабочих групп правительства и Организации Объединенных Наций по социально-экономическим вопросам, включая молодежь, занятость, доходную деятельность и социальное обслуживание
Target 2:2: by 2015, set national and community benchmarks for monitoring the level of recycling and establish community-level programmes to give youth leadership roles in promoting waste reduction and waste recycling in their communities Показатель 2:2: к 2015 году установить национальные и общинные контрольные показатели для наблюдения за уровнем рециркуляции и внедрить на общинном уровне программы, наделяющие молодежь ведущей ролью в содействии уменьшению и переработке отходов в их общинах
To accomplish that, the foundation works to develop and implement humanitarian, medical, and educational programmes; projects for gifted children and for promoting a healthy lifestyle; and programs that encompass vulnerable segments of the population, children, and youth. Для этого Фонд работает над разработкой и реализацией гуманитарных, медицинских, образовательных программ, проектов по поддержке одаренных детей и пропаганде здорового образа жизни, программ которые охватывают уязвимые слои населения, детей и молодежь.
In particular, they include projects on key topical issues, children's and youth projects with a wide appeal, projects which promote behaviour compatible with the interests of the environment and nature, and environmental advice and training projects. В частности, они включают проекты по основным актуальным проблемам, проекты, ориентированные на детей и молодежь, проекты в целях поощрения поведения, совместимого с интересами охраны окружающей среды и природы, проекты в области экологического консультирования и обучения.
Recognizing that youth are key agents for sustainable human settlement development and a vital resource in attaining the development goals related to the United Nations Millennium Declaration, признавая, что молодежь является движущей силой устойчивого развития населенных пунктов и важным ресурсом в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций,
Highlight and provide examples or case studies of the importance of indigenous representation in decision-making and strategies that advance indigenous participation and leadership in institutional policies, programmes and mechanisms(including gender and youth) Выделить и представить примеры или тематические исследования, свидетельствующие о важной роли представленности коренных народов в процессе принятия решений и выработки стратегий, способствующих расширению участия и укреплению руководящих функций представителей коренных народов в области институциональной политики, программ и механизмов (включая женщин и молодежь)
Urges countries, in accordance with their national legislation, to foster greater involvement and effective participation of their relevant stakeholders, including indigenous and local communities, particularly women and youth, in the development, decision-making, implementation and practice of sustainable forest management; Призывает страны расширить в соответствии с их национальным законодательством масштабы вовлечения и эффективного участия соответствующих заинтересованных сторон, включая коренные и местные общины, и особенно женщин и молодежь, в развитии, обеспечении и практическом применении устойчивого лесопользования, а также в процессе принятия решений в этой области.
The delegation held separate meetings with civil society organizations representing, among others, women, youth and former combatants, and representatives of the private sector and it stressed the crucial role of civil society in the definition and implementation of an integrated peacebuilding strategy. Делегация провела раздельные встречи с членами организаций гражданского общества, которые представляли, в частности, женщин, молодежь и бывших комбатантов, и представителями частного сектора и подчеркнула на этих встречах решающую роль гражданского общества в разработке и осуществлении комплексной стратегии миростроительства.
to deal with complaints, not only about administrative authorities, but also about other organisations that are in any way responsible for young people, such as schools, child care and youth care services and hospitals; рассматривать жалобы на действия не только административных органов, но и других организаций, которые каким-либо образом отвечают за молодежь, включая школы, службы по работе с детьми и молодежью и больницы;
He offered his congratulations to those indigenous youth who had sought to learn their indigenous languages, and urged States to work with indigenous peoples who were seeking to revitalize their languages and cultures. Он приветствовал молодежь из числа коренных жителей, которая стремится изучать языки коренных народов, и настоятельно призвал государства сотрудничать с коренными народами, которые стараются возродить свои языки и культуру.