Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
The State has an obligation to take positive measures to overcome specific challenges that confront marginalized groups, such as indigenous peoples, minorities, persons with disabilities, women and youth, in their efforts to form associations. Государство обязано принимать позитивные меры в целях преодоления конкретных вызовов, с которыми сталкиваются таких маргинализованные группы, как коренные народы, меньшинства, инвалиды, женщины и молодежь, в своих усилиях по созданию ассоциаций.
The perception that youth in general lacks maturity and are therefore incapable of participating fully in public affairs often forms the backdrop against which some Governments feel the need to filter and dictate media content made available in their countries. Представление о том, что молодежь, как правило, является недостаточно зрелой и поэтому неспособна полноценно участвовать в общественных делах, нередко формирует общий настрой, на фоне которого некоторые правительства считают необходимым фильтровать и диктовать содержание массовой информации, доступной в их странах.
The vision of the organization is a future in which youth play a critical role in contributing to a world where peace, justice, solidarity, human dignity and respect for nature prevail. Концепция организации - в мире будущего молодежь играет важную роль, внося свой вклад в создание мира, где торжествуют мир, справедливость, свобода, солидарность, человеческое достоинство и уважение к природе.
More than 15 youth camps were organized at different regions of the country bringing together young people with various religious, ethnic, cultural and socio-economic backgrounds and origins. Было организовано более 15 молодежных лагерей, в которые из различных районов страны съехалась молодежь разного происхождения, принадлежащая к различным религиозным, этническим и социально-экономическим группам.
The organization has been mobilizing the youth in various campaigns and in programmes related to World Earth Day, World Environment Day, World Heritage Day, etc. Организация мобилизовала молодежь для участия в различных кампаниях и программах, посвященных Дню планеты Земля, Всемирному дню окружающей среды, Дню всемирного наследия и т.д.
More detailed data are also needed on vulnerable groups, such as persons with disabilities, older persons, youth and migrants and their access to social services and political participation. Более подробные данные также требуются по уязвимым группам, таким, как инвалиды, пожилые люди, молодежь и мигранты, и об их доступе к социальным услугам и участии в политической жизни.
The Executive Secretary of the Commission on the Status of Women further highlighted the importance of wide stakeholder engagement in the Beijing+20 review process, including men, boys, youth and the media. Исполнительный секретарь Комиссии по положению женщин подчеркнула далее важность широкого привлечения заинтересованных сторон к процессу обзора Пекин+20, включая мужчин, мальчиков, молодежь и средства массовой информации.
The prevention approach to citizen security targets, gender, and women's rights, as well as marginalized groups (such as youth and ethnic groups) is promoted through the promotion of dialogue, participation and inclusion. Превентивный подход к вопросам безопасности граждан, гендерного равенства и прав женщин, а также маргинализованных групп (таких, как молодежь и этнические меньшинства) стимулируется путем содействия диалогу, участию и интеграции.
This included innovative approaches such as a youth-led movement entitled 10 Days of Activism, which brought together youth to advocate for young people's human rights in over 50 countries, and led to tangible results. Эта работа предусматривала инновационные подходы, в том числе движение под руководством молодежи «10 дней массовой политической активности», объединившее молодежь в отстаивании прав человека в интересах молодежи более 50 стран, и принесла ощутимые результаты.
Particularly noteworthy is the fact that the country's youth plays an active part in wide-ranging efforts geared towards protecting the natural environment and developing and greening cities and villages. Следует отметить, что проводятся широкомасштабные работы по охране природы, а также благоустройству и озеленению городов и сел, в которых активное участие принимает наша молодежь.
Of this number it is estimated that 70 per cent of the unemployed are women while 40 per cent the youth. По оценкам, 70% из этого числа безработных составляют женщины, а 40% - молодежь.
The targeted participants were Kaupule members, Community leaders and members, women and youth. Консультации были ориентированы на членов местных советов, руководителей и членов местных общин, женщин и молодежь.
The Special Rapporteur appreciates the fact that, at least in some places, children and youth have free access to cultural or sports clubs in their own neighbourhoods. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает тот факт, что по крайней мере в некоторых местах дети и молодежь имеют бесплатный доступ в культурные или спортивные клубы в районах своего проживания.
This may require creative approaches to identify the means of communication that most effectively target youth, such as social media, schools, extra-curricular activity platforms, NGO's, communities, and the like. Для этого могут потребоваться креативные подходы по выявлению средств коммуникации, которые наиболее эффективным образом ориентированы на молодежь, таких как социальные сети, школы, платформы внеучебной деятельности, НПО, общины и т.п.
Now how about restoring a dude's faith in America's youth and helping me out? Ну что, поможешь? вернешь мне веру в американскую молодежь?
The intent is that participants will be able to work with youth-serving agencies after graduation, helping deter youth from a similar life path by drawing on their own life experiences. Цель состоит в том, чтобы участники программы смогли работать после окончания учебы с молодежными агентствами, помогая удерживать молодежь от вступления на похожий жизненный путь исходя из своего собственного жизненного опыта.
A critical and defining aspect of my country's future, and indeed a prospect that will largely define tomorrow's world, is our youth. Молодежь - это важнейший и определяющий фактор будущего нашей страны; более того, это фактор, который в значительной степени будет определять облик завтрашнего мира.
The need to provide the most disadvantaged children, youth and adults with the necessary skills for a decent life and work must be duly reflected in public policy and strategies. Потребность обучить детей, молодежь и взрослых, находящихся в наиболее трудном положении, необходимым для достойной жизни и работы навыкам следует должным образом отразить в государственной политике и стратегиях.
Unemployment had almost doubled in the wake of the global financial crisis, with a disproportionate impact on Maori and Pacific Islanders and, in particular, youth. В результате глобального финансового кризиса почти вдвое повысился уровень безработицы, что оказало несоразмерно большое влияние на маори и выходцев с тихоокеанских островов и, в частности, на молодежь.
Involving all stakeholders, including women, youth and local communities, in integrated planning and management of land and water resources; к) привлечение всех заинтересованных сторон, включая женщин, молодежь и местные общины, к деятельности по комплексному планированию и управлению земельными и водными ресурсами;
Also at the same meeting, statements were made by the representatives of the following major groups: business and industry; scientific and technological communities; workers and trade unions; children and youth; indigenous peoples; farmers and small forest landowners; and non-governmental organizations. Также на этом же заседании с заявлениями выступили представители следующих основных групп: предпринимательство и промышленность, сотрудники научных и технологических сообществ, профсоюзы и трудящиеся, молодежь и дети, коренные народы, фермеры и владельцы малых лесных угодий и неправительственные организации.
UNAIDS has regularly developed and disseminated policy on a broad range of key HIV issues, including refugees, agriculture, youth and education, and legislative and policy reform designed to deliver better on HIV-related human rights. ЮНЭЙДС на регулярной основе разрабатывала и распространяла политику по широкому спектру ключевых аспектов, касающихся ВИЧ, включая проблемы, затрагивающие беженцев, сельское хозяйство, молодежь и образование и законодательную и политическую реформы, предназначающиеся для более успешного рассмотрения вопросов прав человека в связи с ВИЧ.
The cluster is the main forum for the agencies to coordinate their activities in the areas of health, HIV/AIDS, education, labour, youth and migration. Эта тематическая группа является главным форумом, в рамках которого учреждения координируют свои мероприятия в таких областях, как здравоохранение, ВИЧ/СПИД, образование, занятость, молодежь и миграция.
However, it was recognized that there needs to be greater focus on the role that women, religious groups and youth can play in promoting environmental awareness in the home and in other spheres where they have influence. Вместе с тем было признано, что необходимо уделять более пристальное внимание той роли, которую женщины, религиозные группы и молодежь могут играть в расширении экологической осведомленности дома и в других областях, в которых они имеют влияние.
National Governments for the first time recognized local governments, civil society, business communities, youth, women and other local stakeholders as equal partners in the decision-making processes that affect human settlements. Впервые национальные правительства признали, что местные органы управления, гражданское общество, сообщества предпринимателей, молодежь, женщины и другие заинтересованные стороны на местах являются равноправными партнерами в процессах принятия решений, затрагивающих населенные пункты.