Capacity-building and technology support is required by a broad range of stakeholders including international organisations, non-governmental organizations, Women, Youth, Indigenous Peoples and other local communities. |
с) В создании потенциала и оказании технической поддержки заинтересован широкий круг субъектов деятельности, в том числе международные организации, неправительственные организации, женщины, молодежь, коренные народы и другие местные общины. |
The 'Healthy Youth' sub-programme of the National Programme of the Decade of Health developed special measures to protect pregnant women, mothers, infants, children and adolescents, and to protect reproductive health. |
В подпрограмме "Национальной программы Десятилетия здоровья" под названием "Здоровая молодежь" разработаны специальные меры по защите беременных женщин, матерей, грудных детей, детей и подростков и мероприятия в области охраны репродуктивного здоровья. |
Recalling the memorandum of understanding between the Youth for Habitat International Network and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), signed in May 1998, |
ссылаясь на меморандум о договоренности между Международной сетью "Молодежь для Хабитат" и Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), подписанный в мае 1998 года, |
The Partners and Youth Section has been involved in developing the UN-Habitat policy statement on partnerships with civil society organizations, which will outline the major normative and programmatic efforts of UN-Habitat to engage civil society organizations more effectively. |
Секция «Партнеры и молодежь» принимала участие в разработке стратегического заявления ООН-Хабитат по вопросам сотрудничества с организациями гражданского общества, в котором будут отражены основные нормативные и программные усилия ООН-Хабитат в целях повышения эффективности вовлечения организаций гражданского общества. |
We, Heads of State and Government, Ministers and representatives of Member States, gathered at a high-level meeting at United Nations Headquarters in New York on 25 and 26 July 2011 on the theme "Youth: dialogue and mutual understanding", |
Мы, главы государств и правительств, министры и представители государств-членов, собрались на заседание высокого уровня в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 25 и 26 июля 2011 года по теме «Молодежь: диалог и взаимопонимание», |
The LWU, Trade Union and Youth Union have the duty to educate women and young people in the public sector to promote and protect women in all fields of work. |
СЛЖ, профсоюз и Союз молодежи обязаны просвещать женщин и молодежь в государственном секторе в целях продвижения и защиты женщин во всех областях работы. |
As highlighted during the World Conference of Ministers Responsible for Youth in Lisbon in August 1998, young persons were not just a part of the problem, they were also part of the solution. |
Как подчеркнули министры по делам молодежи на совещании, состоявшемся в августе 1998 года в Лиссабоне, молодежь является не только частью проблемы, но и частью решения этой проблемы. |
Young people underscore the critical need to form linkages between the World Programme of Action for Youth and the Millennium Development Goals in order to ensure that the needs of young people are better integrated into broader development agendas. |
Молодежь подчеркивает настоятельную необходимость формирования связей между Всемирной программой действий, касающейся молодежи, и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, для обеспечения более надежного учета потребностей молодежи в более общих программах развития. |
Intercultural dialogue among young people was supported through the organization of a Youth Forum on "Young people and the dialogue among civilizations, cultures and peoples" held at UNESCO headquarters, from 30 September to 2 October 2005, in conjunction with the organization's General Conference. |
Была оказана поддержка межкультурному диалогу между молодыми людьми посредством организации молодежного форума на тему «Молодежь и диалог между цивилизациями, культурами и народами», состоявшегося в штаб-квартире ЮНЕСКО 30 сентября - 2 октября 2005 года в рамках проведения Генеральной конференции организации. |
These include the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction; the UNAIDS global strategy for young people and HIV/AIDS; and the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
К ним относятся: План действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, глобальная стратегия ЮНАИДС «Молодежь и ВИЧ/СПИД» и Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
While emphasizing the fact that Governments and the international community have the primary responsibility for poverty eradication, the World Youth Forum affirms the indispensable contributions made by young people in poverty eradication and development. |
Подчеркивая тот факт, что ответственность за искоренение нищеты в первую очередь несут правительства и международное сообщество, Всемирный молодежный форум подтверждает, что в искоренение нищеты и обеспечение развития молодежь действительно внесла свой незаменимый вклад. |
(m) Drawing up an employment plan for young immigrants; enhancing and prioritizing the Youth Emancipation Programme and extending it to other immigrant groups; |
м) подготовка плана в сфере занятости, ориентированного на молодежь из числа иммигрантов, предусматривающего при этом расширение и выведение на первый план Программы эмансипации молодежи и охват других групп иммигрантов; |
AEGEE was also present at the 4th UNESCO Youth Forum in Paris, 30 September - 2 October 2005 on "Young People and the Dialogue among Civilizations, Cultures and Peoples - Ideas for Action in Education, the Sciences, Culture and Communication." |
АООСЕ также участвовала в четвертом Молодежном форуме ЮНЕСКО, прошедшем в Париже 30 сентября - 2 октября 2005 года по теме Молодежь и диалог между цивилизациями, культурами и народами - идеи для действий в сфере образования, науки, культуры |
Interactive discussion "Growing Together: Youth and the United Nations" (organized by the United Nations Programme on Youth, Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs (DESA)) |
Интерактивная дискуссия на тему «Растем вместе: молодежь и Организация Объединенных Наций» (организуемая Программой Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи, Отделом социальной политики и развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ)) |
DECISION ON AFRICAN YOUTH TAKES NOTE of the Report on the 23rd Conference of Heads of State and Government of Africa and France held in Bamako from 3 to 4 December 2005 under the theme: "The African Youth: Vitality, Creativity and Aspirations"; |
принимает к сведению доклад о работе двадцать третьей Конференции глав государств и правительств Африки и Франции, которая состоялась в Бамако 3 - 4 декабря 2005 года по теме: «Африканская молодежь: энергия, творческий потенциал и надежды»; |
(a) UNICEF: third meeting of the chief executive officers (CEOs) of international non-governmental organizations having supported the adoption of the Convention on the Rights of the Child. Geneva: WOSM co-chaired this meeting on the theme of "Youth for Lasting Peace"; |
1994 год: а) ЮНИСЕФ: третье совещание старших административных сотрудников международных неправительственных организаций, поддержавших принятие Конвенции о правах ребенка, Женева: ВОДС была сопредседателем по теме "Молодежь за прочный мир"; |
Special event on "Youth and migration" (co-organized by the Permanent Missions of Colombia and Honduras, the Permanent Observer Mission of the Holy See, Caritas Internationalis, and the Salesians of Don Bosco) |
Специальное мероприятие на тему «Молодежь и миграция» (организаторы - постоянные представительства Гондураса и Колумбии, Постоянная миссия наблюдателя от Святого Престола, конфедерация «Каритас интернационалис» и организация «Салезианская семья дона Боско») |
(c) Youth of African descent enjoy, including, when appropriate, through the provision of special measures, access to quality education and appropriate professional orientation in order to have access to positions in the judiciary and administrative institutions at the highest levels; |
с) молодежь африканского происхождения пользовалась, в том числе, при необходимости, благодаря принятию особых мер, доступом к качественному образованию и соответствующей профессиональной ориентации и имела возможность работать в судебной системе и административных учреждениях на самых высоких должностях; |
Youth and children now have access to all of the latest information on forests and related forest issues via the Internet. These opportunities will be considered in length at the World Summit on the Information Society in Geneva later in 2003; |
Молодежь и подростки теперь имеют доступ к всевозможной последней информации по лесам и связанным с лесами вопросам через систему Интернет, при этом указанные выше возможности будут подробно рассматриваться в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет проведена в Женеве в 2003 году; |
Programmes targeting illiterate youth and adults |
З. Программы, ориентированные на неграмотную молодежь и взрослых |
matters: adolescents and youth |
в вопросах народонаселения: подростки и молодежь |
C. Adolescents and youth |
С. Подростки и молодежь |
Government priorities: adolescents and youth |
Приоритеты правительств: подростки и молодежь |
population matters: adolescents and youth |
в вопросах народонаселения: подростки и молодежь |
B. Adolescents and youth |
В. Подростки и молодежь |